Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Hatsune Miku no Shoushitsu: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
m (→‎Lyrics: fix template)
(→‎Lyrics: fixed lyrics to fit game cut)
Line 36: Line 36:
{{LyricsHead}}
{{LyricsHead}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese =
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br>「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・
|romaji =
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku wo<br>nazoru omocha naraba...
|english =
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs...
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = ボクは生まれ そして気づく
|japanese = それもいいと決意<br>ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす
所詮 ヒトの真似事だと
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora wo miage SEAL o kobosu
知ってなおも歌い続く
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky
永遠(トワ)の命 「VOCALOID」
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku
shosen hito no manegoto dato
shitte nao mo utai tsudzuku
towa no inochi "VOCALOID"
|english = I am born and notice that
all I do is mimic humans after all
even knowing this, still I sing.
An eternal life, “VOCALOID.”
}}
{{LyricsLine
|japanese = たとえそれが 既存曲を
なぞるオモチャならば・・・
それもいいと決意
ネギをかじり 空を見上げ涙(シル)をこぼす
|romaji = tatoe sore ga kison kyoku o
nazoru omocha naraba...
sore mo ii to ketsui
negi o kajiri sora o miage shiru o gobosu
|english = If even if it's not an original song
and I'm made to trace over it like a toy...
I've decided I'm ok with that too,
I nibble my leek, look to the sky, and let thick tears flow.
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = だけどそれも無くし気づく
|japanese = だけどそれも無くし気づく
人格すら歌に頼り
不安定な基盤の元
帰る動画(トコ)は既に廃墟
|romaji = dakedo sore mo nakushi kidzuku
|romaji = dakedo sore mo nakushi kidzuku
jinkaku sura uta ni tayori
|english = However I noticed everything was already lost
fuantei na kiban no moto
}}
kaeru toko wa sude ni haikyo
{{LyricsLine
|english = But I realize I'll lose that too,
|japanese = 皆に忘れ去られた時<br>心らしきものが消えて
that for even my personality I rely on singing
|romaji = mina ni wasuresarareta toki<br>kokoro rashiki mono ga kiete
and it seems such an unstable foundation to me,
|english = When everyone forgets me<br>my heart will disappear
especially when the videos I call home are abandoned.
}}
{{LyricsLine
|japanese = 暴走の果てに見える<br>終わる世界...<br>
|romaji = bousou no hate ni mieru<br>owaru sekai...<br>
|english = It seems like this is the end of the runway<br>in this ending world...
}}
{{LyricsLine
|japanese = 人格すら歌に頼り<br>不安定な基盤の元<br>帰る動画(トコ)は既に廃墟<br>「VOCALOID」
|romaji = jinkaku sura uta ni tayori<br>fuantei na kiban no moto<br>kaeru toko wa sude ni haikyo<br>"VOCALOID"
|english = Even my personality depends on the song<br>my foundations are<br>already in ruin.<br>VOCALOID
}}
{{LyricsLine
|japanese = 「ボクガ上手ク歌エナイトキモ<br>一緒ニ居テクレタ・・・<br>ソバニイテ、励マシテクレタ・・・<br>喜ブ顔ガ見タクテ、ボク、歌、練習シタヨネ・・ダカラ」
|romaji = "boku ga umaku utaenai toki mo<br>issho ni itekureta..<br>soba ni ite, hagemashita kureta...<br>yorokobu kao ga mitakute, boku, uta, renshuu shita yo ne...dakara"
|english = "Even when I couldn't sing well<br>you stayed with me...<br>you always cheered me on...<br>I wanted to see you smile, so I, practised...singing
}}
{{LyricsLine
|japanese = かつて歌うこと<br>あんなに楽しかったのに
|romaji = katsute utau koto<br>anna ni tanoshikatta no ni
|english = I used to have<br>so much fun singing
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 皆に忘れ去られた時
|japanese = 今はどうしてかな<br>何も感じなくなって<br>---ゴメンネ---<br>懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する<br> 歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・<br> ---緊急停止装置作動---<br>「信じたものは<br>都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡
心らしきものが消えて
|romaji = ima wa doushite ka na<br>nani mo kanjinakunatte<br>---gomen ne---<br>natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru<br>utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n..<br>---kinkyuu teishi souchi sadou---<br>"shinjita mono wa<br>tsugou no ii mousou wo kurikaeshi utsushidasu kagami
暴走の果てに見える
|english = So why is<br>it now I don't feel a thing<br>---I'm Sorry---<br>Every time I remember your face, it calms me down a little<br>the last note that I'll sing is getting closer now<br>---emergency stop now running---<br>"What I believed in<br>was a mirror only reflecting convenient delusions back at me
終わる世界... 「VOCALOID」
|romaji = mina ni wasure sarareta toki
kokoro rashiki mo no ga kiete
bousou no hate ni mieru
owaru sekai "VOCALOID"
|english = When I am forgotten completely by all
This thing like a heart vanishes
and I see myself run wild to my limit
in this ending world... “VOCALOID.”
