Fragile: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
m (removed vs; replaced versions template)
m (Text replacement - "}}↵↵'''" to "}}<!-- -->{{Sekai Viewer song link}} '''")
Tag: Reverted
Line 1: Line 1:
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| song id = 69
{{Infobox song new
| song id = 69
| song name = Fragile
| song name = Fragile
| jacket = Jacket069.png
| jacket = Jacket069.png
Line 31: Line 30:
| expert notes = 863
| expert notes = 863
| master notes = 1040
| master notes = 1040
}}
}}<!--
-->{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}


'''Fragile''' (フラジール) is a [[song]] by nulut featuring GUMI. It is covered by the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 5 song versions in the game. This song became playable on September 30, 2020. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s.
'''Fragile''' (フラジール) is a [[song]] by nulut featuring GUMI. It is covered by the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 5 song versions in the game. This song became playable on September 30, 2020. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s.


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}
{{Lyrics options}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}
{{LyricsHead}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| japanese = くしゃくしゃになった診察券を持って<br>簡単な想像に日々を使っている<br>単調な風景にふと眠くなって<br>回送列車に揺られ動いている
{{LyricsLine
| japanese = くしゃくしゃになった診察券を持って<br>簡単な想像に日々を使っている<br>単調な風景にふと眠くなって<br>回送列車に揺られ動いている
| romaji = kushakusha ni natta shinsatsuken o motte<br>kantan na sōzō ni hibi o tsukatte iru<br>tanchō na fūkei ni futo nemuku natte<br>kaisō ressha ni yurare ugoite iru
| romaji = kushakusha ni natta shinsatsuken o motte<br>kantan na sōzō ni hibi o tsukatte iru<br>tanchō na fūkei ni futo nemuku natte<br>kaisō ressha ni yurare ugoite iru
| english = With my crumpled up patient ID in hand,<br>I'm living out my days in simple fantasies<br>Watching the monotonous scenery, I suddenly get sleepy<br>And sway along with the out-of-service train
| english = With my crumpled up patient ID in hand,<br>I'm living out my days in simple fantasies<br>Watching the monotonous scenery, I suddenly get sleepy<br>And sway along with the out-of-service train
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| japanese = 看板の照明が後ろめたくなって<br>目を落とした先で笑っていた<br>通りを抜けて路地裏の方で<br>屈託もなく笑っていた
{{LyricsLine
| japanese = 看板の照明が後ろめたくなって<br>目を落とした先で笑っていた<br>通りを抜けて路地裏の方で<br>屈託もなく笑っていた
| romaji = kanban no shōmei ga ushirometaku natte<br>me o otoshita saki de waratte ita<br>tōri o nukete rojiura no hō de<br>kuttaku mo naku waratte ita
| romaji = kanban no shōmei ga ushirometaku natte<br>me o otoshita saki de waratte ita<br>tōri o nukete rojiura no hō de<br>kuttaku mo naku waratte ita
| english = The light from the billboard made me feel guilty<br>So I dropped my eyes before laughing<br>Leaving the main street, I go through a back alley<br>Laughing without a care
| english = The light from the billboard made me feel guilty<br>So I dropped my eyes before laughing<br>Leaving the main street, I go through a back alley<br>Laughing without a care
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| japanese = 映画の上映はとうに終わっている<br>叱責の記憶がやけに響くから<br>できれば遠くに行かないでくれ<br>出来るなら痛くしないで
{{LyricsLine
| japanese = 映画の上映はとうに終わっている<br>叱責の記憶がやけに響くから<br>できれば遠くに行かないでくれ<br>出来るなら痛くしないで
| romaji = eiga no jōei wa tō ni owatte iru<br>shisseki no kioku ga yake ni hibiku kara<br>dekireba tōku ni ikanai de kure<br>dekiru nara itaku shinai de
| romaji = eiga no jōei wa tō ni owatte iru<br>shisseki no kioku ga yake ni hibiku kara<br>dekireba tōku ni ikanai de kure<br>dekiru nara itaku shinai de
| english = The movie screening has long since ended<br>Memories of the scolding still ring out clearly in my head<br>If possible, please don't go too far<br>If you could, please don't hurt me
| english = The movie screening has long since ended<br>Memories of the scolding still ring out clearly in my head<br>If possible, please don't go too far<br>If you could, please don't hurt me
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| japanese = 構わないで 離れていて<br>軋轢にきゅっと目をつむって<br>報わないで 話をして<br>窓越しにじっと目を合わせて
{{LyricsLine
| japanese = 構わないで 離れていて<br>軋轢にきゅっと目をつむって<br>報わないで 話をして<br>窓越しにじっと目を合わせて
| romaji = kamawanai de nai de hanarete ite<br>atsureki ni kyutto me o tsumutte<br>mukuwanai de nai de hanashi o shite<br>madogoshi ni jitto me o awasete
| romaji = kamawanai de nai de hanarete ite<br>atsureki ni kyutto me o tsumutte<br>mukuwanai de nai de hanashi o shite<br>madogoshi ni jitto me o awasete
| english = Don't worry about me, stay away<br>Shut your eyes tightly and ignore the conflict<br>You don't need to pay me back, talk to me<br>Look me right in the eye, through the window
| english = Don't worry about me, stay away<br>Shut your eyes tightly and ignore the conflict<br>You don't need to pay me back, talk to me<br>Look me right in the eye, through the window
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| japanese = 眠らないで 言葉にして<br>照らした光に目を細めて<br>笑わないで 君に咲いた執着よ、<br>僕を飲み込んでくれ
{{LyricsLine
| japanese = 眠らないで 言葉にして<br>照らした光に目を細めて<br>笑わないで 君に咲いた執着よ、<br>僕を飲み込んでくれ
| romaji = nemuranai de nai de kotoba ni shite<br>terashita hikari ni me o hosomete<br>warawanai de nai de kimi ni saita shūchaku yo,<br>boku o nomikonde kure
| romaji = nemuranai de nai de kotoba ni shite<br>terashita hikari ni me o hosomete<br>warawanai de nai de kimi ni saita shūchaku yo,<br>boku o nomikonde kure
| english = Don't go to sleep, put it all into words<br>Squint your eyes at the shining light<br>Don't laugh, and to the attachment that bloomed within you:<br>Please swallow me whole
| english = Don't go to sleep, put it all into words<br>Squint your eyes at the shining light<br>Don't laugh, and to the attachment that bloomed within you:<br>Please swallow me whole
}}
}}
{{LyricsTail|English translation by cora#1072}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>|English translation by cora#1072}}


