More actions
Doll Exhibition Venue
Kanade
Mafuyu, your face looks really pale…! What’s wrong? Do you feel unwell?
まふゆ、顔が真っ白……!どうしたの?気分が悪いの?
Mafuyu
That doll, it’s…
人形、が……
Kanade
A doll?
人形?
Kanade
You mean the marionette over there? What’s up with it?
人形って、ここにあるマリオネットのこと?これがどうかしたの?
Mafuyu
It… makes me feel sick…
気持ち悪い……
Kanade
Eh?
え?
Ena
Ah, there you guys are! …. Wait, what’s wrong!?
あ、いたいた!……って、ちょっとどうしたの!?
Mizuki
Mafuyu, are you okay!? Are you sick?
まふゆ大丈夫!? 具合悪いの?
Mafuyu
Haahh… Hah…
ハァ……ハァ……
Mafuyu
…. Ahh. I’m… fine now.
…………ハァ。もう大丈夫
Mizuki
Looks like you calmed down. Thank goodness~
落ち着いたみたいだね、よかった~
Ena
That was a shock. Don’t scare us like that, jeez…
びっくりするじゃん。驚かせないでよね
Kanade
Possibly, Mafuyu… You felt something because of that doll?
もしかしてまふゆ……あの人形に、何か感じたの?
Ena
What? A doll?
え?人形?
Kanade
Why… did you think “it makes me sick” when you saw it?
どうしてあの人形を、「気持ち悪い」って思ったの?
Mafuyu
That’s…
それは……
Mafuyu
… I don’t know.
……わからない
Mafuyu
It’s just… God, it makes me feel sick…
ただ、気持ち悪くて……
Mizuki
Hey, Kanade. I don’t really know, but since Mafuyu seems like she’s not feeling great… Maybe we should leave that discussion for another time?
ねぇ奏、よくわからないけど、まふゆ体調悪そうだし、その話はまた今度にしようよ
Kanade
(But, at least, it would’ve given me a clue. What could possibly move Mafuyu’s heart that strongly…)
(でも、もう少しでわかりそうなのに。まふゆが心を強く動かされるものがなんなのか)
Kanade
… Alright. Sorry.
……わかった。ごめん
Mizuki
It’s probably best for us to go home and rest for today. Should we accompany you to the train station?
今日は帰って休んだほうがいいかもね。駅まで送っていおくか?
Mafuyu
… I’m fine. I’ll go home myself.
……平気。ひとりで帰れるから
Kanade
Ah…
あ……
Kanade's Room
Kanade
Haa…
はぁ……
Kanade
(In the end... Even though Mafuyu experienced something strong there, I couldn't figure out what it was at all.)
(結局、何もわからなかった。まふゆは、何か強く感じてるみたいだったのに)
Kanade
(Towards that doll… what did she feel?)
(あの人形に……何を感じたの?)
Kanade
(... I have no idea. Right now, I…)
(……わからない。今のわたしは……)
Kanade
….. Ah. I got it.
……あ。そうか
Kanade
If I don’t know, then…
わたしにわからないなら……
Uninhabited Sekai
Kanade
……
…….
Kanade
No matter how many times I come here, it’s always so quiet……
いつ来てる静かな場所……
Kanade
I wonder where she is today. It’d be best if I could find her sooner, though.
今日はどこにいるかな。すぐに見つかるといいんだけど
Kanade
Ah.
あ
Miku
… Kanade?
……奏?
Kanade
Miku! It’s good I found you quickly.
ミク!よかった。すぐ見つかって
Miku
Welcome. You came alone today, it seems.
いらっしゃい。今日は、ひとりで来たんだね
Kanade
Yeah. Hm? Miku, is that…
うん。あれ?ミク、それって……
Kanade
Are you playing cat’s cradle?
あやとりしてるの?
Miku
Yes. It’s quite fun.
うん。楽しいよ
Miku
Mizuki taught me how. They said, I’d be bored being all alone here.
瑞希が教えてくれたの。ひとりでここにいたら、退屈だろうって
Kanade
So that’s how it was.
そうなんだ
Miku
Well then, did something happen today?
それで、今日はどうしたの?
Kanade
… Yeah. There’s something I want to ask you, Miku.
……うん。ミクに聞きたいことがあるの
Miku
… What Mafuyu feels?
……まふゆが感じていること?
Kanade
Yeah. If I understand her feelings, it might help me create a song that would save her.
うん。それがわかれば、まふゆを救う曲を作る手がかりになるかもしれない
Kanade
That’s what I thought. But we’ve talked about all sorts of things, and I still don’t know.
そう思って、いろいろ話したりしたんだけど、まだよくわからなくて
Kanade
And, during that time, you were with Mafuyu the most. So, I thought maybe you’d know something.
あの時、まふゆのそばにいたミクなら、何かわかるかもしれないって思って
Miku
I see…
そう……
Miku
But, it's the same for me. I do not know what's on her mind right now.
でも、わたしにも、今のまふゆが何を感じてるのかはわからない
Miku
This Sekai was born from her memories, but… I wonder what she’s feeling now…
このセカイはまふゆの想いでできてるけど、今のまふゆが何を感じてるかは……
Kanade
… I see. Yeah, that’s the case, huh.
……そう。そう、だよね
Miku
But thinking about this together with you, is something I can do.
でも、奏と一緒に考えてることは、できるよ
Kanade
Miku…
ミク……
Kanade
Thank you.
ありがとう
Kanade
Today, we all went to a doll exhibit together—and it seemed that I would understand Mafuyu better there, but…
今日、みんなで行った人形展ではわかりそうだって思ってだけどな
Miku
A doll exhibit?
人形展?
Kanade
Yeah. And, there was a certain doll there—when Mafuyu saw it, she had a really distraught expression.
そう。それで、まふゆがある人形を見た時に、すごく嫌そうな顔をしてたんだ
Kanade
So, I thought, she might’ve felt something…
だから何か感じてるんじゃないかって思っただけど……
Miku
… And that doll? What kind of doll was it?
……それってどんな人形だったの?
Kanade
It was a beautiful doll, wearing a dress. It was put up on a pedestal that looked like a golden birdcage… Ah.
ドレスを着た、綺麗な人形だったよ。金色の鳥籠みたいな台座があって……あ
Kanade
And, I think it was a marionette.
マリオネットだったみたい
Miku
A marionette…
マリオネット……
Kanade
… What’s wrong? Miku.
……どうしたの?ミク
Miku
They’re similar, perhaps.
似てたのかも
Kanade
Eh?
え?
Miku
That girlー it's similar to Mafuyu.
その子ーまふゆと似てたのかも
Kanade
What do you mean?
どういうこと?
Miku
… I just thought of that, somehow.
……なんとなく、そう思っただけ