Samsa

View on Sekai Viewer
From Sekaipedia
Samsa
Japaneseザムザ
RomajiZamuza
Song Information
Original singer
  • Hatsune Miku
Producer
  • Teniwoha
Duration3:31
In-game Information
Song ID300
Unit category
  • 25-ji, Nightcord de.
How to unlockPresent Box
Arranger
  • Teniwoha
Composer
  • Teniwoha
Lyricist
  • Teniwoha
TypeCommissioned
BPM121
Duration (game)1:54
Release date2023/03/28
Music Video
3D2DOriginal
Difficulties
EasyNormalHard
51318
ExpertMasterAppend
2530N/A
Notes
EasyNormalHard
169251694
ExpertMasterAppend
779937N/A

Samsa (ザムザ) is a song by Teniwoha, commissioned for the Immiscible Discord event. This song became playable on March 28, 2023. It is associated with the unit 25-ji, Nightcord de., and currently has 2 song versions in the game. Players can unlock this song for free by claiming it in the Present Box.

Lyrics[edit | edit source]

Japanese lyricsRomanized lyricsEnglish translation
使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って
高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで 
今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? それはそっか
どうか林檎を投げつけないで 胸にLock up Lock up ザムザ
tsukai furushita jibun no namae ni aete kicchu na rubi o futte
kouketsu o uchi makaseru kurai ni osoroshiku naru hone no zui made
ima wa donna fuu ni miete masu ka? minikui desu ka? sore wa sokka
douka ringo o nagetsuke nai de mune ni Lock up Lock up zamuza
As I attempt to patch up my exhausted name with kitschy rubies,
integrity is all but vanquished by a growing fear which chilled down to the marrow.
What do I look like to you? Am I unsightly? Well that’s no surprise.
I beg of you to not throw apples at me.
Lock up my feelings, lock it all up, Samsa.
「鏡をご覧」誰かが囁く うまくいったら儲けものさ
甘い言葉も笑顔も通じない 走り出したらもう獣だ
月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら
悪夢にどの指立ててやるべきかってね
"kagami o goran" dare ka ga sasayaku umaku ittara moukemono sa
amai kotoba mo egao mo tsuujinai hashiri dashitara mou kemono da
tsuki no mashita o urotsuki nagara kangaeteta yosugara
akumu ni dono yubitatete yarubeki katte ne
“Look in the mirror.” Someone whispers, if all goes well, it’ll be a profit.
Neither empty words nor false smiles will make it all better. “One who runs away is nothing more than some creature.”
Thoughts began to rise as I wandered underneath the moon, all through the night,
Which finger shall I point at this dreadful nightmare?
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
ズキ ズキ ズキン
変われ
『ズキズキズキズキズキ』
zuki zuki zuki "zuki zuki zuki"
zukin zukin zukin "zukin zukin"
zuki zuki zuki "zuki zuki zuki"
zuki zuki zukin
kaware
"zuki zuki zuki zuki zuki"
Throbbing, throbbing, throbbing "Throbbing, throbbing, throbbing"
Throbbing, throbbing, throbbing "Throbbing, throbbing"
Throbbing, throbbing, throbbing "Throbbing, throbbing, throbbing"
Throbbing, throbbing, throbbing
I've got to change.
(Throbbing, throbbing, throbbing, throbbing, throbbing)
誰だって魂辛辛
ズキズキズキ
痛みと怒れる人 (ラングラー)を喰らったったらった
だのに何故だろう今も
ズキズキズキって
林檎をかじるようにザザ ザムザ
dare datte tamashii karagara
zuki zuki zuki
itami to ranguraa o kuratta ttaratta
danoni naze darou ima mo
zuki zuki zuki tte
ringo o kajiru you ni za za zamuza
The throbbing pain within my soul exists in everyone.
I’ve endured through the pain and the animosity of those wranglers,
but why is it that the throbbing pain never ends?
Just like gnawing on an apple, Sa-Sa-Sa-Sa-Samsa.
どうしようもない成れの果てでもここにいる
シャガの花に毒されても
光は1時の方角にある
今は尻尾を引き摺りゆけ
ザザザザ ザムザ
だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ
おーけー?
doushiyou mo nai nare no hate demo koko ni iru
shaga no hana ni dokusarete mo
hikari wa ichiji no hougaku ni aru
ima wa shippo o hikizuri yuke
za za za za zamuza
dakara "genjitsu wa mou ii" nante iu na yo zamuza
ookee?
As hopeless as I am, I’m still here.
Even as the fringed iris seeps its poison into my body.
The light arrives at 1 o'clock.
Now is time to drag along my tail,
Sa-Sa-Sa-Sa-Samsa.
So don’t say that, "You’ve had enough of reality," Samsa.
Okay?
『ズキズキ』
ザザザザ ザムザ
『ズキズキ』
『ズキズキズキ』
ザザザザ ザムザ
『ズキズキズキ』
ズキ
"zuki zuki"
za za za za zamuza
"zuki zuki"
"zuki zuki zuki"
za za za za zamuza
"zuki zuki zuki"
zuki
“Throbbing, throbbing”
Sa-Sa-Sa-Sa-Samsa.
“Throbbing, throbbing”
“Throbbing, throbbing, throbbing"
Sa-Sa-Sa-Sa-Samsa.
“Throbbing, throbbing, throbbing"
Throbbing
English translation by Anonymous.[1]
  1. If you own this translation, please contact us through our Discord server.

Versions[edit | edit source]

Version Sung by Audio
VIRTUAL SINGERHatsune Miku
SEKAIYoisaki Kanade, KAITO, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena and Akiyama Mizuki

Videos[edit | edit source]

Hard Preview
Release date
2023/03/28
3D MV
Release date
2023/03/28

Update history[edit | edit source]

May 11, 2023

  • Added a VIRTUAL SINGER version sung by Miku.

March 28, 2023

  • Added to the game.

Trivia[edit | edit source]

  • The song name, Samsa, is likely a reference to Gregor Samsa from the book The Metamorphosis by Franz Kafka.

Navigation[edit | edit source]

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.