More actions
Translator(s):
Arvon Oven
Source(s):
Their YouTube channel
Wonderland SEKAI
Doggie Plushie
Sheesh—! I want to do more!
モー! ボクはモットヤレルッテバ!
Kitty Plushie
But, it's dangerous~
デモ、アブナイヨ~
Music starts
KAITO
I see...so that happened.
そうか……そんなことがあったんだね
Rui
Aah. What should I do, I don't have a clue.
ああ。
どうすればいいのか、見当もつかないんだ
どうすればいいのか、見当もつかないんだ
Rui
I myself have no intentions of holding back or going easy.
自分では遠慮も手加減もしているつもりはないんだけれどね
KAITO
Going easy...huh. Is that something you've never done before?
手加減……か。
今まではしたことがなかったのかい?
今まではしたことがなかったのかい?
Rui
Yeah, absolutely.
うん、まったくね
Rui
Quite the opposite, my inability to go easy resulted in me getting swept away.
むしろ、手加減ができないあまり、
遠巻きにされているくらいだったよ
遠巻きにされているくらいだったよ
Flashback
Rui
—And then, for the finale we all jump off from the fence. Hey, everyone why don't we try it out?
——それで、最後に塀の上からみんなでジャンプするんだ。
ねえ、みんなでやってみない?
ねえ、みんなでやってみない?
Friend A
It's fun but...that's really dangerous to do.
楽しそうだけど……そんなのやったら危ないよ
Friend B
I'll get injured, I don't like it.
ケガしちゃいそうだし、僕は嫌だな
Rui
But...it would be interesting to carry out. And the people watching will find it fun too, I'll put a trampoline below!
でも……きっとできたら面白いと思うよ。
見てる人も楽しんでくれると思うし、
下にトランポリンも置くから!
見てる人も楽しんでくれると思うし、
下にトランポリンも置くから!
Friend A
Do it with other kids. I don't wanna.
他の子とやればいいじゃん。
僕はやらなーい
僕はやらなーい
Friend B
Me too. I can't do anything dangerous. My mom will scold me.
僕も。危ないことしちゃダメなんだよ。
お母さんに怒られちゃうし
お母さんに怒られちゃうし
Rui
Ah...
あ……
KAITO
I see...
そうだったんだね……
Rui
Those who looked at my ideas and said "it would be interesting to carry it out", there were some people like that.
僕のアイディアを見て、『できたら面白いだろう』と言ってくれる
人も少しはいたんだ
人も少しはいたんだ
Rui
But, even those people, the more ideas I put out, the more they went off and disappeared.
でも、そういう人達すら、僕が新しいアイディアを持っていくと
段々煙たがるようになっていってね
段々煙たがるようになっていってね
Rui
With that repeating cycle of events... Before I knew it, I was all alone.
そんなことを繰り返すうちに……、
気づいたらひとりになっていたんだ
気づいたらひとりになっていたんだ
Nene
...
…………
Flashback
Nene
...Ah, Rui.
……あ、類
Rui
Aah, Nene, huh. Long time no see.
ああ、寧々か。
久しぶりだね
久しぶりだね
Rui
I've heard. This time, you'll be playing the lead role in your troupe. That's amazing.
聞いたよ。今度、劇団で主役をやるんだってね。
すごいじゃないか
すごいじゃないか
Nene
Ah, m-mhm. Thank you.
あ、う、うん。ありがとう
Nene
Um, Rui, you, now...
その、類は、今は……
Rui
Now...I'm doing things alone. It's hard to find someone I can get along well with like you, Nene.
今は……ひとりでやっているよ。
なかなか、寧々みたいに気が合う相手がいなくてね
なかなか、寧々みたいに気が合う相手がいなくてね
Nene
Is...that so...
そう、なんだ……
Nene
Then, why don't you join the troupe too...!
じゃあ、類もわたしが所属してる劇団に……!
Nene
Ah, but...
あ、でも……
Rui
Fufu, don't force yourself. I'm managing well alone...and maybe it's better that way.
フフ、無理しなくて大丈夫だよ。
僕はひとりでもやっていけるし……そのほうがいいだろうから
僕はひとりでもやっていけるし……そのほうがいいだろうから
Rui
Well then, I'll go and make my own show. ...Nene, too, do your best.
それじゃあ、僕は僕のショーを作りに行くとしよう。
……寧々も、頑張って
……寧々も、頑張って
Nene
Ah...Rui...
あ……類……
Nene
...But, the fact that Rui was thinking about his friends, I knew that.
……でも、類がちゃんと仲間のことを
考えてたってこと、わたしはわかってるよ
考えてたってこと、わたしはわかってるよ
Nene
Rui's always saying ridiculous things, but he always takes proper care to prevent people from getting injured.
