Content added Content deleted
(→Song Versions: updated to vocalversions template) |
m (converted lyrics template) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{{LyricsHead}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{LyricsLine |
|||
|- |
|||
|japanese = お幸せにどうぞ |
|||
! scope="col"| Japanese Lyrics |
|||
|romaji = oshiawase ni douzo |
|||
! scope="col"| Romaji Lyrics |
|||
|english = Help yourself to happiness. |
|||
! scope="col"| English Translation |
|||
}} |
|||
|- |
|||
{{LyricsLine |
|||
|お幸せにどうぞ |
|||
|japanese = まだ青い鳥をお探しの方は Come on, now |
|||
|oshiawase ni douzo |
|||
諦めきれない方は来世で Get a chance |
|||
|Help yourself to happiness. |
|||
もう青い鳥が見える貴女は It's too late |
|||
|- |
|||
幻覚に被虐趣味に多幸症…… |
|||
|まだ青い鳥をお探しの方は Come on, now<br>諦めきれない方は来世で Get a chance<br>もう青い鳥が見える貴女は It's too late<br>幻覚に被虐趣味に多幸症……<br>妄想症 もうどうしよう<br>禁断症状 幸せが欲しい? Got it! |
|||
|romaji = mada aoi tori o osagashi no kata wa Come on, now |
|||
| mada aoi tori o osagashi no kata wa Come on, now<br>akirame kirenai kata wa raise de Get a chance<br>mou aoi tori ga mieru anata wa It's too late<br>genkaku ni mazohizumu ni EUPHORIA……<br>mousoushou mou doushiyou<br>kindanshoujou shiawase ga hoshii? Got it! |
|||
akirame kirenai kata wa raise de Get a chance |
|||
|Those still searching for the bluebird, come on now!<br>Those who just can’t give it up, in the next life you’ll get a chance!<br>As for you who can see the bluebird, it’s too late.<br>Hypnotism plus masochism is euphoria…<br>Paranoia? Not much fo' ya!<br>Withdrawal? Ah, well, do you want some happiness? Got it! |
|||
mou aoi tori ga mieru anata wa It's too late |
|||
|- |
|||
genkaku ni mazohizumu ni EUPHORIA…… |
|||
|マジク? not マジク! 種も仕掛けもメディカル<br>ココロもカラダも全部浸って頂戴<br>御呼びかい? (イエスマイドクター)<br>御呼びかい? (イエスマイドクター)<br>希代の鬼才の素敵なこの大・天・才!<br>Get on! |
|||
|english = Those still searching for the bluebird, come on now! |
|||
|MAGIC? not MAGIC! tane mo shikake mo MEDICAL<br>kokoro mo karada mo zenbu hitatte choudai<br>oyobi kai? (YES MY DOCTOR)<br>oyobi kai? (YES MY DOCTOR)<br>kitai no kisai no suteki na kono daitensai!<br>Get on! |
|||
Those who just can’t give it up, in the next life you’ll get a chance! |
|||
|Magic? not magic! Just simple, ordinary medicine here<br>Both your body and your mind, please immerse it all<br>A call for me? (Yes, my doctor)<br>A call for me? (Yes, my doctor)<br>The spectacular sage, the shining genius!<br>Get on! |
|||
As for you who can see the bluebird, it’s too late. |
|||
|- |
|||
Hypnotism plus masochism is euphoria… |
|||
|ドクター=ファンクビート 登場だ Ready!<br>名俳優 そこは良心なんだ痛むわけないだろう?<br>ドクター=ファンクビート 御加減は Lady?<br>そのとおり現実は苦痛だらけ ホント逝っちゃって<br>ハッピー&ハッピー お幸せにどうぞ |
|||
}} |
|||
|DOCTOR = FUNKBEAT toujou da Ready!<br>meihaiyuu soko wa ryoushin nanda itamu wakenai darou?<br>DOCTOR = FUNKBEAT go kagen wa Lady?<br>sono toori genjitsu wa kutsuu darake honto icchatte<br>HAPPY HAPPY oshiawase ni douzo |
|||
{{LyricsLine |
|||
|Doctor Funkbeat, making his entrance--Ready!<br>Famous actor, that's just your conscious; surely it can't be hurt?<br>Doctor Funkbeat: How is your health, lady?<br>True, the real world's full of pain, so make your escape!<br>Happy, happy! Help yourself to happiness. |
|||
|japanese = 妄想症 もうどうしよう |
|||
|- |
|||
禁断症状 幸せが欲しい? Got it! |
|||
|ドクター=ファンクビート 夢を見た<br>誰もが幸せになるコドモ騙しの妄想SHOW<br>誰もが不幸なのだ その巫山戯たディストピアの中では |
|||
|romaji = mousoushou mou doushiyou |
|||
|DOCTOR = FUNK BEAT yume o mita<br>daremo ga shiawase ni naru kodomo damashi no mousou SHOW<br>daremo ga fukou nano da sono fuzaketa DYSTOPIA no naka de wa |
|||
kindanshoujou shiawase ga hoshii? Got it! |
|||
|Doctor Funkbeat: I just had this dream.<br>Everyone got their "happiness" from a cheap delusion show,<br>And yet the reason everyone was sad was being stuck inside of that dystopia! |
|||
|english = Paranoia? Not much fo' ya! |
|||
|- |
|||
Withdrawal? Ah, well, do you want some happiness? Got it! |
|||
|そこでコイツだ『幸福の在り処』 出し惜しみはナンセンス<br>さぁアナタもアナタもアナタもこれで逝きましょう<br>囚われの鉛姫 ようやく貴女の順番だ Oh!! 申し遅れました<br>もしもし幸せになりたいなら誰もが称えるその名のところへ<br>それがドクター=ファンクビート<br>大・天・才!(大・天・才!) |
|||
}} |
|||
