(updated to infobox song, added vs song navbox) |
(updated to lyric templates) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br>「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku wo<br>nazoru omocha naraba... |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br>「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
|japanese = それもいいと決意<br>ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
|boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku wo<br>nazoru omocha naraba... |
|||
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora wo miage SEAL o kobosu |
|||
|When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|それもいいと決意<br>ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
{{LyricsLine |
|||
|sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora wo miage SEAL o kobosu |
|||
|japanese = だけどそれも無くし気づく |
|||
|I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
|romaji = dakedo sore mo nakushi kidzuku |
|||
|- |
|||
|english = However I noticed everything was already lost |
|||
|だけどそれも無くし気づく |
|||
}} |
|||
|dakedo sore mo nakushi kidzuku |
|||
{{LyricsLine |
|||
|However I noticed everything was already lost |
|||
|japanese = 皆に忘れ去られた時<br>心らしきものが消えて |
|||
|- |
|||
|romaji = mina ni wasuresarareta toki<br>kokoro rashiki mono ga kiete |
|||
|皆に忘れ去られた時<br>心らしきものが消えて |
|||
|english = When everyone forgets me<br>my heart will disappear |
|||
|mina ni wasuresarareta toki<br>kokoro rashiki mono ga kiete |
|||
}} |
|||
|When everyone forgets me<br>my heart will disappear |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|暴走の果てに見える<br>終わる世界...<br> |
|japanese = 暴走の果てに見える<br>終わる世界...<br> |
||
|bousou no hate ni mieru<br>owaru sekai...<br> |
|romaji = bousou no hate ni mieru<br>owaru sekai...<br> |
||
|It seems like this is the end of the runway<br>in this ending world... |
|english = It seems like this is the end of the runway<br>in this ending world... |
||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|人格すら歌に頼り<br>不安定な基盤の元<br>帰る動画(トコ)は既に廃墟<br>「VOCALOID」 |
|||
|japanese = 人格すら歌に頼り<br>不安定な基盤の元<br>帰る動画(トコ)は既に廃墟<br>「VOCALOID」 |
|||
|jinkaku sura uta ni tayori<br>fuantei na kiban no moto<br>kaeru toko wa sude ni haikyo<br>"VOCALOID" |
|||
| |
|romaji = jinkaku sura uta ni tayori<br>fuantei na kiban no moto<br>kaeru toko wa sude ni haikyo<br>"VOCALOID" |
||
|english = Even my personality depends on the song<br>my foundations are<br>already in ruin.<br>VOCALOID |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|「ボクガ上手ク歌エナイトキモ<br>一緒ニ居テクレタ・・・<br>ソバニイテ、励マシテクレタ・・・<br>喜ブ顔ガ見タクテ、ボク、歌、練習シタヨネ・・ダカラ」 |
|||
{{LyricsLine |
|||
|"boku ga umaku utaenai toki mo<br>issho ni itekureta..<br>soba ni ite, hagemashita kureta...<br>yorokobu kao ga mitakute, boku, uta, renshuu shita yo ne...dakara" |
|||
|japanese = 「ボクガ上手ク歌エナイトキモ<br>一緒ニ居テクレタ・・・<br>ソバニイテ、励マシテクレタ・・・<br>喜ブ顔ガ見タクテ、ボク、歌、練習シタヨネ・・ダカラ」 |
|||
|"Even when I couldn't sing well<br>you stayed with me...<br>you always cheered me on...<br>I wanted to see you smile, so I, practised...singing |
|||
|romaji = "boku ga umaku utaenai toki mo<br>issho ni itekureta..<br>soba ni ite, hagemashita kureta...<br>yorokobu kao ga mitakute, boku, uta, renshuu shita yo ne...dakara" |
|||
|- |
|||
|english = "Even when I couldn't sing well<br>you stayed with me...<br>you always cheered me on...<br>I wanted to see you smile, so I, practised...singing |
|||
|かつて歌うこと<br>あんなに楽しかったのに |
|||
}} |
|||
|katsute utau koto<br>anna ni tanoshikatta no ni |
|||
{{LyricsLine |
|||
|I used to have<br>so much fun singing |
|||
|japanese = かつて歌うこと<br>あんなに楽しかったのに |
|||
|- |
|||
|romaji = katsute utau koto<br>anna ni tanoshikatta no ni |
|||
|今はどうしてかな<br>何も感じなくなって<br>---ゴメンネ---<br>懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する<br> 歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・<br> ---緊急停止装置作動---<br>「信じたものは<br>都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡 |
|||
|english = I used to have<br>so much fun singing |
|||
|ima wa doushite ka na<br>nani mo kanjinakunatte<br>---gomen ne---<br>natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru<br>utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n..<br>---kinkyuu teishi souchi sadou---<br>"shinjita mono wa<br>tsugou no ii mousou wo kurikaeshi utsushidasu kagami |