類はとんでもないこと言い出すけど、
いつもちゃんと、やる人がケガしないようにって考えてた
いつもちゃんと、やる人がケガしないようにって考えてた
Nene
These directions appear dangerous, but when you put your trust in Rui's words, they aren't dangerous in the slightest. I've been here with him since we were kids so...I know.
危険に見える演出も、類のこと信じてれば危なくない。
小さい頃はよく一緒にやってたから……わかるよ
小さい頃はよく一緒にやってたから……わかるよ
Music starts
Rui
Fufu. Thank you, Nene.
フフ。ありがとう、寧々
Rui
In any case...to me, shows are of utmost importance. Tsukasa and everyone who have fun with my directions, to perform shows with them, I love it more than anything.
いずれにせよ……僕にとっては、何よりショーが一番なんだ。
僕の演出を楽しく演じてくれる司くん達と
一緒にやるショーが、何より好きだ
僕の演出を楽しく演じてくれる司くん達と
一緒にやるショーが、何より好きだ
Rui
That's why, I shouldn't have held back.
だから、遠慮なんてするはずがない
KAITO
—Aah, I see.
——ああ、そうか
KAITO
Rui likes this place, right.
類くんは、今の居場所が気に入っているんじゃないかな
Rui
Eh?
え?
KAITO
Performing shows with Tsukasa and Everyone, doing the shows that you want to do with all your might, don't you think so?
司くん達とやるショーが、
自分のやりたいことが思い切りできるショーだって、
そう思っていないかい?
自分のやりたいことが思い切りできるショーだって、
そう思っていないかい?
Rui
That's...
それは……
Flashback
Tsukasa
But I didn't even break a sweat to create the best show ever! I'm the man who's the world's number one star, after all!
だがオレは、最高のショーを作るための努力は惜しまん!
世界一のスターになる男だからな!
世界一のスターになる男だからな!
Tsukasa
If it's to make the audience members smile, even if it's a dangerous stage, I'll do it brilliantly and show it to you!
観客の笑顔のためならば、
危険が伴うステージでも、見事こなしてみせるともッ!
危険が伴うステージでも、見事こなしてみせるともッ!
Flashback
Tsukasa
If it's to make an interesting show, I'll accept whatever directions you give!
面白いショーのためなら、オレはどんな演出も受け入れてやる!
Flashback
Tsukasa
Uwaah!!
うわーっ!!
Thud
Rui
...!!
……!!
Rui
...
…………
KAITO
Your expression says you've remembered something.
思い当たる節があったって顔だね
Rui
...Aah. After that accident.
……ああ。
あの事故があってからだ
あの事故があってからだ
Rui
That Tsukasa might leave like the rest of my friends, right, I might have unconsciously been thinking that.
司くんが昔の仲間のように離れていくかもしれないと、
そう、無意識に思ってしまっていたのかもしれない
そう、無意識に思ってしまっていたのかもしれない
Rui
The place where I could put my all into creating shows, I didn't want to lose it.
僕はどこかで――全力でショーを作れる場所を、
失いたくないと思ってしまっていたんだね
失いたくないと思ってしまっていたんだね
Rui
I'm surprised. To think I have those kinds of feelings, I never would've imagined it.
驚いたな。
自分がこんな風に感じているなんて、思いもしなかった
自分がこんな風に感じているなんて、思いもしなかった
Rui
...Fufu.
……フフ
Rui
Fearing the loss of the place I belong to, failing to face the actors who wholeheartedly responded to me, —I've failed as a director.
居場所を失うことを恐れて、
本気で応えてくれる役者に向き合えなくなるなんて、
――演出家失格だね
本気で応えてくれる役者に向き合えなくなるなんて、
――演出家失格だね
KAITO
Rui. Those kinds of feelings, I don't think there's anything wrong with it.
類くん。その想いは、決して悪いものじゃないと思うよ
KAITO
—This, I'd like for you all to hear it.
――これは、君達にも聞いてほしいな
Plushies
"Hm?"
『ム?』
KAITO
It's precisely because you love shows, that you yearn for a place where you can give it your all, a place with friends who will accept you.
ショーが大好きだからこそ、
全力でできる場所と、受け止めてくれる仲間がいてほしい
全力でできる場所と、受け止めてくれる仲間がいてほしい
KAITO
The feeling of not wanting these friends to get hurt. I think that's a natural emotion.
その仲間に傷ついてほしくないと思う。
それは当たり前の感情なんじゃないかな
それは当たり前の感情なんじゃないかな
KAITO
But, the main goal for all of you is to bring smiles to other people.
