Charles: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
mNo edit summary
(converted to lyrics template)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Song
{{Infobox Song
|song id = 19
|song id = 19
|song name =Charles
|song name = Charles
|image = Jacket019.png
|image = Jacket019.png
|image alt = Jacket019 (alt).png
|image alt = Jacket019 (alt).png
Line 35: Line 35:


==Lyrics==
==Lyrics==
{{LyricsHead}}
{| class="wikitable"
{{LyricsLine
|-
|japanese = さよならはあなたから言った
! scope="col"| Japanese Lyrics
それなのに頬を濡らしてしまうの
! scope="col"| Romaji Lyrics
そうやって昨日の事も消してしまうなら
! scope="col"| English Translation
もういいよ
|-
笑って
|さよならはあなたから言った<br>それなのに頬を濡らしてしまうの<br>そうやって昨日の事も消してしまうなら<br>もういいよ<br>笑って
|romaji = sayonara wa anata kara itta
|sayonara wa anata kara itta<br>sore nano ni hoo o nurashite shimau no<br>sou yatte kinou no koto mo keshite shimau nara<br>mou ii yo<br>waratte
sore nano ni hoo o nurashite shimau no
|It was you who said goodbye<br>Still, tears run down on your cheeks<br>If you are going to erase memories of yesterday like this,<br>that's enough, already<br>Just show me your smile
sou yatte kinou no koto mo keshite shimau nara
|-
mou ii yo
|花束を抱えて歩いた意味もなく<br>ただ街を見下ろした<br>こうやって理想の縁に心を置き<br>去っていくもういいか
waratte
|hanataba o kakaete aruita imi mo naku<br>tada machi o mioroshita<br>kou yatte risou no fuchi ni kokoro o okisatte iku<br>mou ii ka
|english = It was you who said goodbye
|I walk about carrying a meaningless bouquet<br>I looked down at the town.<br>I leave my heart behind on the edge of ideals like so, and I go<br>Is this enough
Still, tears run down on your cheeks
|-
If you are going to erase memories of yesterday like this,
|空っぽでいようそれでいつか<br>深い青で満たしたの<br>ならどうだろう<br>こんな風に悩めるのかな
that's enough, already
|karappo de iyou sore de itsuka<br>fukai ao de mitashita no<br>nara dou darou<br>konna fuu ni nayameru no kana
Just show me your smile
|I will let my heart be empty, and then,<br>How it would be if my heart was filled<br>with deep blue someday?<br>Then would I still feel this worry?
}}
|-
{{LyricsLine
|愛を謳って謳って雲の上<br>濁りきっては見えないや<br>嫌 嫌 嫌<br>日に日に増えていた後悔を<br>語って語って夜の群れ<br>許し合って意味もないな<br>否 否 否<br>愛を謳って 謳って 雲の上<br>語って語って夜の群れ<br>哂い合ってさよなら
|japanese = 花束を抱えて歩いた意味もなく
|ai o utatte utatte kumo no ue<br>nigorikitte wa mienai ya<br>iya iya iya<br>tooku egaiteta hibi o<br>katatte katatte yoru no mure<br>igamiatte kiri ga nai na<br>ina ina ina<br>ai o utatte utatte kumo no ue<br>katatte katatte yoru no mure<br>waraiatte sayonara
ただ街を見下ろした
|I talk and talk about love, but it's above the clouds<br>I can't see it with my clouded mind<br>No, no, no,<br>We talk and talk and flock in the night<br>Talk of regrets, which increase from day to day<br>We forgive each other but there's no meaning<br>No, no, no,<br>We talk and talk about love but it's above the clouds<br>We talk and talk and flock in the night<br>and smile as we say our goodbyes
こうやって理想の縁に心を置き
|}
去っていくもういいか
|romaji = hanataba o kakaete aruita imi mo naku
tada machi o mioroshita
kou yatte risou no fuchi ni kokoro o okisatte iku
mou ii ka
|english = I walk about carrying a meaningless bouquet
I looked down at the town.
I leave my heart behind on the edge of ideals like so, and I go
Is this enough
}}
{{LyricsLine
|japanese = 空っぽでいようそれでいつか
深い青で満たしたの
ならどうだろう
こんな風に悩めるのかな
|romaji = karappo de iyou sore de itsuka
fukai ao de mitashita no
nara dou darou
konna fuu ni nayameru no kana
|english = I will let my heart be empty, and then,
How it would be if my heart was filled
with deep blue someday?
Then would I still feel this worry?
}}
{{LyricsLine
|japanese = 愛を謳って謳って雲の上
濁りきっては見えないや
嫌 嫌 嫌
日に日に増えていた後悔を
語って語って夜の群れ
許し合って意味もないな
否 否 否
愛を謳って 謳って 雲の上
語って語って夜の群れ
哂い合ってさよなら
|romaji = ai o utatte utatte kumo no ue
nigorikitte wa mienai ya
iya iya iya
tooku egaiteta hibi o
katatte katatte yoru no mure
igamiatte kiri ga nai na
ina ina ina
ai o utatte utatte kumo no ue
katatte katatte yoru no mure
waraiatte sayonara
|english = I talk and talk about love, but it's above the clouds
I can't see it with my clouded mind
No, no, no,
We talk and talk and flock in the night
Talk of regrets, which increase from day to day
We forgive each other but there's no meaning
No, no, no,
We talk and talk about love but it's above the clouds
We talk and talk and flock in the night
and smile as we say our goodbyes
}}
{{LyricsTail}}


== Song Versions==
== Song Versions==

Revision as of 20:31, 18 August 2021

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.