Content added Content deleted
(updated to infobox song, added vs song navbox) |
(use new mv params, updated to lyric templates) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
|bpm = 195 |
|bpm = 195 |
||
|duration = 2:01 |
|duration = 2:01 |
||
|mv = None |
|||
|date = 2020/11/14 |
|date = 2020/11/14 |
||
|3d mv = no |
|||
|2d mv = no |
|||
|original mv = no |
|||
|easy difficulty = 8 |
|easy difficulty = 8 |
||
|normal difficulty = 12 |
|normal difficulty = 12 |
||
Line 31: | Line 33: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
ロンリーガールはいつまでも |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
届かない夢見て |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
騒ぐ頭の中を |
|||
|- |
|||
掻き回して、掻き回して。 |
|||
|romaji = |
|||
|LONELY GIRL wa itsumademo<br>todokanai yume mite<br>sawagu atama no naka o<br>kakimawashite, kakimawashite |
|||
LONELY GIRL wa itsumademo |
|||
|For lonely girls, it's always the same,<br>Dreaming dreams that don't come true<br>And churning, churning<br>Through the clamor in their heads |
|||
todokanai yume mite |
|||
|- |
|||
sawagu atama no naka o |
|||
|「問題ない。」と呟いて、<br>言葉は失われた?<br>もう失敗、もう失敗。<br>間違い探しに終われば、<br>また、回るの! |
|||
kakimawashite, kakimawashite |
|||
|"mondai nai." to tsubuyaite,<br>kotoba wa ushinawareta?<br>mou shippai, mou shippai.<br>machigai sagashi ni owareba<br>mata, mawaru no! |
|||
|english = |
|||
|A lonely girl mutters "I'm fine",<br>Have words failed her?<br>A failure, a failure.<br>Obsessing over her mistakes<br>Makes everything spin again! |
|||
For lonely girls, it's always the same, |
|||
|- |
|||
Dreaming dreams that don't come true |
|||
|もう一回、もう一回。<br>「私は今日も転がります。」と、<br>少女は言う 少女は言う<br>言葉に意味を奏でながら!<br>「もう良いかい?」<br>「まだですよ、<br>まだまだ先は見えないので。<br>息を止めるの、今。」 |
|||
And churning, churning |
|||
|mou ikkai, mou ikkai.<br>"watashi wa kyou mo korogarimasu" to<br>shoujo wa iu, shoujo wa iu<br>kotoba ni imi o kanade nagara!<br>"mou ii kai?"<br>"mada desu yo,<br>mada mada saki wa mienai no de.<br>iki o tomeru no, ima." |
|||
Through the clamor in their heads |
|||
|One more time, one more time<br>“I'll roll along today”<br>The girl said, the girl said<br>Breathing life into the words!<br>“How about now?”<br>“Not yet,<br>We still can't see what's ahead.<br>Hold your breath, for now.” |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|もう一回、もう一回。<br>「私は今日も転がります。」と<br>少女は言う 少女は言う<br>言葉に笑みを奏でながら!<br>「もう良いかい?もう良いよ。<br>そろそろ君も疲れたろう、ね。」<br>息を止めるの、今。 |
|||
|japanese = |
|||
|mou ikkai, mou ikkai.<br>"watashi wa kyou mo korogarimasu." to<br>shoujo wa iu, shoujo wa iu<br>kotoba ni emi o kanade nagara!<br>"mou ii kai? mou ii yo.<br> sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne."<br>iki o yameru no, ima. |
|||
「問題ない。」と呟いて、 |
|||
|One more time, one more time<br>“I'll roll along again today”<br>The girl said, the girl said<br>Breathing laughter into the words!<br>“How about now? OK, you can look.<br>You must be exhausted too, right?”<br>We’ll hold our breath, right now. |
|||
言葉は失われた? |
|||
|- |
|||
もう失敗、もう失敗。 |
|||
|} |
|||
間違い探しに終われば、 |
|||
また、回るの! |
|||
|romaji = |
|||
"mondai nai." to tsubuyaite, |
|||
kotoba wa ushinawareta? |
|||
mou shippai, mou shippai. |
|||
machigai sagashi ni owareba |
|||
mata, mawaru no! |
|||
|english = |
|||
A lonely girl mutters "I'm fine", |
|||
Have words failed her? |
|||
A failure, a failure. |
|||
Obsessing over her mistakes |
|||
Makes everything spin again! |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
もう一回、もう一回。 |
|||
「私は今日も転がります。」と、 |
|||
少女は言う 少女は言う |
|||
言葉に意味を奏でながら! |
|||
「もう良いかい?」 |
|||
「まだですよ、 |
|||
まだまだ先は見えないので。 |
|||
息を止めるの、今。」 |
|||
|romaji = |
|||
mou ikkai, mou ikkai. |
|||
"watashi wa kyou mo korogarimasu" to |
|||
shoujo wa iu, shoujo wa iu |
|||
kotoba ni imi o kanade nagara! |
|||
"mou ii kai?" |
|||
"mada desu yo, |
|||
mada mada saki wa mienai no de. |
|||
iki o tomeru no, ima." |
|||
|english = |
|||
One more time, one more time |
|||
"I'll roll along today" |
|||
The girl said, the girl said |
|||
Breathing life into the words! |
|||
"How about now?" |
|||
"Not yet, |
|||
We still can't see what's ahead. |
|||
Hold your breath, for now." |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
もう一回、もう一回。 |
|||
「私は今日も転がります。」と |
|||
少女は言う 少女は言う |
|||
言葉に笑みを奏でながら! |
|||
「もう良いかい?もう良いよ。 |
|||
そろそろ君も疲れたろう、ね。」 |
|||
息を止めるの、今。 |
|||
|romaji = |
|||
mou ikkai, mou ikkai. |
|||
"watashi wa kyou mo korogarimasu." to |
|||
shoujo wa iu, shoujo wa iu |
|||
kotoba ni emi o kanade nagara! |
|||
"mou ii kai? mou ii yo. |
|||
sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." |
|||
iki o yameru no, ima. |
|||
|english = |
|||
One more time, one more time |
|||
"I'll roll along again today" |
|||
The girl said, the girl said |
|||
Breathing laughter into the words! |
|||
"How about now? OK, you can look. |
|||
You must be exhausted too, right?" |
|||
We'll hold our breath, right now. |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 04:47, 27 June 2021
Rolling Girl (ローリンガール, Roorin Gaaru) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit VIRTUAL SINGER. It is a song by wowaka featuring Hatsune Miku. Currently, only the original version of the song is available ingame.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Song Vocal Versions | |
---|---|
Version | Song sung by |
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku |
Videos