Jishou Mushoku

From Sekaipedia
Revision as of 22:59, 11 March 2020 by projectsekai>Scrapbook
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jishou Mushoku
File:Jishou Mushoku.png
Original Song Title: ?
Romaji: Jishou Mushoku
English: Self-inflicted Achromatic
Information
Composition: nekobolo
Unit: [[File:{{{unitlogo}}}|150px|link=25-ji, Night Chord de.]]
3D MV: ?
Difficulty
EASY NORMAL HARD EXPERT MASTER
N/A N/A N/A N/A N/A
Notes
EASY NORMAL HARD EXPERT MASTER
N/A N/A N/A N/A N/A

Video

File:25-ji, Night Chord de. "Jishou Mushoku Self-inflicted Achromatic" Preview

Lyrics

Japanese Romaji
君のようなひとになりたいな kimi no you na hito ni naritai na
「僕らしいひと」になりたいな "bokurashii hito" ni naritai na
望むならそうすりゃいいけどさ nozomu nara sou surya ii kedo sa
でもそれってほんとにぼくなのかい demo sore tte honto ni boku na no kai

子供騙しな夢ひとつ kodomodamashi na yume hitotsu
こんな僕なら死ねばいいのに konna boku nara shineba ii no ni

こんな僕が生きてるだけで konna boku ga ikiteru dake de
何万人のひとが悲しんで nanmannin no hito ga kanashinde
誰も僕を望まない daremo boku o nozomanai
そんな世界だったらいいのにな sonna sekai dattara ii no ni na

こんな僕が消えちゃうだけで konna boku ga kiechau dake de
何億人のひとが喜んで nan'okunin no hito ga yorokonde
誰も何も憎まないなら daremo nani mo nikumanai nara
そんなうれしいことはないな sonna ureshii koto wa nai na

明日も僕は夢うつつ ashita mo boku wa yumeutsutsu
このまま僕は消えていいのに kono mama boku wa kiete ii no ni

こんな僕が生きたところで konna boku ga ikita tokoro de
何億人のひとは知らないし nan'okunin no hito wa shiranai shi
誰も僕を望まない daremo boku o nozomanai
そんな世界だったらいいのかな sonna sekai dattara ii no ka na

こんな僕が消えたところで konna boku ga kieta tokorode
何億人のひとは変わらない nan'okunin no hito wa kawaranai
誰も僕を憎まないなら daremo boku o nikumanai nara
損した事に変わりないな sonshita koto ni kawarinai na

最期なんかみんな同じように倒れてゆきます saigo nanka minna onaji you ni taorete yukimasu
メイドイン 他人 の 「自分自身」崩れてゆきます meido in tanin no jibun jishin kuzurete yukimasu
最期なんかみんな同じように離れてくのに saigo nanka minna onaji you ni hanareteku no ni

こんな僕が生きてるだけで konna boku ga ikiteru dake de
なんで君はそんなに笑うの nande kimi wa sonna ni warau no
君がそんな笑顔じゃ kimi ga sonna egao ja
悲しくても消えたくても kanashikute mo kietakute mo
さよならする理由なんてもう sayonara suru riyuu nante mou
無ければいいのに nakereba ii no ni

こんな僕が消えたところで konna boku ga kieta tokoro de
何億人のひとは変わらない nan'okunin no hito wa kawaranai
だけど僕を止める何かが dakedo boku o tomeru nanika ga
そんな顔しちゃ笑えないや sonna kao shicha waraenai ya
This is an unofficial English translation by zcatcracker.

<poem> I want to be someone like you. I want to be someone that feels very "me." If I want to, I can just go and do it. But then would that really be me?

One child's-play dream. The way I am, someone like me is better off dead.

Where someone like me being alive Brings sadness to tens of thousands of people And no one wants me: I wish that's the kind of world it was.

If by just wiping me away Hundreds of millions of people rejoiced And no one held hatred for anything Then I reject such a happy thing.

Tomorrow, I'll still tread between reality and dreams. Just like that, I'd love to disappear.

Where someone like me being alive Doesn't even register for hundreds of millions of people And no one wants me: If that were the world, would that be okay?

Even if I were wiped away That wouldn't change some hundred million people. If no one will resent me, then The result's the same, a loss for me.

In the end, everyone collapses in the same manner. "My Self" made in others will crumble away. In the end, everyone separates the same way—but— Just because I'm alive

Why do you smile so much? If you smile like that No matter how sad, how much I want to disappear— If only all my reasons to say good-bye went away.

Even if I were wiped away That wouldn't change some hundred million people. But there's something preventing me

And showing me that face, I can't bear to laugh about it.</poem>

External Links

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.