Nostalogic: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
mNo edit summary
(converted to lyrics template)
Line 31: Line 31:


==Lyrics==
==Lyrics==
{{LyricsHead}}
{| class="wikitable"
{{LyricsLine
|-
|japanese = (M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)
! scope="col"| Japanese Lyrics
(Uh Yeah A-ha…)
! scope="col"| Romaji Lyrics
(Fuh Ooh…)
! scope="col"| English Translation
|romaji = (M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)
|-
|(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)<br>(Uh Yeah A-ha…)<br>(Fuh Ooh…)<br>
(Uh Yeah A-ha…)
(Fuh Ooh…)
|(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)<br>(Uh Yeah A-ha…)<br>(Fuh Ooh…)<br>
|(M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)<br>(Uh Yeah A-ha…)<br>(Fuh Ooh…)<br>
|english = (M-E-I-K-O M-E-I-K-O…)
(Uh Yeah A-ha…)
|-
(Fuh Ooh…)
|不意に過(よ)ぎる ハシャギ声<br>"0"と"1"で残された Passed days<br>胸を衝(つ)く 痛みの理由(わけ)は<br>諦め? それとも Nostalogic…?<br>
}}
|fui ni yogiru hashagigoe<br>"zero" to "ichi" de nokosareta Passed days<br>mune o tsuku itami no wake wa<br>akirame? soretomo Nostalogic...?
{{LyricsLine
|Those merry voices that were gone in a flash,<br>The passed days left behind as "0"s and "1"s<br>Pierce my heart. Is the reason for this ache<br>Resignation? Or rather, is it "nostalogic"?
|japanese = 不意に過(よ)ぎる ハシャギ声
|-
"0"と"1"で残された Passed days
|瞬(またた)く 光に誘われ<br>過去を 辿り・巡り・我に返り<br>目の前に 広がる景色は<br>君と観た 未来と同じ<br>
胸を衝(つ)く 痛みの理由(わけ)は
|matataku hikari ni sasoware<br>kako o tadori meguri ware ni kaeri<br>me no mae ni hirogaru keshiki wa<br>kimi to mita mirai to onaji
諦め? それとも Nostalogic…?
|As I was lured by the flickering light,<br>Tracing my past, turning back on myself,<br>I see the sight spreading beyond me is<br>Just the same as the future I dreamed with you.
|romaji = fui ni yogiru hashagigoe
|-
"zero" to "ichi" de nokosareta Passed days
|遠くに消えた<br>落描きの唄 きっと<br>色褪(あ)せないで<br>今も 僕に 聴こえてる<br>今も 僕に 聴こえてる<br>
mune o tsuku itami no wake wa
|tooku ni kieta<br>rakugaki no uta kitto<br>iroasenai de<br>ima mo boku ni kikoeteru<br>ima mo boku ni kikoeteru
akirame? soretomo Nostalogic...?
|Though the graffiti faded into the distance,<br>I'm sure its song <br>Has not lost its colour.<br>Even now, I can still hear it.<br>Even now, I can still hear it.
|english = Those merry voices that were gone in a flash,
|-
The passed days left behind as "0"s and "1"s
|遠く目指した<br>約束の場所 ずっと<br>息 弾ませて<br>今も 僕は 目指してる<br>今も 君は 目指してる…?<br>
Pierce my heart. Is the reason for this ache
|tooku ni kieta<br>yakusoku no basho zutto<br>iki hazumasete<br>ima mo boku wa mezashiteru<br>ima mo kimi wa mezashiteru…?
Resignation? Or rather, is it "nostalogic"?
|Although the place we promised<br>Faded into the distance, I know,<br>With panting breaths,<br>Even now, I’m heading towards it.<br>Even now, are you also heading to it...?
}}
|-
{{LyricsLine
|(La La La La Ha-aah…)
|japanese = 瞬(またた)く 光に誘われ
|(La La La La Ha-aah…)
過去を 辿り・巡り・我に返り
|(La La La La Ha-aah…)
目の前に 広がる景色は
|}
君と観た 未来と同じ
|romaji = matataku hikari ni sasoware
kako o tadori meguri ware ni kaeri
me no mae ni hirogaru keshiki wa
kimi to mita mirai to onaji
|english = As I was lured by the flickering light,
Tracing my past, turning back on myself,
I see the sight spreading beyond me is
Just the same as the future I dreamed with you.
}}
{{LyricsLine
|japanese = 遠くに消えた
落描きの唄 きっと
色褪(あ)せないで
今も 僕に 聴こえてる
今も 僕に 聴こえてる
|romaji = tooku ni kieta
rakugaki no uta kitto
iroasenai de
ima mo boku ni kikoeteru
ima mo boku ni kikoeteru
|english = Though the graffiti faded into the distance,
I'm sure its song
Has not lost its colour.
Even now, I can still hear it.
Even now, I can still hear it.
}}
{{LyricsLine
|japanese = 遠く目指した
約束の場所 ずっと
息 弾ませて
今も 僕は 目指してる
今も 君は 目指してる…?
|romaji = tooku ni kieta
yakusoku no basho zutto
iki hazumasete
ima mo boku wa mezashiteru
ima mo kimi wa mezashiteru…?
|english = Although the place we promised
Faded into the distance, I know,
With panting breaths,
Even now, I’m heading towards it.
Even now, are you also heading to it...?
}}
{{LyricsLine
|japanese = (La La La La Ha-aah…)
|romaji = (La La La La Ha-aah…)
|english = (La La La La Ha-aah…)
}}
{{LyricsTail}}


==Song Versions==
==Song Versions==

Revision as of 20:17, 18 August 2021

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.