== Versions ==
== Versions ==
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}
{{Song versions head}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| version = VIRTUAL SINGER
{{Song versions line
| version = VIRTUAL SINGER
| singers = GUMI
| singers = GUMI
| audio = Song69_vs_1.flac
| audio = Song69_vs_1.flac
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| version = SEKAI
{{Song versions line
| version = SEKAI
| singers = Shinonome Akito, Aoyagi Toya
| singers = Shinonome Akito, Aoyagi Toya
| audio = Song69_se.flac
| audio = Song69_se.flac
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| version = Another Vocal
{{Song versions line
| version = Another Vocal
| singers = Shinonome Akito
| singers = Shinonome Akito
| audio = Song69_an_1.flac
| audio = Song69_an_1.flac
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| version = Another Vocal
{{Song versions line
| version = Another Vocal
| singers = Aoyagi Toya
| singers = Aoyagi Toya
| audio = Song69_an_2.flac
| audio = Song69_an_2.flac
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| version = VIRTUAL SINGER
{{Song versions line
| version = VIRTUAL SINGER
| singers = Kagamine Len, KAITO
| singers = Kagamine Len, KAITO
| audio = Song69_vs_2.flac
| audio = Song69_vs_2.flac
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}
{{Song versions tail}}


== Videos ==
== Videos ==
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| type = normal preview
{{Song video
| type = normal preview
| link = rOhkD8sksdM
| link = rOhkD8sksdM
| date = 2020/09/26
| date = 2020/09/26
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| type = expert preview
{{Song video
| type = expert preview
| link = oTcdsnPmMJI
| link = oTcdsnPmMJI
| date = 2020/09/26
| date = 2020/09/26
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| type = 3d mv
{{Song video
| type = 3d mv
| link = WDWgBLrw-Jg
| link = WDWgBLrw-Jg
| date = 2021/01/22
| date = 2021/01/22
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| type = game 2d mv
{{Song video
| type = game 2d mv
| link = Song69 (2D MV).mp4
| link = Song69 (2D MV).mp4
| date = 2021/02/08
| date = 2021/02/08
}}
}}
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>| type = full 2d mv
{{Song video
| type = full 2d mv
| link = 9kZ6MPqj9Tg
| link = 9kZ6MPqj9Tg
| date = 2020/12/03
| date = 2020/12/03
Line 127: Line 112:


== Navigation ==
== Navigation ==
{{<span class="error">Expansion depth limit exceeded</span>}}
{{Vivid BAD SQUAD songs}}

Revision as of 04:24, 2 August 2022

{{Expansion depth limit exceeded| song id = 69 | song name = Fragile | jacket = Jacket069.png | japanese = フラジール | romaji = Furajiiru | english = Fragile | singers = GUMI | producers = nulut | duration = 4:30 | arrangers = nulut | composers = nulut | lyricists = nulut | units = Vivid BAD SQUAD | unlock = Music Shop | commissioned = No | bpm = 127 | game duration = 2:04 | date = 2020/09/30 | 3d mv = Yes | 2d mv = Yes | original mv = No | easy difficulty = 6 | normal difficulty = 11 | hard difficulty = 17 | expert difficulty = 24 | master difficulty = 27 | easy notes = 108 | normal notes = 377 | hard notes = 669 | expert notes = 863 | master notes = 1040 }}{{Expansion depth limit exceeded}}

Fragile (フラジール) is a song by nulut featuring GUMI. It is covered by the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 5 song versions in the game. This song became playable on September 30, 2020. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.