|soko de koitsu da “CLOUD NINE” dashioshimi wa NON-SENSE<br>saa anata mo anata mo anata mo kore de yukimashou<br>DAMSEL IN DISTRESS youyaku anata no junban da Oh!! moushiokuremashita<br>moshimoshi shiawase ni naritai nara daremo ga tataeru sono na no tokoro e<br>sore ga DOCTOR = FUNK BEAT<br>daitensai! (daitensai!) |
|||
{{LyricsLine |
|||
|So this "Cloud Nine" was charging top dollar for nonsense:<br>Now, you and you and you, with this, let's all go on a trip!<br>Damsel in distress, your turn has finally<br>Arrived--Oh! excuse me, I should have mentioned:<br>Hello, anyone looking for happiness,<br>Then go to the one whose name so renowned,<br>That is, Doctor Funkbeat,<br>The shining genius! |
|||
|japanese = マジク? not マジク! 種も仕掛けもメディカル |
|||
|- |
|||
ココロもカラダも全部浸って頂戴 |
|||
|お幸せにどうぞ |
|||
御呼びかい? (イエスマイドクター) |
|||
|oshiawase ni douzo |
|||
御呼びかい? (イエスマイドクター) |
|||
|Help yourself to happiness. |
|||
希代の鬼才の素敵なこの大・天・才! |
|||
|} |
|||
Get on! |
|||
|romaji = MAGIC? not MAGIC! tane mo shikake mo MEDICAL |
|||
kokoro mo karada mo zenbu hitatte choudai |
|||
oyobi kai? (YES MY DOCTOR) |
|||
oyobi kai? (YES MY DOCTOR) |
|||
kitai no kisai no suteki na kono daitensai! |
|||
Get on! |
|||
|english = Magic? not magic! Just simple, ordinary medicine here |
|||
Both your body and your mind, please immerse it all |
|||
A call for me? (Yes, my doctor) |
|||
A call for me? (Yes, my doctor) |
|||
The spectacular sage, the shining genius! |
|||
Get on! |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ドクター=ファンクビート 登場だ Ready! |
|||
名俳優 そこは良心なんだ痛むわけないだろう? |
|||
ドクター=ファンクビート 御加減は Lady? |
|||
そのとおり現実は苦痛だらけ ホント逝っちゃって |
|||
ハッピー&ハッピー お幸せにどうぞ |
|||
|romaji = DOCTOR = FUNKBEAT toujou da Ready! |
|||
meihaiyuu soko wa ryoushin nanda itamu wakenai darou? |
|||
DOCTOR = FUNKBEAT go kagen wa Lady? |
|||
sono toori genjitsu wa kutsuu darake honto icchatte |
|||
HAPPY HAPPY oshiawase ni douzo |
|||
|english = Doctor Funkbeat, making his entrance--Ready! |
|||
Famous actor, that's just your conscious; surely it can't be hurt? |
|||
Doctor Funkbeat: How is your health, lady? |
|||
True, the real world's full of pain, so make your escape! |
|||
Happy, happy! Help yourself to happiness. |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ドクター=ファンクビート 夢を見た |
|||
誰もが幸せになるコドモ騙しの妄想SHOW |
|||
誰もが不幸なのだ その巫山戯たディストピアの中では |
|||
|romaji = DOCTOR = FUNK BEAT yume o mita |
|||
daremo ga shiawase ni naru kodomo damashi no mousou SHOW |
|||
daremo ga fukou nano da sono fuzaketa DYSTOPIA no naka de wa |
|||
|english = Doctor Funkbeat: I just had this dream. |
|||
Everyone got their "happiness" from a cheap delusion show, |
|||
And yet the reason everyone was sad was being stuck inside of that dystopia! |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = そこでコイツだ『幸福の在り処』 出し惜しみはナンセンス |
|||
さぁアナタもアナタもアナタもこれで逝きましょう |
|||
囚われの鉛姫 ようやく貴女の順番だ Oh!! 申し遅れました |
|||
もしもし幸せになりたいなら誰もが称えるその名のところへ |
|||
それがドクター=ファンクビート |
|||
大・天・才!(大・天・才!) |
|||
|romaji = soko de koitsu da “CLOUD NINE” dashioshimi wa NON-SENSE |
|||
saa anata mo anata mo anata mo kore de yukimashou |
|||
DAMSEL IN DISTRESS youyaku anata no junban da Oh!! moushiokuremashita |
|||
moshimoshi shiawase ni naritai nara daremo ga tataeru sono na no tokoro e |
|||
sore ga DOCTOR = FUNK BEAT |
|||
daitensai! (daitensai!) |
|||
|english = So this "Cloud Nine" was charging top dollar for nonsense: |
|||
Now, you and you and you, with this, let's all go on a trip! |
|||
Damsel in distress, your turn has finally |
|||
Arrived--Oh! excuse me, I should have mentioned: |
|||
Hello, anyone looking for happiness, |
|||
Then go to the one whose name so renowned, |
|||
That is, Doctor Funkbeat, |
|||
The shining genius! |
|||
}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = お幸せにどうぞ |
|||
|romaji = oshiawase ni douzo |
|||
|english = Help yourself to happiness. |
|||
}} |
|||
==Song Versions== |
==Song Versions== |
Revision as of 10:08, 11 September 2021
Doctor=Funk Beat (ドクター=ファンクビート, Dokutaa=Fankubiito) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit Vivid BAD SQUAD. It is a song by nyanyannya featuring KAITO.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine
Song Versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
External Links
Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/Vivid BAD SQUAD