Content added Content deleted
(→Song Versions: updated to vocalversions template) |
(updated to lyrics template) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = Grow up! Nah mean? |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
(Track: Giga) |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
|romaji = Grow up! Nah mean? |
|||
|- |
|||
(Track: Giga) |
|||
|Grow up! Nah mean?<br>(Track: Giga)<br>(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
|||
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
|||
|Grow up! Nah mean? |
|english = Grow up! Nah mean? |
||
(Track: Giga) |
|||
|- |
|||
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
|||
|hey hey hey hey<br>劣等上等 BRING IT ON<br>hey hey hey hey<br>列島上々 不眠日本 |
|||
}} |
|||
|hey hey hey hey<br>rettou joutou, BRING IT ON<br>hey hey hey hey<br>rettou joujou fumin nippon |
|||
{{LyricsLine |
|||
| |
|||
|japanese = hey hey hey hey |
|||
|- |
|||
劣等上等 BRING IT ON |
|||
|子供騙しのマセマティカ<br>バレてんだってそんなのって<br>プライドがないや |
|||
hey hey hey hey |
|||
|kodomo damashi no MATHEMATICA<br>bareten datte sonnanotte<br>PRIDE ga nai ya |
|||
列島上々 不眠日本 |
|||
| |
|||
|romaji = hey hey hey hey |
|||
|- |
|||
rettou joutou, BRING IT ON |
|||
|ご立派 警鐘 気取りで<br>高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring)<br>ほらもっと 間違って上等<br>退屈に手をかけて |
|||
hey hey hey hey |
|||
|gorippa keishou kidori de<br>takami no kenbutsu bakari ja tsumannee<br>hora motto machigatte joutou<br>taikutsu ni te o kakete |
|||
rettou joujou fumin nippon |
|||
| |
|||
|english = |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|ママ、やっぱあたしは<br>こんなところじゃ終われない<br>ぬるくて気が触れそう<br>ごっこ遊びも芝居もさよなら<br>ずっとこのままなんてさぁ<br>いられないよ |
|||
{{LyricsLine |
|||
|mama, yappa atashi wa<br>konna tokoro ja oware nai<br>nurukute ki ga furesou<br>gokko asobi mo shibai mo sayonara<br>zutto kono mama nante saa<br>irare nai yo |
|||
|japanese = 子供騙しのマセマティカ |
|||
| |
|||
バレてんだってそんなのって |
|||
|- |
|||
プライドがないや |
|||
|ダッダッダ あたし大人になる<br>酸いも甘いも噛み分けて今<br>燦々 交わるミライ<br>もう子供じゃないのわかるでしょ<br>時代 機会待ってくれない<br>素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ |
|||
|romaji = kodomo damashi no MATHEMATICA |
|||
|daddadda atashi otona ni naru<br>sui mo amai mo kami wakete ima<br>sansan majiwaru mirai<br>mou kodomo ja nai no wakaru desho<br>jidai kikai matte kurenai<br>sude de, sutemi de, ikinuite joutou da wa |
|||
bareten datte sonnanotte |
|||
| |
|||
PRIDE ga nai ya |
|||
|- |
|||
|english = |
|||
|愛ある時代 |
|||
}} |
|||
|ai aru jidai |
|||
{{LyricsLine |
|||
| |
|||
|japanese = ご立派 警鐘 気取りで |
|||
|- |
|||
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring) |
|||
|(hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
ほらもっと 間違って上等 |
|||
|(hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
退屈に手をかけて |
|||
|(hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
|romaji = gorippa keishou kidori de |
|||
|- |
|||
takami no kenbutsu bakari ja tsumannee |
|||
|それでは皆様お先に Bye,Guys! |
|||
hora motto machigatte joutou |
|||
|sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
|||
taikutsu ni te o kakete |
|||
| |
|||
|english = |
|||
|} |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ママ、やっぱあたしは |
|||
こんなところじゃ終われない |
|||
ぬるくて気が触れそう |
|||
ごっこ遊びも芝居もさよなら |
|||
ずっとこのままなんてさぁ |
|||
いられないよ |
|||
|romaji = mama, yappa atashi wa |
|||
konna tokoro ja oware nai |
|||
nurukute ki ga furesou |
|||
gokko asobi mo shibai mo sayonara |
|||
zutto kono mama nante saa |
|||
irare nai yo |
|||
|english = |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ダッダッダ あたし大人になる |
|||
酸いも甘いも噛み分けて今 |
|||
燦々 交わるミライ |
|||
もう子供じゃないのわかるでしょ |
|||
時代 機会待ってくれない |
|||
素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ |
|||
|romaji = daddadda atashi otona ni naru |
|||
sui mo amai mo kami wakete ima |
|||
sansan majiwaru mirai |
|||
mou kodomo ja nai no wakaru desho |
|||
jidai kikai matte kurenai |
|||
sude de, sutemi de, ikinuite joutou da wa |
|||
|english = |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 愛ある時代 |
|||
|romaji = ai aru jidai |
|||
|english = |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
|romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
|english = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys! |
|||
|romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
|||
|english = |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 03:47, 19 August 2021
Rettou Jottou (劣等上等, Inferiority Superiority[trivia 1], BRING IT ON) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit Vivid BAD SQUAD. It is a song by Giga featuring Kagamine Rin and Kagamine Len. There are currently 2 versions of the song ingame.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
Trivia
- ↑ The mistranslation "Inferiority Superiority" comes from the title being literally translated.
External Links
Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/Vivid BAD SQUAD