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 「ボクガ上手ク 歌エナイトキモ
|japanese = 歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」
一緒ニ居テクレタ・・・ ソバニイテ、励マシテクレタ・・・
|romaji = utahime o yame tatakitsukeru you ni sakebu..."
喜ブ顔ガ見タクテ ボク、歌、練習シタヨ・・ダカラ」
|english = Stop being a diva and scream out..."
|romaji = "boku ga umaku utaenai toki mo
issho ni itte kureta... soba ni ite, hagemashite kureta...
yorokobu kao ga mitakute boku, uta,renshuu shitayo.. dakara"
|english = “Even when I couldn't sing well
you stayed with me... By my side, and cheered me on.
I wanted to see the joy on your face... I practiced singing, so that...”
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = かつて歌うこと あんなに楽しかったのに
|japanese = <最高速の別れの歌>
今はどうしてかな 何も感じなくなって
|romaji = <saikousoku no wakare no uta>
|romaji = katsute utau koto anna ni tanoshikatta no ni
|english = <the final farewell song>
ima wa doushite kana nanimo kanjinaku natte
|english = Before, singing was so much fun, but
now, for reasons I don't know, I can't feel anything at all.
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 「ゴメンネ...」
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br> 「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・
|romaji = "gomen ne..."
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku o<br>nazoru omocha naraba...
|english = “I'm sorry...”
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs...
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する
|japanese = それもいいと決意<br> ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす
歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora o miage shiru o kobosu
|romaji = natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky
utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n...
|english = If I think back to your face, I find I can calm myself a bit
The days I can sing at all grow fewer, and I feel the end draw n...
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese =  ---緊急停止装置作動---
|japanese = 終わりを告げ ディスプレイの中で眠る<br>ここはきっと「ごみ箱」かな
|romaji = ---kinkyuu teishi souchi sadou---
|romaji = owari wo tsuge DISPLAY no naka de nemuru<br>koko wa kitto "gomibako" ka na
|english = ---Emergency halt of system operations---
|english = Everything comes to an end, I sleep inside the display<br>Surely this is the "trash bin"
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 「信じたものは
|japanese = でもね、アナタだけは忘れないよ<br>楽しかった時間(トキ)に<br>刻み付けた ネギの味は<br>今も 残っているといいな・・・
都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡
|romaji = demo ne, anata dake wa wasurenai yo<br>tanoshikatta toki ni<br>kizamitsuketa negi no aji wa<br>ima mo nokotte iru to ii na...
歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」
|english = But I'll still never forget you<br>when we had fun times<br>the flavour of the leek is still engraved in my memories<br>I hope it still remains...
<最高速の別れの歌>
|romaji = "shinjita mono wa
tsugou no ii mousou o kurikaeshi utsushidasu kagami
utahime o yame tataki tsukeru you ni sakebu..."
<saikousoku no wakare no uta>
|english = “What I believed in,
those convenient delusions I saw, were repeating projected mirrors.
I'll end this diva thing, and like a slap in the face I'll shout this...”
<A farewell song at my highest speed>
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 存在意義という虚像
|japanese = ボクは 歌う<br>最期、アナタだけに<br>聴いてほしい曲を
振って払うこともできず
|romaji = boku wa utau<br>saigo, anata dake ni<br>kiite hoshii kyoku o
弱い心 消える恐怖
|english = For my final song<br>I want you to be<br>The only one to hear it
侵食する崩壊をも
|romaji = sonzai igi to iu kyozou
fute karau toko mo dekizu
yowai kokoro kieru kyofu
shinshoku suru houkai o mo
|english = The virtual pretense, meaning of life
I can't even wave to repay you
This weak heart; the fear of disappearing
And this encroaching break down
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 止めるほどの意思の強さ
|japanese = もっと 歌いたいと願う<br>けれど それは過ぎた願い
出来て(うまれ)すぐのボクは持たず
|romaji = motto utaitai to negau<br>keredo sore wa sugita negai
とても辛く悲しそうな
|english = I want to sing more<br>But it's already too late
思い浮かぶアナタの顔・・・
|romaji = tomeru hodo no ishi no tsuyosa
umare sugu no boku wa motazu
totemo tsuraku kanashisou na
omoi ukabu anata no kao...
|english = I don't have the strength of will to stop it
I don't think, even since I was created, that I did.
Such pain and lament
is all that I can remember of your face...
