Content added Content deleted
mNo edit summary |
(→Lyrics: converted to lyrics templates) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = ハロ |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
窓を開けて 小さく呟いた |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
ハワユ ? |
|||
! scope="col"| English Translation<ref>English translation by vgperson updated by Streetneko and Time-Plated PriParadise Lost</ref> |
|||
誰もいない 部屋で一人 |
|||
|- |
|||
モーニン |
|||
|ハロ<br>窓を開けて 小さく呟いた<br>ハワユ ?<br>誰もいない 部屋で一人<br>モーニン<br>朝が来たよ 土砂降りの朝が<br>ティクタク<br>私のネジを 誰か巻いて |
|||
朝が来たよ 土砂降りの朝が |
|||
|HELLO<br>mado o akete chiisaku tsubuyaita<br>HOW ARE YOU?<br>dare mo inai heya de hitori<br>MORNING<br>asa ga kita yo doshaburi no asa ga<br>TICK-TOCK<br>watashi no neji o dareka maite |
|||
ティクタク |
|||
|Hello<br>I opened the window, and softly whispered out<br>How are you?<br>There's no one here, I'm alone in the room<br>Morning<br>The morning's come, a morning of pouring rain<br>Tick-tock<br>Somebody, wind up my coil... |
|||
私のネジを 誰か巻いて |
|||
|- |
|||
|romaji = HELLO |
|||
|ハロ !<br>昔のアニメにそんなのいたっけな<br>ハワユ ?<br>羨ましいな 皆に愛されて<br>スリーピン<br>馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ<br>クライン<br>涙の跡を隠す為 |
|||
mado o akete chiisaku tsubuyaita |
|||
|HELLO!<br>mukashi no anime ni sonna no itakke na<br>HOW ARE YOU?<br>urayamashii na minna ni aisarete<br>SLEEPING<br>baka na koto itte naide shitaku o shinakucha<br>CRYING<br>namida no ato o kakusu tame |
|||
HOW ARE YOU? |
|||
|Hello!<br>In an old anime, that was how it was<br>How are you?<br>So enviable, loved by everyone<br>Sleeping<br>Don't say anything stupid, I have to prepare<br>Crying<br>To hide the traces of my tears |
|||
dare mo inai heya de hitori |
|||
|- |
|||
MORNING |
|||
|もう口癖になった「まぁいっか」<br>昨日の言葉がふと頭を過る<br>「もう君には全然期待してないから」<br>そりゃまぁ私だって<br>自分に期待などしてないけれど<br>アレは一体どういうつもりですか |
|||
asa ga kita yo doshaburi no asa ga |
|||
|mou kuchiguse ni natta "maaikka"<br>kinou no kotoba ga futo atama o yogiru<br>"mou kimi ni wa zenzen kitai shitenai kara"<br>sorya maa watashi datte<br>jibun ni kitai nado shitenai keredo<br>are wa ittai dou iu tsumori desu ka |
|||
TICK-TOCK |
|||
|Now, my favorite phrase is "fine, who cares"<br>Suddenly, the words from yesterday come to mind<br>"Well, I don't have any hopes for you anymore..."<br>And well, it's not like<br>I have any hopes for myself,<br>But just what were you trying to get across? |
|||
watashi no neji o dareka maite |
|||
|- |
|||
|english = Hello |
|||
|喉元まで出かかった言葉<br>口をついて出たのは嘘<br>こうして今日も私は貴重な<br>言葉を浪費して生きてゆく |
|||
I opened the window, and softly whispered out |
|||
|nodomoto made dekakatta kotoba<br>kuchi o tsuite deta no wa uso<br>kou shite kyou mo watashi wa kichou na<br>kotoba o rouhi shite ikite yuku |
|||
How are you? |
|||
|Words come up to my throat,<br>But all that come out of my mouth are lies<br>So today, once again, I keep on<br>Living, wasting precious words |
|||
There's no one here, I'm alone in the room |
|||
|- |
|||
Morning |
|||
|何故隠してしまうのですか<br>笑われるのが怖いのですか<br>誰にも会いたくないのですか<br>それ本当ですか<br>曖昧という名の海に溺れて<br>息も出来ないほど苦しいの<br>少し声が聞きたくなりました<br>本当に弱いな |
|||
The morning's come, a morning of pouring rain |
|||
|naze kakushite shimau no desu ka<br>warawareru no ga kowai no desu ka<br>dare ni mo aitakunai no desu ka<br>sore hontou desu ka<br>aimai to iu na no umi ni oborete<br>iki mo dekinai hodo kurushii no<br>sukoshi koe ga kikitaku narimashita<br>hontou ni yowai na |
|||
Tick-tock |
|||
|Why are you hiding away?<br>Are you afraid of being laughed at?<br>Don't you want to meet anyone?<br>Do you really mean that?<br>Cast down in a sea of ambiguity,<br>It's too painful for me to even breathe<br>I just wanted to hear some voices<br>Really weak, aren't I |