|||
}} |
|||
|So why is<br>it now I don't feel a thing<br>---I'm Sorry---<br>Every time I remember your face, it calms me down a little<br>the last note that I'll sing is getting closer now<br>---emergency stop now running---<br>"What I believed in<br>was a mirror only reflecting convenient delusions back at me |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = 今はどうしてかな<br>何も感じなくなって<br>---ゴメンネ---<br>懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する<br> 歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・<br> ---緊急停止装置作動---<br>「信じたものは<br>都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡 |
|||
|歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」 |
|||
|romaji = ima wa doushite ka na<br>nani mo kanjinakunatte<br>---gomen ne---<br>natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru<br>utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n..<br>---kinkyuu teishi souchi sadou---<br>"shinjita mono wa<br>tsugou no ii mousou wo kurikaeshi utsushidasu kagami |
|||
|utahime o yame tatakitsukeru you ni sakebu..." |
|||
|english = So why is<br>it now I don't feel a thing<br>---I'm Sorry---<br>Every time I remember your face, it calms me down a little<br>the last note that I'll sing is getting closer now<br>---emergency stop now running---<br>"What I believed in<br>was a mirror only reflecting convenient delusions back at me |
|||
|Stop being a diva and scream out..." |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|<最高速の別れの歌> |
|||
|japanese = 歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」 |
|||
|<saikousoku no wakare no uta> |
|||
|romaji = utahime o yame tatakitsukeru you ni sakebu..." |
|||
|<the final farewell song> |
|||
|english = Stop being a diva and scream out..." |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br> 「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
{{LyricsLine |
|||
|boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku o<br>nazoru omocha naraba... |
|||
|japanese = <最高速の別れの歌> |
|||
|When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
|romaji = <saikousoku no wakare no uta> |
|||
|- |
|||
|english = <the final farewell song> |
|||
|それもいいと決意<br> ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
}} |
|||
|sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora o miage shiru o kobosu |
|||
{{LyricsLine |
|||
|I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br> 「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
|- |
|||
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku o<br>nazoru omocha naraba... |
|||
|終わりを告げ ディスプレイの中で眠る<br>ここはきっと「ごみ箱」かな |
|||
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
|owari wo tsuge DISPLAY no naka de nemuru<br>koko wa kitto "gomibako" ka na |
|||
}} |
|||
|Everything comes to an end, I sleep inside the display<br>Surely this is the "trash bin" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = それもいいと決意<br> ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
|でもね、アナタだけは忘れないよ<br>楽しかった時間(トキ)に<br>刻み付けた ネギの味は<br>今も 残っているといいな・・・ |
|||
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora o miage shiru o kobosu |
|||
|demo ne, anata dake wa wasurenai yo<br>tanoshikatta toki ni<br>kizamitsuketa negi no aji wa<br>ima mo nokotte iru to ii na... |
|||
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
|But I'll still never forget you<br>when we had fun times<br>the flavour of the leek is still engraved in my memories<br>I hope it still remains... |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|ボクは 歌う<br>最期、アナタだけに<br>聴いてほしい曲を |
|||
|japanese = 終わりを告げ ディスプレイの中で眠る<br>ここはきっと「ごみ箱」かな |
|||
|boku wa utau<br>saigo, anata dake ni<br>kiite hoshii kyoku o |
|||
|romaji = owari wo tsuge DISPLAY no naka de nemuru<br>koko wa kitto "gomibako" ka na |
|||
|For my final song<br>I want you to be<br>The only one to hear it |
|||
|english = Everything comes to an end, I sleep inside the display<br>Surely this is the "trash bin" |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|もっと 歌いたいと願う<br>けれど それは過ぎた願い |
