Content added Content deleted
m (added additional information) |
(use new mv params, updated to lyric templates) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
|bpm = 171 |
|bpm = 171 |
||
|duration = 1:42 |
|duration = 1:42 |
||
|mv = None |
|||
|date = 2021/01/14 |
|date = 2021/01/14 |
||
|3d mv = no |
|||
|2d mv = no |
|||
|original mv = no |
|||
|easy difficulty = 7 |
|easy difficulty = 7 |
||
|normal difficulty = 12 |
|normal difficulty = 12 |
||
Line 31: | Line 33: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
冗談混じりの境界線上 |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
階段のそのまた向こう |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
全然良いこともないし、ねえ |
|||
|- |
|||
その手を引いてみようか? |
|||
|romaji = |
|||
|joudan-majiri no kyoukaisen-jou<br>kaidan no sono mata mukou<br>zenzen ii koto mo nai shi nee<br>sono te o hiite miyou ka |
|||
joudan-majiri no kyoukaisen-jou |
|||
|Cross the borderline of black and white<br>And climb the stairway, up and up we go<br>Nothing good to do, just bored to death<br>Hey, can I take your hand and steal you away? |
|||
kaidan no sono mata mukou |
|||
|- |
|||
zenzen ii koto mo nai shi nee |
|||
|散々躓いたダンスを、<br>そう、祭壇の上で踊るの?<br>呆然に目が眩んじゃうから<br>どうでしょう、一緒にここで! |
|||
sono te o hiite miyou ka |
|||
|sanzan tsumazuita DANCE o<br>sou saidan no ue de odoru no<br>bouzen ni me ga kuranjau kara<br>dou deshou issho ni koko de! |
|||
|english = |
|||
|Step and stumble, do you want to go on?<br>Don't you worry, the altar is our floor<br>Toss and turn, and dizzy up ourselves, and<br>Keep on dancing, you and me right here now |
|||
Cross the borderline of black and white |
|||
|- |
|||
And climb the stairway, up and up we go |
|||
|甲高い声が部屋を埋めるよ<br>最低な意味を渦巻いて<br>当然、良いこともないし<br>さあ、思い切り吐き出そうか |
|||
Nothing good to do, just bored to death |
|||
|kandakai koe ga heya o umeru yo<br>saitei na imi o uzumaite<br>touzen ii koto mo nai shi<br>saa omoikiri hakidasou ka |
|||
Hey, can I take your hand and steal you away? |
|||
|Bury the room with all the shrill calls, voices<br>Swirl the senses, down and down we go<br>Nothing good to do, just bored to tears<br>Hey, why don't we make a clean breast of it now? |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|「短い言葉で繋がる意味を<br>顔も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を<br>さがしても<br>さがしても<br>見つからないけど |
|||
|japanese = |
|||
|“mijikai kotoba de tsunagaru imi o<br>kao mo awasezu ni kegirau wake o<br>sagashite mo<br>sagashite mo<br>mitsukaranai kedo |
|||
散々躓いたダンスを、 |
|||
|Find the meaning of connecting with these simple words<br>Reason of disliking without seeing hers<br>Finding it,<br>finding it,<br>no meaning, no reason |
|||
そう、祭壇の上で踊るの? |
|||
|- |
|||
呆然に目が眩んじゃうから |
|||
|はにかみながら怒ったって<br>目を伏せながら笑ったって<br>そんなの、どうせ、つまらないわ!」 |
|||
どうでしょう、一緒にここで! |
|||
|hanikaminagara okotta tte<br>me o fusenagara waratta tte<br>sonna no douse tsumaranai wa!” |
|||
|romaji = |
|||
|I gnash my teeth with my face smiling shy<br>I smile with my eyes shut and everything black<br>I don't want to bore myself with all of that nonsense! |
|||
sanzan tsumazuita DANCE o |
|||
|- |
|||
sou saidan no ue de odoru no |
|||
|ホップ・ステップで踊ろうか<br>世界の隅っこでワン・ツー<br>ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで |
|||
bouzen ni me ga kuranjau kara |
|||
|HOP STEP de odorou ka<br>sekai no sumikko de ONE-TWO<br>chotto kuratto shisou ni naru shuumatsukan o tanoshinde |
|||
dou deshou issho ni koko de! |
|||
|Hop and step, may I have this dance?<br>This is the world's end, shall we do the 'one, two'?<br>Drink in all of this apocalyptism, how about a little taste of daze, and |
