Content added Content deleted
(→Song Versions: updated to vocalversions template) |
(updated to lyrics template) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = Just be friends All we gotta do |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
Just be friends It's time to say goodbye |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
Just be friends All we gotta do |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
Just be friends Just be friends… |
|||
|- |
|||
| |
|romaji = Just be friends All we gotta do |
||
Just be friends It's time to say goodbye |
|||
Just be friends All we gotta do |
|||
Just be friends Just be friends… |
|||
|- |
|||
|english = Just be friends All we gotta do |
|||
|浮かんだんだ 昨日の朝 早くに<br>割れたグラス かき集めるような |
|||
Just be friends It's time to say goodbye |
|||
|ukandanda kinou no asa hayaku ni<br>wareta GLASS kakiatsumeru you na |
|||
Just be friends All we gotta do |
|||
|Yesterday morning it popped into my head<br>Like picking up the pieces of a broken glass |
|||
Just be friends Just be friends… |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|これは一体なんだろう 切った指からしたたる滴<br>僕らはこんなことしたかったのかな |
|||
{{LyricsLine |
|||
|kore wa ittai nan darou kitta yubi kara shitataru shizuku<br>bokura wa konna koto shitakatta no kana |
|||
|japanese = 浮かんだんだ 昨日の朝 早くに |
|||
|What in the world is this? Dripping from my cut finger<br>Is this really what we meant to do? |
|||
割れたグラス かき集めるような |
|||
|- |
|||
|romaji = ukandanda kinou no asa hayaku ni |
|||
|分かってたよ 心の奥底では 最も辛い 選択がベスト<br>それを拒む自己愛と 結果自家 撞着どうちゃくの繰り返し<br>僕はいつになれば言えるのかな |
|||
wareta GLASS kakiatsumeru you na |
|||
|wakatteta yo kokoro no oku soko de wa motto mo tsurai sentaku ga BEST<br>sore o kobamu jiko ai to kekkajika touchaku no kurikaeshi<br>boku wa itsu ni nareba ieru no kana |
|||
|english = Yesterday morning it popped into my head |
|||
|Deep down inside I've known the hardest choice is the best one<br>My pride rejects it and my contradictions keep piling up<br>When will I be able to say it? |
|||
Like picking up the pieces of a broken glass |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|緩やかに朽ちてゆくこの世界で 足掻あがく僕の唯一の活路<br>色褪せた君の 微笑み刻んで 栓せんを抜いた |
|||
{{LyricsLine |
|||
|yuruyaka ni kuchiteyuku kono sekai de agaku boku no yuiitsu no katsuro<br>iroaseta kimi no hohoemi kizande sen o nuita |
|||
|japanese = これは一体なんだろう 切った指からしたたる滴 |
|||
|In this slowly decaying world, my struggle, my only way out<br>Was to carve your fading smile into my heart and pull the plug |
|||
僕らはこんなことしたかったのかな |
|||
|- |
|||
|romaji = kore wa ittai nan darou kitta yubi kara shitataru shizuku |
|||
|声を枯らして叫んだ 反響 残響 空しく響く<br>外された鎖の その先は なにひとつ残ってやしないけど<br>ふたりを重ねてた偶然 暗転 断線 儚く 千々ちぢに<br>所詮こんなものさ 呟いた 枯れた頬に伝う誰かの涙 |
|||
bokura wa konna koto shitakatta no kana |
|||
|koe o karashite sakenda hankyou zankyou munashiku hibiku<br>hazusareta kusari no sono saki wa nani hitotsu nokotte ya shinai kedo<br>futari o kasaneteta guuzen anten dansen hakanaku chiji ni<br>shosen konna mono sa tsubuyaita kareta hoho ni tsutau dareka no namida |
|||
|english = What in the world is this? Dripping from my cut finger |
|||
|I screamed myself hoarse; reverberating, resonating, empty echoes<br>Beyond these broken chains not a single thing remains<br>The coincidences that kept us together; lights out, lines cut, shattered to pieces<br>"That's all it was," I muttered; somebody's tears ran down a barren cheek |
|||
Is this really what we meant to do? |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|これでおしまいさ |
|||
{{LyricsLine |
|||
|kore de oshimai sa |
|||
|japanese = 分かってたよ 心の奥底では 最も辛い 選択がベスト |
|||
|This is the end |
|||
それを拒む自己愛と 結果自家 撞着どうちゃくの繰り返し |
|||
|- |
|||
僕はいつになれば言えるのかな |
|||
|Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye)<br>Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do)<br>Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye)<br>Just be friends |
|||
|romaji = wakatteta yo kokoro no oku soko de wa motto mo tsurai sentaku ga BEST |
|||
|Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye)<br>Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do)<br>Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye)<br>Just be friends |
|||
sore o kobamu jiko ai to kekkajika touchaku no kurikaeshi |
|||
|Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye)<br>Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do)<br>Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye)<br>Just be friends |
|||
boku wa itsu ni nareba ieru no kana |
|||
|- |
|||
|english = Deep down inside I've known the hardest choice is the best one |
|||
|} |
|||
My pride rejects it and my contradictions keep piling up |
|||
When will I be able to say it? |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 緩やかに朽ちてゆくこの世界で 足掻あがく僕の唯一の活路 |
|||
色褪せた君の 微笑み刻んで 栓せんを抜いた |
|||
|romaji = yuruyaka ni kuchiteyuku kono sekai de agaku boku no yuiitsu no katsuro |
|||
iroaseta kimi no hohoemi kizande sen o nuita |
|||
|english = In this slowly decaying world, my struggle, my only way out |
|||
Was to carve your fading smile into my heart and pull the plug |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 声を枯らして叫んだ 反響 残響 空しく響く |
|||
外された鎖の その先は なにひとつ残ってやしないけど |
|||
ふたりを重ねてた偶然 暗転 断線 儚く 千々ちぢに |
|||
所詮こんなものさ 呟いた 枯れた頬に伝う誰かの涙 |
|||
|romaji = koe o karashite sakenda hankyou zankyou munashiku hibiku |
|||
hazusareta kusari no sono saki wa nani hitotsu nokotte ya shinai kedo |
|||
futari o kasaneteta guuzen anten dansen hakanaku chiji ni |
|||
shosen konna mono sa tsubuyaita kareta hoho ni tsutau dareka no namida |
|||
|english = I screamed myself hoarse; reverberating, resonating, empty echoes |
|||
Beyond these broken chains not a single thing remains |
|||
The coincidences that kept us together; lights out, lines cut, shattered to pieces |
|||
"That's all it was," I muttered; somebody's tears ran down a barren cheek |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = これでおしまいさ |
|||
|romaji = kore de oshimai sa |
|||
|english = This is the end |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do) |
|||
Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends |
|||
|romaji = Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do) |
|||
Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends |
|||
|english = Just be friends (Just be frien~ds)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends (We should be, Just should be)All we gotta do) |
|||
Just be friends (We should just be friends)It's time to say goodbye) |
|||
Just be friends |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
||
{{VocalVersionsHead}} |
{{VocalVersionsHead}} |
||
{{VocalVersionsLine |
{{VocalVersionsLine |
Revision as of 03:55, 19 August 2021
Just Be Friends is one of the songs available to play in Project SEKAI COLORFUL STAGE!, associated with the unit Vivid BAD SQUAD. It is a song by Dixie Flatline featuring Megurine Luka.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
External Links
Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/Vivid BAD SQUAD