Content added Content deleted
m (→Song Versions: added honami ver) |
(→Lyrics: converted to lyrics templates) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = 待って わかってよ |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
何でもないから 僕の歌を笑わないで |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
空中散歩の SOS |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
僕は 僕は 僕は |
|||
|- |
|||
|romaji = matte wakatte yo |
|||
|待って わかってよ<br>何でもないから 僕の歌を笑わないで<br>空中散歩の SOS<br>僕は 僕は 僕は |
|||
nande mo nai kara boku no uta o warawanai de |
|||
kuuchuu sanpo no SOS |
|||
|Hang on, listen<br>It's nothing, just don't laugh at my song<br>An SOS strolling in the sky<br>I am, I am, I am |
|||
boku wa boku wa boku wa |
|||
|- |
|||
|english = Hang on, listen |
|||
| 今 灰に塗れてく<br>海の底 息を飲み干す夢を見た |
|||
It's nothing, just don't laugh at my song |
|||
|ima hai ni mamireteku<br>umi no soko iki o nomihosu yume o mita |
|||
An SOS strolling in the sky |
|||
|I had a dream of being covered in ash<br>Drinking my breath dry on the bottom of the sea |
|||
I am, I am, I am |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|ただ 揺らぎの中 空を眺める<br>僕の手を遮った |
|||
{{LyricsLine |
|||
|tada yuragi no naka sora o nagameru<br>boku no te o saegitta |
|||
|japanese = 今 灰に塗れてく |
|||
|Just looking up at the sky in the swaying current<br>It drifted across my hands |
|||
海の底 息を飲み干す夢を見た |
|||
|- |
|||
|romaji = ima hai ni mamireteku |
|||
|夢の跡が 君の 嗚咽おえつが<br>吐き出せない 泡沫うたかたの庭の隅を<br>光の泳ぐ空にさざめく<br>文字の奥 波の狭間で |
|||
umi no soko iki o nomihosu yume o mita |
|||
|yume no ato ga kimi no oetsu ga<br>hakidasenai utakata no niwa no sumi o<br>hikari no oyogu sora ni sazameku<br>moji no oku nami no hazama de |
|||
|english = I had a dream of being covered in ash |
|||
|The traces of a dream, your sobbing<br>I couldn't cough up the colors of this seafoam garden<br>Cutting across a sky of swimming light<br>In the depths of letters and between waves |
|||
Drinking my breath dry on the bottom of the sea |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|君が遠のいただけ |
|||
{{LyricsLine |
|||
|kimi ga toonoita dake |
|||
|japanese = ただ 揺らぎの中 空を眺める |
|||
|You just drifted away |
|||
僕の手を遮った |
|||
|- |
|||
|romaji = tada yuragi no naka sora o nagameru |
|||
|「なんて」 |
|||
boku no te o saegitta |
|||
|"nante" |
|||
|english = Just looking up at the sky in the swaying current |
|||
|"Oh well..." |
|||
It drifted across my hands |
|||
|- |
|||
}} |
|||
|もっと 縋すがってよ 知ってしまうから<br>僕の歌を笑わないで<br>海中列車に遠のいた<br>涙なんて なんて |
|||
{{LyricsLine |
|||
|motto sugatte yo shitte shimau kara<br>boku no uta o warawanai de<br>kaichuu ressha ni tounoita<br>namida nante nante |
|||
|japanese = 夢の跡が 君の 嗚咽おえつが |
|||
|Hold on to me, you know I'll know<br>Don't laugh at my song<br>On the undersea train fading away<br>Tears, these tears |
|||
吐き出せない 泡沫うたかたの庭の隅を |
|||
|- |
|||
光の泳ぐ空にさざめく |
|||
|取り去ってしまってよ 行ってしまうなら<br>君はここに戻らないで<br>空中散歩と四拍子<br>僕は 僕は 僕は |
|||
文字の奥 波の狭間で |
|||
|torisatte shimatte yo itte shimau nara<br>kimi wa koko ni modoranai de<br>kuuchuu sanpo to yonbyoushi<br>boku wa boku wa boku wa |
|||
|romaji = yume no ato ga kimi no oetsu ga |
|||
|Take them away if you're going to go<br>And don't come back<br>A walk through the sky in quadruple time<br>And I, and I, and I |
|||
hakidasenai utakata no niwa no sumi o |
|||
|- |
|||
hikari no oyogu sora ni sazameku |
|||
|} |
|||
moji no oku nami no hazama de |
|||
|english = The traces of a dream, your sobbing |
|||
I couldn't cough up the colors of this seafoam garden |
|||
Cutting across a sky of swimming light |
|||
In the depths of letters and between waves |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 君が遠のいただけ |
|||
|romaji = kimi ga toonoita dake |
|||
|english = You just drifted away |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「なんて」 |
|||
|romaji = "nante" |
|||
|english = "Oh well..." |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = もっと 縋すがってよ 知ってしまうから |
|||
僕の歌を笑わないで |
|||
海中列車に遠のいた |
|||
涙なんて なんて |
|||
|romaji = motto sugatte yo shitte shimau kara |
|||
boku no uta o warawanai de |
|||
kaichuu ressha ni tounoita |
|||
namida nante nante |
|||
|english = Hold on to me, you know I'll know |
|||
Don't laugh at my song |
|||
On the undersea train fading away |
|||
Tears, these tears |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 取り去ってしまってよ 行ってしまうなら |
|||
君はここに戻らないで |
|||
空中散歩と四拍子 |
|||
僕は 僕は 僕は |
|||
|romaji = torisatte shimatte yo itte shimau nara |
|||
kimi wa koko ni modoranai de |
|||
kuuchuu sanpo to yonbyoushi |
|||
boku wa boku wa boku wa |
|||
|english = Take them away if you're going to go |
|||
And don't come back |
|||
A walk through the sky in quadruple time |
|||
And I, and I, and I |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 06:49, 11 September 2021
Umiyuri Kaiteitan (ウミユリ海底譚, Tale of the Deep-sea Lily) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage! associated with the unit Leo/need. It is a song by n-buna featuring Hatsune Miku.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
Trivia
- Sea lilies (ウミユリ in Japanese) are invertebrate animals that live deep in ocean trenches. Unlike the related brittle stars and feather stars, adult sea lilies cannot move their bodies, so parts of dead plants and animals regularly fall on them, and that is what they eat. Of course, if a sea lily gets covered in ash (for example, from an undersea volcanic eruption), it dies, and fossils often result from this.