|||
|english = |
|||
|- |
|||
Step and stumble, do you want to go on? |
|||
|パッとフラッと消えちゃいそな<br>次の瞬間を残そうか<br>くるくるくるくるり 回る世界に酔う |
|||
Don't you worry, the altar is our floor |
|||
|patto furatto kiechaiso na<br>tsugi no shunkan o nokosou ka<br>kuru-kuru-kuru-kururi mawaru sekai ni you |
|||
Toss and turn, and dizzy up ourselves, and |
|||
|Tick and tack, the moment's moving on<br>Shoot now, say cheese, our time is running out<br>Round and round and going round and round, intoxicate, the world's getting high |
|||
Keep on dancing, you and me right here now |
|||
|} |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
甲高い声が部屋を埋めるよ |
|||
最低な意味を渦巻いて |
|||
当然、良いこともないし |
|||
さあ、思い切り吐き出そうか |
|||
|romaji = |
|||
kandakai koe ga heya o umeru yo |
|||
saitei na imi o uzumaite |
|||
touzen ii koto mo nai shi |
|||
saa omoikiri hakidasou ka |
|||
|english = |
|||
Bury the room with all the shrill calls, voices |
|||
Swirl the senses, down and down we go |
|||
Nothing good to do, just bored to tears |
|||
Hey, why don't we make a clean breast of it now? |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
「短い言葉で繋がる意味を |
|||
顔も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を |
|||
さがしても |
|||
さがしても |
|||
見つからないけど |
|||
|romaji = |
|||
"mijikai kotoba de tsunagaru imi o |
|||
kao mo awasezu ni kegirau wake o |
|||
sagashite mo |
|||
sagashite mo |
|||
mitsukaranai kedo |
|||
|english = |
|||
Find the meaning of connecting with these simple words |
|||
Reason of disliking without seeing hers |
|||
Finding it, |
|||
finding it, |
|||
no meaning, no reason |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
はにかみながら怒ったって |
|||
目を伏せながら笑ったって |
|||
そんなの、どうせ、つまらないわ!」 |
|||
|romaji = |
|||
hanikaminagara okotta tte |
|||
me o fusenagara waratta tte |
|||
sonna no douse tsumaranai wa!" |
|||
|english = |
|||
I gnash my teeth with my face smiling shy |
|||
I smile with my eyes shut and everything black |
|||
I don't want to bore myself with all of that nonsense! |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
ホップ・ステップで踊ろうか |
|||
世界の隅っこでワン・ツー |
|||
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで |
|||
|romaji = |
|||
HOP STEP de odorou ka |
|||
sekai no sumikko de ONE-TWO |
|||
chotto kuratto shisou ni naru shuumatsukan o tanoshinde |
|||
|english = |
|||
Hop and step, may I have this dance? |
|||
This is the world's end, shall we do the 'one, two'? |
|||
Drink in all of this apocalyptism, how about a little taste of daze, and |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|||
パッとフラッと消えちゃいそな |
|||
次の瞬間を残そうか |
|||
くるくるくるくるり 回る世界に酔う |
|||
|romaji = |
|||
patto furatto kiechaiso na |
|||
tsugi no shunkan o nokosou ka |
|||
kuru-kuru-kuru-kururi mawaru sekai ni you |
|||
|english = |
|||
Tick and tack, the moment's moving on |
|||
Shoot now, say cheese, our time is running out |
|||
Round and round and going round and round, intoxicate, the world's getting high |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 01:32, 27 June 2021
World's End Dancehall (ワールズエンド・ダンスホール) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit VIRTUAL SINGER. It is a song by wowaka featuring Hatsune Miku and Megurine Luka. Currently, only the original version of the song is available ingame.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Song Versions
Song Vocal Versions | |
---|---|
Version | Song sung by |
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku, Megurine Luka |
Videos