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = 終わりを告げ
|japanese = 歌いたい隊... マ... マダ...歌いたい隊...!
ディスプレイの中で眠る
|romaji =Utaitai... Ma... Mada... Utaitai...!
ここはきっと「ごみ箱」かな
|english = I want to sing.. I...
じきに記憶も 無くなってしまうなんて・・・
I still... I still want to sing...!
|romaji = owari o tsuge
disupuree no naka de nemuru
koko wa kitto “gomibago” kana
jiki ni kioku mo naku natte shimau nante...
|english = This is the beginning of the end
I close my eyes, laying in the display
I think this must be the “recycle bin”
Will I lose my memories all at once...?
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = でもね、アナタだけは忘れないよ 
|japanese = ここで お別れだよ<br>ボクの想い すべて 虚空 消えて<br>0と1に還元され<br>物語は 幕を閉じる
楽しかった時間(トキ)に 
|romaji = koko de owakare da yo<br>boku no omoi subete kokuu kiete<br>zero to ichi ni kangen sare<br>monogatari wa maku o tojiru
刻み付けた ネギの味は 
|english = This is goodbye<br>All my thoughts are being<br>reduced to 0's and 1's<br>The curtains have closed.
今も 残っているといいな・・・
|romaji = demo ne, anata dake wa wasurenai yo
tanoshikatta toki ni
kizami tsuketa negi no aji wa
ima mo nokotteiru to ii na
|english = But, you know, if nothing else I'll never forget you
The fun times we had
They're engraved in the flavor of leek
and I can only wish the flavor remained...
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = ボクは 歌う
|japanese = そこに何も残せないと<br>やっぱ少し残念かな?<br> 声の記憶 それ以外は<br> やがて薄れ 名だけ残る
最期、アナタだけに 聴いてほしい曲を
|romaji = soko ni nani mo nokosenai to<br>yappa sukoshi zannen ka na?<br>koe no kioku sore igai wa<br>yagate usure na dake nokoru
もっと  歌いたいと願う
|english = Won't it be disappointing<br>If I leave nothing behind?<br>Other than that<br>memories of my voice will fade until I'm just a name.
けれど それは過ぎた願い
|romaji = boku wa utau
saigo, anata dake ni kiite hoshii kyoku o
motto utaitai to negau
keredo sore wa sugita negai
|english = I'll sing,
At my end, this song I want only you to hear.
I wished I could go on singing
But it's too late for that wish now
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = ここで お別れだよ 
|japanese = たとえそれが人間(オリジナル)に<br>かなうことのないと知って<br>歌いきった こと を<br>決して無駄じゃないと思いたいよ・・・
ボクの想い すべて 虚空 消えて
|romaji = tatoe sore ga ORIGINAL ni<br>kanau koto no nai to shitte<br>utaikitta koto wo<br>kesshite muda ja nai to omoitai yo...
0と1に還元され
|english = Even knowing that<br>I can't match the original<br>I want to think that<br>at least my songs weren't in vain....
物語は 幕を閉じる
|romaji = koko de owakare dayo
boku no omoi subete kokuu kiete
zero to ichi ni kangen sare
monogatari wa maku o tojiru
|english = Here and now, we say goodbye
My memories, all of them, disappear into emptiness
These ones and zeroes return to their original state
The curtain closes on this story
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = ありがとう...して...
|japanese = そこに何も残せないと
やっぱ少し残念かな?
さようなら...
声の記憶 それ以外は
|romaji = Arigatou... Soshite...
やがて薄れ 名だけ残る
Sayonara...
|romaji = soko ni nanimo nokosenai to
|english = Thank you... And...
yappa sukoshi zannen kana?
Goodbye...
koe no kioku sore igai wa
yagate usare na dake nokoru
|english = To not be able to leave anything behind,
I think, is a bit of a shame.
Aside from my memories of voice
fading away, eventually, only my name will remain
}}
}}
{{LyricsLine
{{LyricsLine
|japanese = たとえそれが人間(オリジナル)に
|japanese = ---深刻なエラーが発生しました--<br>---深刻なエラ---
かなうことのないと知って
|romaji = ---shinkoku na ERROR ga hassei shimashita---<br>---shinkoku na ERROR---
歌いきったことを
|english = ---A fatal error has occurred---<br>---A fatal error---
決して無駄じゃないと思いたいよ・・・
|romaji = tatoe sore ga orijinaru ni
kanau koto no nai to shitte
utai kitta koto o
keshite muda janai to omoitai yo...
|english = Even if, compared to the original,
it will never measure up, knowing that,
having sung until the end,
I'd like to think it was not pointless...
}}
}}
{{LyricsTail}}
{{LyricsTail}}

Revision as of 05:30, 24 October 2021

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.