Lyrics

{{Expansion depth limit exceeded}} {{Expansion depth limit exceeded}} {{Expansion depth limit exceeded| japanese = くしゃくしゃになった診察券を持って
簡単な想像に日々を使っている
単調な風景にふと眠くなって
回送列車に揺られ動いている | romaji = kushakusha ni natta shinsatsuken o motte
kantan na sōzō ni hibi o tsukatte iru
tanchō na fūkei ni futo nemuku natte
kaisō ressha ni yurare ugoite iru | english = With my crumpled up patient ID in hand,
I'm living out my days in simple fantasies
Watching the monotonous scenery, I suddenly get sleepy
And sway along with the out-of-service train }} {{Expansion depth limit exceeded| japanese = 看板の照明が後ろめたくなって
目を落とした先で笑っていた
通りを抜けて路地裏の方で
屈託もなく笑っていた | romaji = kanban no shōmei ga ushirometaku natte
me o otoshita saki de waratte ita
tōri o nukete rojiura no hō de
kuttaku mo naku waratte ita | english = The light from the billboard made me feel guilty
So I dropped my eyes before laughing
Leaving the main street, I go through a back alley
Laughing without a care }} {{Expansion depth limit exceeded| japanese = 映画の上映はとうに終わっている
叱責の記憶がやけに響くから
できれば遠くに行かないでくれ
出来るなら痛くしないで | romaji = eiga no jōei wa tō ni owatte iru
shisseki no kioku ga yake ni hibiku kara
dekireba tōku ni ikanai de kure
dekiru nara itaku shinai de | english = The movie screening has long since ended
Memories of the scolding still ring out clearly in my head
If possible, please don't go too far
If you could, please don't hurt me }} {{Expansion depth limit exceeded| japanese = 構わないで 離れていて
軋轢にきゅっと目をつむって
報わないで 話をして
窓越しにじっと目を合わせて | romaji = kamawanai de nai de hanarete ite
atsureki ni kyutto me o tsumutte
mukuwanai de nai de hanashi o shite
madogoshi ni jitto me o awasete | english = Don't worry about me, stay away
Shut your eyes tightly and ignore the conflict
You don't need to pay me back, talk to me
Look me right in the eye, through the window }} {{Expansion depth limit exceeded| japanese = 眠らないで 言葉にして
照らした光に目を細めて
笑わないで 君に咲いた執着よ、
僕を飲み込んでくれ | romaji = nemuranai de nai de kotoba ni shite
terashita hikari ni me o hosomete
warawanai de nai de kimi ni saita shūchaku yo,
boku o nomikonde kure | english = Don't go to sleep, put it all into words
Squint your eyes at the shining light
Don't laugh, and to the attachment that bloomed within you:
Please swallow me whole }} {{Expansion depth limit exceeded|English translation by cora#1072}}

Versions

{{Expansion depth limit exceeded}} {{Expansion depth limit exceeded| version = VIRTUAL SINGER | singers = GUMI | audio = Song69_vs_1.flac }} {{Expansion depth limit exceeded| version = SEKAI | singers = Shinonome Akito, Aoyagi Toya | audio = Song69_se.flac }} {{Expansion depth limit exceeded| version = Another Vocal | singers = Shinonome Akito | audio = Song69_an_1.flac }} {{Expansion depth limit exceeded| version = Another Vocal | singers = Aoyagi Toya | audio = Song69_an_2.flac }} {{Expansion depth limit exceeded| version = VIRTUAL SINGER | singers = Kagamine Len, KAITO | audio = Song69_vs_2.flac }} {{Expansion depth limit exceeded}}

Videos

{{Expansion depth limit exceeded| type = normal preview | link = rOhkD8sksdM | date = 2020/09/26 }} {{Expansion depth limit exceeded| type = expert preview | link = oTcdsnPmMJI | date = 2020/09/26 }} {{Expansion depth limit exceeded| type = 3d mv | link = WDWgBLrw-Jg | date = 2021/01/22 }} {{Expansion depth limit exceeded| type = game 2d mv | link = Song69 (2D MV).mp4 | date = 2021/02/08 }} {{Expansion depth limit exceeded| type = full 2d mv | link = 9kZ6MPqj9Tg | date = 2020/12/03 | illustration = れおえん }}

External links

Navigation

{{Expansion depth limit exceeded}}

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.