Content added Content deleted
(→Song Versions: updated to vocalversions template) |
(→Lyrics) |
||
Line 69: | Line 69: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 永久(とわ)を得るがために |
|japanese = 永久(とわ)を得るがために |
||
現在(いま)に背き裏切るくらいなら |
|||
歴史の波飲まれるまで |
|||
現在(いま)を守り抜くと誓う |
|||
『 語り継がれる創造神(カミサマ)』なんかには |
『 語り継がれる創造神(カミサマ)』なんかには |
||
ならなくてもいいのさ! |
ならなくてもいいのさ! |
||
|romaji = towa wo eru ga tame ni |
|romaji = towa wo eru ga tame ni ima ni |
||
somuki uragiru kurai nara |
|||
rekishi no nami nomareru made |
rekishi no nami nomareru made |
||
ima wo mamori nuku to chikau |
|||
"kamisama" nanka niwa |
"kamisama" nanka niwa |
||
naranakute mo ii nosa! |
naranakute mo ii nosa! |
||
Line 81: | Line 85: | ||
I swear I'll protect the present |
I swear I'll protect the present |
||
Until it's swallowed by the waves of history |
Until it's swallowed by the waves of history |
||
Who needs to become |
Who needs to become |
||
"A Creator worshipped through the ages"? |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = キミは笑い ボクも笑い |
|japanese = キミは笑い ボクも笑い |
||
観衆(ヒト)が笑う それが 全て! |
|||
⚫ | |||
肯定の言葉は |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
hito ga warau sore ga subete! |
|||
That's everything! |
|||
koutei no kotoba wa |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
The audience smiles, that's everything! |
|||
Words of affirmation |
|||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 新しい 結末(こたえ)込め< 最高速の喜びの歌(うた)>紡ごう |
|japanese = 新しい 結末(こたえ)込め< 最高速の喜びの歌(うた)>紡ごう |
||
|romaji = atarashii kotae kome <uta> tsumugou |
|romaji = atarashii kotae kome <uta> tsumugou |
||
|english = Let's spin a new fate: |
|english = Let's spin a new fate: A Song of Joy in Unprecedented Speed |
||
A Song of Joy in Unprecedented Speed |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = Voc.(ボク)たちは生まれ気づいた |
|japanese = Voc.(ボク)たちは生まれ気づいた |
||
Voc.(ボク)たちのことを人の真似事と知っても |
|||
⚫ | |||
変わらず 名前を呼び続け |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
たった一人でも新しい歌の |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
返す ヒト いてくれる限り |
|||
⚫ | |||
妹 弟 に道を預けて消え逝く未来も |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
それらを含めて 全てが |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
いずれおとずれる |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
幸せ溢れる 歌 口ずさもう |
|||
⚫ | |||
|romaji = boku tachi wa umare kizuita |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
kawarazu namae wo yobi tsuzuke |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
tatta hitori demo atarashii uta no |
|||
⚫ | |||
kaesu hito ite kureru kagiri |
|||
⚫ | |||
dare kara mo wasure sarareru sadame mo |
|||
⚫ | |||
boku tachi nanda to rikaishi |
|||
izure otozureru |
|||
⚫ | |||
ame yori niji umi egao miseru tame |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Still they call our names |
Still they call our names |
||
Still they truly love us |
Still they truly love us |
||
Which is why we, the Voc., spin our songs |
Which is why we, the Voc., spin our songs |
||
So long as there's even one person |
So long as there's even one person |
||
To give and to receive our words, |
To give and to receive our words, |
||
Still warm with the joy of a new song's birth |
|||
We understand that we, the Voc., are fated to disappear |
We understand that we, the Voc., are fated to disappear |
||
To make way for our sisters and brothers to come |
To make way for our sisters and brothers to come |
||
And be forgotten by all |
And be forgotten by all |
||
When that final moment comes |
|||
⚫ | |||
If having a heart means we must cry, |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
To make rainbows |
|||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 137: | Line 166: | ||
それだけのことが -HAPPY END- に繋がる 架け橋 |
それだけのことが -HAPPY END- に繋がる 架け橋 |
||
生きた証 ここにあれば 他に何も必要ない |
生きた証 ここにあれば 他に何も必要ない |
||
伝説(レキシ)が 識(し)らない |
伝説(レキシ)が 識(し)らない |
||
心と心の共鳴織り成す 現在(イマ)だけの歌を |
|||
⚫ | |||
この声失う最期のときまで |
|||
⚫ | |||
|romaji = "kono toki deaeta" |
|romaji = "kono toki deaeta" |
||
sore dake no koto ga -HAPPY END- ni tsunagaru kakehashi |
sore dake no koto ga -HAPPY END- ni tsunagaru kakehashi |
||
ikita akashi koko ni areba hoka ni nani mo hitsuyounai |
ikita akashi koko ni areba hoka ni nani mo hitsuyounai |
||
rekishi ga shiranai |
rekishi ga shiranai |
||
kokoro to kokoro no kyoumei orinasu ima dake no uta wo |
|||
⚫ | |||
kono koe ushinau saigo no toki made |
|||
⚫ | |||
|english = "For this brief time, we were together" |
|english = "For this brief time, we were together" |
||
This alone is enough to build a bridge |
This alone is enough to build a bridge |
||
Line 152: | Line 185: | ||
Until I lose my voice and meet my end! |
Until I lose my voice and meet my end! |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsTail|English translation by [https://vocaloidlyrics.fandom.com/wiki/%E5%88%9D%E9%9F%B3%E3%83%9F%E3%82%AF%E3%81%AE%E6%BF%80%E5%94%B1_(Hatsune_Miku_no_Gekishou) Damesukekun]}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 01:38, 10 September 2021
Hatsune Miku no Gekishou (初音ミクの激唱, The Intense Voice of Hatsune Miku) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit VIRTUAL SINGER. It is a song by cosMo@Bousou-P featuring Hatsune Miku. Currently, only the original version of the song is available ingame.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos