|
Translation: VocaSphere
|
Location: WEEKEND GARAGE In-house Live Space
|
|
U-umm... I'm Azusawa Kohane of Vivid BAD SQUAD.
|
え、えっと......Vivid BAD SQUAD
(ビビッドバッドスクワッド) の小豆沢こはねです
|
|
I'm a freshman at Miyamasuzaka Girls Academy. And, umm, I'm also a member of the animal care committee...
|
宮益坂女子学園の1年生で、
えっと、飼育委員を......
|
|
...huh? I don't have to talk about that kind of stuff?
|
......え、そんなの言わなくていい?
|
|
Ah, you're right. I should only be talking about topics related to music.
|
あ、そうだよね。音楽と関係あることを話さないとダメだよね
|
|
Then... umm...
|
じゃあえっと......
|
|
Oh, I'll talk about how I came to sing at this live house and Vivid Street.
|
あ、私がライブハウスやビビッドストリートで
歌うようにったきっかけについて話しますね
|
|
While I was on my way home after running an errand for my mom, I heard a song coming out from some place.
|
お母さんから頼まれたお遣いの帰り道に
どこかから、歌が聴こえてきたんです
|
|
It was a rap song that was unlike any kind of music I ever learned in school, with its intensity and rather strong lyrics...
|
その歌にはラップも入っていて、それに
学校で習う音楽では聴いたことがないくらい激しくって、
歌詞もちょっと乱暴な言葉だったり......
|
|
I was surprised and even a little scared at first...
|
びっくりもしたし、ちょっと怖かったけど......
|
|
But then I somehow found myself getting lost in the music.
|
でも、なぜか聴き入ってしまっていました
|
|
Umm, I suppose you can say it was a culture shock moment.
|
えっと、カルチャーショックっていうのを
受けたんだと思います
|
|
As soon as I got home, I looked up the song on video sites and saw lots of different people singing it...
|
家に帰ってすぐに、その曲を動画サイトで探しました。
そうしたら、いろいろな人がその歌を歌っていて
|
|
And the more I listened to it, the more I came to like everything about the song from its intensity to the mood created by the rap rhythm.
|
聴けば聴くほど、その歌も、激しさも、ラップもノリも
全部をどんどん好きになっていきました
|
|
So then I tried singing the song myself...
|
それから、ちょっと自分でも歌ってみたりして
|
|
But I only just started singing, and don't have much experience performing at a live house like the others.
|
でも、本当に歌い始めたばかりだから、他のみんなみたいに
ライブハウスで歌った経験も少ないです
|
|
Also...
|
それに......
|
|
I lack self-esteem and haven't done anything confidently before...
|
私、自分に全然自信がなくて、何かを積極的にやれたこともなくて......
|
|
But An-chan still told me how much she would love to sing with me...
|
でも、こんな私とでも一緒に歌いたいって
杏ちゃんが言ってくれたんです
|
|
And that's how I began singing at this live house and throughout Vivid Street.
|
だから私も、ライブハウスや
ビビッドストリートで歌い始めることができました
|
|
Also, An-chan once told me about her dream.
|
それと、杏ちゃんは私に、
すごい夢も教えてくれたんです
|
|
I was surprised when I first heard about it, but I also thought that it's such a cool dream to have.
|
初めて聴いた時、びっくりしちゃったけど、
すごくかっこいいなって思いました
|
|
Deep in my heart, I found myself wishing I could be more like An-chan.
|
私も、杏ちゃんみたいになれたらなって、
心から思います
|
|
I had some trouble when I first started to sing...
|
歌い始めてから、大変なこともあったけど......
|
|
But I would like to keep on singing with An-chan and everyone here on Vivid Street.
|
この街や、ビビッドストリートで杏ちゃん達と一緒に
これからも歌い続けていければと思っています
|
|
Thank you so much for listening.
|
ご清聴ありがとうございました
|
|
So... um... how was that?
|
......えっと、ど、どうだった、かな?
|
|
...You were really moved by it?
|
......感動した?
|
|
Ehehe, thank you, An-chan.
|
えへへ、ありがとう。杏ちゃん
|
|
...huh? Why are you laughing like that, Shinonome-kun?
|
......あれ?東雲くん、なんでそんなに笑って......
|
|
...Because it sounded like a speech composition?
|
......作文の発表会みたいだった?
|
|
Ahaha... I guess you're right... Huh? A-An-chan!?
|
あはは......確かにそうだったかも......
えっ、あ、杏ちゃん!?
|
|
S-Stop it! Please don't kick him!
|
ダ、ダメだよ、蹴ったりしちゃ!
|
|
Aoyagi-kun! Don't just watch them! Please stop her!
|
青柳くん!見てないで止めないとー!
|