Original[edit | edit source]
Translation: VocaSphere | ||
---|---|---|
Location: Miyamasuzaka Girls Academy Rooftop | ||
Let's brave the distant future together with Haruka![1] | みんなで行こう。 遥、 未来に | |
I'm Kiritani Haruka of MORE MORE JUMP! | MORE MORE JUMP! 桐谷遥です | |
I'm really happy to be able to stand on stage as an idol again. |
こうして、 もう一度アイドルとしてステージに立てて
すごくうれしいな | |
...even if there are some of you out there who already know who I am. | ……知っている人もいると思うけど | |
When I was little, the simple act of smiling was an ordeal for me. I had a complex about not being able to smile well. |
私は小さい頃、 笑顔がすごく苦手で、
上手く笑えないことがコンプレックスで…… | |
However, it was an idol who finally got me smiling. | でも、 そんな私を笑顔にしてくれたのがアイドルだった | |
"Idols are so amazing to be able to get others smiling in the way that they do. That's the kind of person I want to be." |
「アイドルってすごい。 こんなふうに誰かを笑顔にできるなんて。
私もそんな人になりたい」 | |
With that thought in mind, I became an idol like the one I adore. | そう思って、 憧れのアイドルになった | |
However, I was disappointed with my own performance, to the point that I stepped down from the stage. |
なのに、 勝手に自分に失望して、
ステージからもおりてしまった | |
But it was then that I was able to meet Minori. | でもそんな時に、 みのりに会えた | |
Minori told me how much she looks up to me, and wants to become an idol just like me. |
みのりは、 言ってくれました。
私に憧れてアイドルになろうと思ったって | |
Just like how I also once looked up to my own idol... | かつて私が、 あの人に憧れたように…… | |
Minori says how she herself still isn't idol-worthy yet, and that we should stick to the three-leaf clover as our group motif... |
みのりは、 自分がまだ本当のアイドルじゃないから
グループのモチーフも、 今は三つ葉がいいって言うけど…… | |
But you know, the three-leaf clover has a special meaning in the language of flowers. | 三つ葉には三つ葉の花言葉があるんだよ | |
It carries the meaning of 'hope', as well as 'promise'. | 「希望」 ……それと、 「約束」 …… | |
With Minori, Airi, and Shizuku, we'll become an idol group who gives others the hope to strive for a better tomorrow. |
私は、 みのりや愛莉、 雫と一緒に、
みんなに “明日がんばる希望” を あげられるようなアイドルになります | |
Just like how Minori has given me hope. | みのりが、 私に希望をくれたように | |
Furthermore, I promise our fans that I will never falter as an idol again. |
そして、 もう絶対にアイドルとして迷わないって
ファンのみんなに約束します | |
So from here on out... | だから、 これからも…… | |
Please lend me, Kiritani Haruka of MORE MORE JUMP!, your support forever and ever! |
MORE MORE JUMP!
桐谷遥をずっとずーっと、 応援してね♪ | |
Fufu, I got a little too caught up in the moment back there. It surprised me, too. | ふふ、 今のはちょっとしたサプライズ | |
...Minori? You say I sounded like how you remember seeing me on TV? |
……みのり?
……テレビで見てたままの私? | |
Fufu, I'm glad you enjoyed it. | ふふ、 喜んでもらえてよかった | |
Hm? You're grateful to my parents, you say? Why is that? | え……なんで私の両親に感謝するの? | |
You thank them for having me? | ……私を生んでくれてありがとう? | |
Please, you make too big a deal out of it! | もう、 大げさだよ | |
Still, I myself would like to express my gratitude to your parents, Minori. I'd like to say something like, "Thank you for raising such a wonderful girl who became our dearest friend". |
でも、 私の方もみのりのご両親にお礼を言いたいかな。
こんな素敵な子に出会わせてくれてありがとうって | |
Whoa, Minori? | わっ……みのり? | |
Fufu, you're at a loss for words? I understand how you feel, so just calm down, okay? |
ふふ。 全然声に出てないよ?
わかったから、 ちょっと落ち着いて。 ね? |
- ↑ Haruka’s name means “far off” or distant,” and she's using its literal meaning here.
3rd Anniversary[edit | edit source]
Translation: | ||
---|---|---|
Location: ? | ||