Rettou Joutou: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(→‎Song Versions: updated to vocalversions template)
(updated to lyrics template)
Line 34: Line 34:


==Lyrics==
==Lyrics==
{{LyricsHead}}
{| class="wikitable"
{{LyricsLine
|-
|japanese = Grow up! Nah mean?
! scope="col"| Japanese Lyrics
(Track: Giga)
! scope="col"| Romaji Lyrics
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)
! scope="col"| English Translation
|romaji = Grow up! Nah mean?
|-
(Track: Giga)
|Grow up! Nah mean?<br>(Track: Giga)<br>(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)
|Grow up! Nah mean?<br>(Track: Giga)<br>(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)<br>
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)
|Grow up! Nah mean?<br>(Track: Giga)<br>(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)<br>
|english = Grow up! Nah mean?
(Track: Giga)
|-
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!)
|hey hey hey hey<br>劣等上等 BRING IT ON<br>hey hey hey hey<br>列島上々 不眠日本
}}
|hey hey hey hey<br>rettou joutou, BRING IT ON<br>hey hey hey hey<br>rettou joujou fumin nippon
{{LyricsLine
|
|japanese = hey hey hey hey
|-
劣等上等 BRING IT ON
|子供騙しのマセマティカ<br>バレてんだってそんなのって<br>プライドがないや
hey hey hey hey
|kodomo damashi no MATHEMATICA<br>bareten datte sonnanotte<br>PRIDE ga nai ya
列島上々 不眠日本
|
|romaji = hey hey hey hey
|-
rettou joutou, BRING IT ON
|ご立派 警鐘 気取りで<br>高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring)<br>ほらもっと 間違って上等<br>退屈に手をかけて
hey hey hey hey
|gorippa keishou kidori de<br>takami no kenbutsu bakari ja tsumannee<br>hora motto machigatte joutou<br>taikutsu ni te o kakete
rettou joujou fumin nippon
|
|english =
|-
}}
|ママ、やっぱあたしは<br>こんなところじゃ終われない<br>ぬるくて気が触れそう<br>ごっこ遊びも芝居もさよなら<br>ずっとこのままなんてさぁ<br>いられないよ
{{LyricsLine
|mama, yappa atashi wa<br>konna tokoro ja oware nai<br>nurukute ki ga furesou<br>gokko asobi mo shibai mo sayonara<br>zutto kono mama nante saa<br>irare nai yo
|japanese = 子供騙しのマセマティカ
|
バレてんだってそんなのって
|-
プライドがないや
|ダッダッダ あたし大人になる<br>酸いも甘いも噛み分けて今<br>燦々 交わるミライ<br>もう子供じゃないのわかるでしょ<br>時代 機会待ってくれない<br>素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ
|romaji = kodomo damashi no MATHEMATICA
|daddadda atashi otona ni naru<br>sui mo amai mo kami wakete ima<br>sansan majiwaru mirai<br>mou kodomo ja nai no wakaru desho<br>jidai kikai matte kurenai<br>sude de, sutemi de, ikinuite joutou da wa
bareten datte sonnanotte
|
PRIDE ga nai ya
|-
|english =
|愛ある時代
}}
|ai aru jidai
{{LyricsLine
|
|japanese = ご立派 警鐘 気取りで
|-
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring)
|(hey hey hey hey hey hey hey hey)
ほらもっと 間違って上等
|(hey hey hey hey hey hey hey hey)
退屈に手をかけて
|(hey hey hey hey hey hey hey hey)
|romaji = gorippa keishou kidori de
|-
takami no kenbutsu bakari ja tsumannee
|それでは皆様お先に Bye,Guys!
hora motto machigatte joutou
|sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys!
taikutsu ni te o kakete
|
|english =
|}
}}
{{LyricsLine
|japanese = ママ、やっぱあたしは
こんなところじゃ終われない
ぬるくて気が触れそう
ごっこ遊びも芝居もさよなら
ずっとこのままなんてさぁ
いられないよ
|romaji = mama, yappa atashi wa
konna tokoro ja oware nai
nurukute ki ga furesou
gokko asobi mo shibai mo sayonara
zutto kono mama nante saa
irare nai yo
|english =
}}
{{LyricsLine
|japanese = ダッダッダ あたし大人になる
酸いも甘いも噛み分けて今
燦々 交わるミライ
もう子供じゃないのわかるでしょ
時代 機会待ってくれない
素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ
|romaji = daddadda atashi otona ni naru
sui mo amai mo kami wakete ima
sansan majiwaru mirai
mou kodomo ja nai no wakaru desho
jidai kikai matte kurenai
sude de, sutemi de, ikinuite joutou da wa
|english =
}}
{{LyricsLine
|japanese = 愛ある時代
|romaji = ai aru jidai
|english =
}}
{{LyricsLine
|japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey)
|romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey)
|english = (hey hey hey hey hey hey hey hey)
}}
{{LyricsLine
|japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys!
|romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys!
|english =
}}
{{LyricsTail}}


==Song Versions==
==Song Versions==

Revision as of 03:47, 19 August 2021

Template:Infobox Song

Rettou Jottou (劣等上等, Inferiority Superiority[trivia 1], BRING IT ON) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit Vivid BAD SQUAD. It is a song by Giga featuring Kagamine Rin and Kagamine Len. There are currently 2 versions of the song ingame.

Lyrics

Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail

Song Versions

Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail

Videos

Trivia

  1. The mistranslation "Inferiority Superiority" comes from the title being literally translated.

External Links

Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/Vivid BAD SQUAD

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.