でも、君達にとっての一番の目的は、
みんなを笑顔にするショーを作ることだ
みんなを笑顔にするショーを作ることだ
KAITO
That's why...hold on to that feeling, we'll overcome it together.
だから……その想いを持ったまま、
一緒に乗り越えてみたらいいと思うんだ
一緒に乗り越えてみたらいいと思うんだ
KAITO
I'm sure Tsukasa, too, will accept those feelings.
きっと司くんは、その想いも受け止めてくれると思うよ
Nene
...I think so too.
……わたしも、そう思う
Nene
Emu and I are fine. Besides, I'm sure Tsukasa is too.
わたしもえむも大丈夫。
それに、きっと司もね
それに、きっと司もね
Nene
He's an absolute idiot, after all. What do you call it? Show idiot?
アイツってすごいバカだし。
なんていうんだろ? ショーバカ?
なんていうんだろ? ショーバカ?
Nene
And...Rui is also a show idiot, right?
で……類もショーバカでしょ?
Nene
That's why I'm sure of it, Rui, you aren't alone.
だからきっと類のこと、ひとりにしないよ
Rui
...Fufu. Seriously, all you actors are so reliable.
……ふふ。
本当に、頼もしい役者ばかりだ
本当に、頼もしい役者ばかりだ
Rui
In that case, if I'm unable to created a direction that lives up to your expectations, I can't call myself a director.
それなら、期待に応える演出をつけないと、
演出家とは言えないね
演出家とは言えないね
Music starts
Emu
Tsukasa~! Don't be so angry~! ...Oopf!
司く~ん! そんなに怒らないでよ~!
……ぷぎゅっ!
……ぷぎゅっ!
Thud
Emu
Uu— It's dangerous to stop so suddenly~
うー。急に止まったらあぶないよ~
Tsukasa
...Hey, Emu.
……なあ、えむ
Emu
Hm?
む?
Tsukasa
Emu, do you like Rui's directions?
えむは、類の演出は好きか?
Emu
Mhm! I looove it!
うん! だーい好き!
Emu
Rui's directions, you see, they're similar to grandpa's shows!
類くんの演出ってね、おじいちゃんの作る
ショーに似てるんだよ!
ショーに似てるんだよ!
Emu
A show that makes your heart pump with excitement, a place that fills you with smiles!
ショーを見てるみんなをワクワクドキドキさせて
笑顔にしちゃうところとか!
笑顔にしちゃうところとか!
Tsukasa
That's right. I like that aspect too.
そうだな。
オレもそういうところが好きだ
オレもそういうところが好きだ
Tsukasa
...That's exactly why I found it unforgiveable.
……だからこそ許せなかった
Tsukasa
Even though the four of us decided to make people smile with our shows, he didn't direct the show he truly wanted to see...
オレ達4人のショーでみんなを笑顔にすると決めていたのに、
あいつが本当にやりたい演出をしなくなったから……
あいつが本当にやりたい演出をしなくなったから……
Tsukasa
...No, that's not entirely Rui's fault, though.
……いや、そこは、類のせいだけじゃないけどな
Tsukasa
If I didn't get injured, then Rui wouldn't have held back.
オレがケガさえしなければ、
類が遠慮することはなかった
類が遠慮することはなかった
Emu
...Hm?
……む?
Emu
Could it be, Tsukasa, that you aren't just angry at Rui, but at yourself too?
もしかして司くん、類くんにだけじゃなくて、
自分にも怒ってたの?
自分にも怒ってたの?
Tsukasa
Of course! Making the director worry? That's a failure of a star!
当たり前だろう!
演出家を不安にさせたんだぞ? そんなヤツはスター失格だ!
演出家を不安にさせたんだぞ? そんなヤツはスター失格だ!
Tsukasa
I want to make infinite productions! I want to do this, I want to do that! To make the director think these things, that's a true star!
無限に演出をつけたい! あれもこれもやらせたい!
演出家にそう思わせる者こそ、真のスター!
演出家にそう思わせる者こそ、真のスター!
Emu
...Fufu♪ As expected, Tsukasa is Tsukasa!
……ふふっ♪
やっぱり司くんは司くんだね!
やっぱり司くんは司くんだね!
Tsukasa
Hmm?
んん?
Tsukasa
...Well, in any case, I'll discuss that with Rui tomorrow. Earlier, I also ran my mouth too after all.
……まあとにかく、明日は類とそのことを話そうと思う。
さっきのは、オレも言葉足らずだったからな
さっきのは、オレも言葉足らずだったからな
Emu
Mhm! I'm sure you'll convey it to him!
うんっ! きっと伝わるよっ!