|||
{{LyricsLine |
|||
|motto utaitai to negau<br>keredo sore wa sugita negai |
|||
|japanese = でもね、アナタだけは忘れないよ<br>楽しかった時間(トキ)に<br>刻み付けた ネギの味は<br>今も 残っているといいな・・・ |
|||
|I want to sing more<br>But it's already too late |
|||
|romaji = demo ne, anata dake wa wasurenai yo<br>tanoshikatta toki ni<br>kizamitsuketa negi no aji wa<br>ima mo nokotte iru to ii na... |
|||
|- |
|||
|english = But I'll still never forget you<br>when we had fun times<br>the flavour of the leek is still engraved in my memories<br>I hope it still remains... |
|||
|ここで お別れだよ<br>ボクの想い すべて 虚空 消えて<br>0と1に還元され<br>物語は 幕を閉じる |
|||
}} |
|||
|koko de owakare da yo<br>boku no omoi subete kokuu kiete<br>zero to ichi ni kangen sare<br>monogatari wa maku o tojiru |
|||
{{LyricsLine |
|||
|This is goodbye<br>All my thoughts are being<br>reduced to 0's and 1's<br>The curtains have closed. |
|||
|japanese = ボクは 歌う<br>最期、アナタだけに<br>聴いてほしい曲を |
|||
|- |
|||
|romaji = boku wa utau<br>saigo, anata dake ni<br>kiite hoshii kyoku o |
|||
|そこに何も残せないと<br>やっぱ少し残念かな?<br> 声の記憶 それ以外は<br> やがて薄れ 名だけ残る |
|||
|english = For my final song<br>I want you to be<br>The only one to hear it |
|||
|soko ni nani mo nokosenai to<br>yappa sukoshi zannen ka na?<br>koe no kioku sore igai wa<br>yagate usure na dake nokoru |
|||
}} |
|||
|Won't it be disappointing<br>If I leave nothing behind?<br>Other than that<br>memories of my voice will fade until I'm just a name. |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = もっと 歌いたいと願う<br>けれど それは過ぎた願い |
|||
|たとえそれが人間(オリジナル)に<br>かなうことのないと知って<br>歌いきった こと を<br>決して無駄じゃないと思いたいよ・・・ |
|||
|romaji = motto utaitai to negau<br>keredo sore wa sugita negai |
|||
|tatoe sore ga ORIGINAL ni<br>kanau koto no nai to shitte<br>utaikitta koto wo<br>kesshite muda ja nai to omoitai yo... |
|||
|english = I want to sing more<br>But it's already too late |
|||
|Even knowing that<br>I can't match the original<br>I want to think that<br>at least my songs weren't in vain.... |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
| ---深刻なエラーが発生しました--<br>---深刻なエラ--- |
|||
|japanese = ここで お別れだよ<br>ボクの想い すべて 虚空 消えて<br>0と1に還元され<br>物語は 幕を閉じる |
|||
| ---shinkoku na ERROR ga hassei shimashita---<br>---shinkoku na ERROR--- |
|||
|romaji = koko de owakare da yo<br>boku no omoi subete kokuu kiete<br>zero to ichi ni kangen sare<br>monogatari wa maku o tojiru |
|||
| ---A fatal error has occurred---<br>---A fatal error--- |
|||
|english = This is goodbye<br>All my thoughts are being<br>reduced to 0's and 1's<br>The curtains have closed. |
|||
|- |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = そこに何も残せないと<br>やっぱ少し残念かな?<br> 声の記憶 それ以外は<br> やがて薄れ 名だけ残る |
|||
|romaji = soko ni nani mo nokosenai to<br>yappa sukoshi zannen ka na?<br>koe no kioku sore igai wa<br>yagate usure na dake nokoru |
|||
|english = Won't it be disappointing<br>If I leave nothing behind?<br>Other than that<br>memories of my voice will fade until I'm just a name. |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = たとえそれが人間(オリジナル)に<br>かなうことのないと知って<br>歌いきった こと を<br>決して無駄じゃないと思いたいよ・・・ |
|||
|romaji = tatoe sore ga ORIGINAL ni<br>kanau koto no nai to shitte<br>utaikitta koto wo<br>kesshite muda ja nai to omoitai yo... |
|||
|english = Even knowing that<br>I can't match the original<br>I want to think that<br>at least my songs weren't in vain.... |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ---深刻なエラーが発生しました--<br>---深刻なエラ--- |
|||
|romaji = ---shinkoku na ERROR ga hassei shimashita---<br>---shinkoku na ERROR--- |
|||
|english = ---A fatal error has occurred---<br>---A fatal error--- |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 06:25, 24 June 2021
Hatsune Miku no Shoushitsu (初音ミクの消失, The Disappearance of Hatsune Miku, THE END OF HATSUNE MIKU) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage!, associated with the unit VIRTUAL SINGER. It is a song by cosmo@BousouP featuring Hatsune Miku. Currently, only the original version of the song is available ingame.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Song Vocal Versions | |
---|---|
Version | Song sung by |
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku |
Videos