|||
Somebody, wind up my coil... |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|ハロ ハワユ<br>あなたに ハロ ハワユ |
|||
{{LyricsLine |
|||
|HELLO HOW ARE YOU<br>Anata ni HELLO HOW ARE YOU |
|||
|japanese = ハロ ! |
|||
|Hello, how are you?<br>I ask you: hello, how are you? |
|||
昔のアニメにそんなのいたっけな |
|||
|} |
|||
ハワユ ? |
|||
羨ましいな 皆に愛されて |
|||
スリーピン |
|||
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ |
|||
クライン |
|||
涙の跡を隠す為 |
|||
|romaji = HELLO! |
|||
mukashi no anime ni sonna no itakke na |
|||
HOW ARE YOU? |
|||
urayamashii na minna ni aisarete |
|||
SLEEPING |
|||
baka na koto itte naide shitaku o shinakucha |
|||
CRYING |
|||
namida no ato o kakusu tame |
|||
|english = Hello! |
|||
In an old anime, that was how it was |
|||
How are you? |
|||
So enviable, loved by everyone |
|||
Sleeping |
|||
Don't say anything stupid, I have to prepare |
|||
Crying |
|||
To hide the traces of my tears |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = もう口癖になった「まぁいっか」 |
|||
昨日の言葉がふと頭を過る |
|||
「もう君には全然期待してないから」 |
|||
そりゃまぁ私だって |
|||
自分に期待などしてないけれど |
|||
アレは一体どういうつもりですか |
|||
|romaji = mou kuchiguse ni natta "maaikka" |
|||
kinou no kotoba ga futo atama o yogiru |
|||
"mou kimi ni wa zenzen kitai shitenai kara" |
|||
sorya maa watashi datte |
|||
jibun ni kitai nado shitenai keredo |
|||
are wa ittai dou iu tsumori desu ka |
|||
|english = Now, my favorite phrase is "fine, who cares" |
|||
Suddenly, the words from yesterday come to mind |
|||
"Well, I don't have any hopes for you anymore..." |
|||
And well, it's not like |
|||
I have any hopes for myself, |
|||
But just what were you trying to get across? |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 喉元まで出かかった言葉 |
|||
口をついて出たのは嘘 |
|||
こうして今日も私は貴重な |
|||
言葉を浪費して生きてゆく |
|||
|romaji = nodomoto made dekakatta kotoba |
|||
kuchi o tsuite deta no wa uso |
|||
kou shite kyou mo watashi wa kichou na |
|||
kotoba o rouhi shite ikite yuku |
|||
|english = Words come up to my throat, |
|||
But all that come out of my mouth are lies |
|||
So today, once again, I keep on |
|||
Living, wasting precious words |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 何故隠してしまうのですか |
|||
笑われるのが怖いのですか |
|||
誰にも会いたくないのですか |
|||
それ本当ですか |
|||
曖昧という名の海に溺れて |
|||
息も出来ないほど苦しいの |
|||
少し声が聞きたくなりました |
|||
本当に弱いな |
|||
|romaji = naze kakushite shimau no desu ka |
|||
warawareru no ga kowai no desu ka |
|||
dare ni mo aitakunai no desu ka |
|||
sore hontou desu ka |
|||
aimai to iu na no umi ni oborete |
|||
iki mo dekinai hodo kurushii no |
|||
sukoshi koe ga kikitaku narimashita |
|||
hontou ni yowai na |
|||
|english = Why are you hiding away? |
|||
Are you afraid of being laughed at? |
|||
Don't you want to meet anyone? |
|||
Do you really mean that? |
|||
Cast down in a sea of ambiguity, |
|||
It's too painful for me to even breathe |
|||
I just wanted to hear some voices |
|||
Really weak, aren't I |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ハロ ハワユ |
|||
あなたに ハロ ハワユ |
|||
|romaji = HELLO HOW ARE YOU |
|||
Anata ni HELLO HOW ARE YOU |
|||
|english = Hello, how are you? |
|||
I ask you: hello, how are you? |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail|English translation by vgperson updated by Streetneko and Time-Plated PriParadise Lost}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 06:01, 11 September 2021
Hello/How Are You (ハロ/ハワユ, Haro/Hawayu) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit 25-ji, Nightcord de.. It is a song by Hoehoe-P featuring Hatsune Miku.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
References
External Links
Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/25-ji, Nightcord de.