Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 10: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(yay jp+eng added)
m (image fixes)
Line 13: Line 13:
|translators = mimi-mimo
|translators = mimi-mimo
|sources = [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/ Google Docs] (mimi-mimo)
|sources = [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/ Google Docs] (mimi-mimo)
}}{{Dialogue options}}{{Dialogue image|bg_e000102.png}}
}}
{{Dialogue scene|Kanade's Room}}

{{Dialogue image|bg_a000000.png}}
{{Dialogue image|bg_e000102.png}}
{{Dialogue scene|奏の部屋}}
{{Dialogue |character = Kanade |english = It’s no good… This sound… it’s no good at all… |japanese = ダメ……。この音じゃ、全然、ダメ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = It’s no good… This sound… it’s no good at all… |japanese = ダメ……。この音じゃ、全然、ダメ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = This song… isn’t enough… |japanese = こんな曲じゃ足りない…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = This song… isn’t enough… |japanese = こんな曲じゃ足りない…… }}
{{Dialogue image|bg_e000501.png}}
{{Dialogue image|Uninhabited Sekai (story).png}}
{{Dialogue |character = ??? |english = But… that wasn’t enough.
{{Dialogue |character = ??? |english = But… that wasn’t enough.
I wasn’t able to find it.|japanese = でも……それじゃ足りなかった。 見つけられなかった }}
I wasn’t able to find it.|japanese = でも……それじゃ足りなかった。 見つけられなかった }}
Line 26: Line 23:
{{Dialogue |character = Kanade |english = I didn’t… save anyone… |japanese = 誰も、救えない…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = I didn’t… save anyone… |japanese = 誰も、救えない…… }}
{{Dialogue scene|1 Week Later}}
{{Dialogue scene|1 Week Later}}
{{Dialogue image|Mizuki's room - Kanade's room.png}}{{Dialogue image|Kanade's room - Ena's room.png}}{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Hey, hey, K.
{{Dialogue image|bg_h000109.png}}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Hey, hey, K.
I was thinking we could do something like this before the chorus, but what’re your thoughts?”|japanese = 『ねえねえ、K。 サビ前の演出、こんなの考えてるんだけどどうかなー?』 }}
I was thinking we could do something like this before the chorus, but what’re your thoughts?”|japanese = 『ねえねえ、K。 サビ前の演出、こんなの考えてるんだけどどうかなー?』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “............”|japanese = 『…………』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “............”|japanese = 『…………』 }}
Line 39: Line 35:
|japanese = 『もー、反応悪いけど大丈夫? 寝不足なんじゃない?』 }}
|japanese = 『もー、反応悪いけど大丈夫? 寝不足なんじゃない?』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I’m fine.”|japanese = 『大丈夫』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I’m fine.”|japanese = 『大丈夫』 }}
{{Dialogue image|bg_h000108.png}}
{{Dialogue |character = Ena |english = “...Hey, K, how about a little break?”|japanese = 『……ねえK、少し休んだら?』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “...Hey, K, how about a little break?”|japanese = 『……ねえK、少し休んだら?』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “Don’t need it.”|japanese = 『平気』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “Don’t need it.”|japanese = 『平気』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “...Ah. Okay.” |japanese = 『……あ、そ』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “...Ah. Okay.” |japanese = 『……あ、そ』 }}
{{Dialogue image|bg_h000109.png}}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Aahh… By the way, who’s gonna be doing the lyrics for our next song?”|japanese = 『あー……ところでさ、次の曲の作詞って誰がやるの?』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Aahh… By the way, who’s gonna be doing the lyrics for our next song?”|japanese = 『あー……ところでさ、次の曲の作詞って誰がやるの?』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “It doesn’t seem like Yuki’s gonna be coming back, so… I was just thinking we should probably make some kind of decision soon.”|japanese = 『雪も帰ってこなさそうだし……そろそろ決めないとなって』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “It doesn’t seem like Yuki’s gonna be coming back, so… I was just thinking we should probably make some kind of decision soon.”|japanese = 『雪も帰ってこなさそうだし……そろそろ決めないとなって』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I’ll do it.”|japanese = 『わたしがやる』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I’ll do it.”|japanese = 『わたしがやる』 }}
{{Dialogue image|bg_h000108.png}}
{{Dialogue |character = Ena |english = “Huh?”|japanese = 『え?』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “Huh?”|japanese = 『え?』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “Not just the lyrics.
{{Dialogue |character = Kanade |english = “Not just the lyrics.
I’ll do the arrangement and the mix. Everything Yuki did.”
I’ll do the arrangement and the mix. Everything Yuki did.”
|japanese = 『歌詞だけじゃない。 雪がやってたアレンジもミックスも、わたしがやる』 }}
|japanese = 『歌詞だけじゃない。 雪がやってたアレンジもミックスも、わたしがやる』 }}
{{Dialogue image|bg_h000109.png}}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “No, no, no — don’t you think that’s way too much to do?
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “No, no, no — don’t you think that’s way too much to do?
K, your work’s already hard enough to begin with,
K, your work’s already hard enough to begin with,
Line 59: Line 51:
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I have to keep making more…
{{Dialogue |character = Kanade |english = “I have to keep making more…
more and more songs.”|japanese = 『わたしは作り続けなくちゃいけないの。 もっとたくさん、曲を』 }}
more and more songs.”|japanese = 『わたしは作り続けなくちゃいけないの。 もっとたくさん、曲を』 }}
{{Dialogue image|bg_h000108.png}}
{{Dialogue |character = Ena |english = “But, K…” |japanese = 『でも、K……』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “But, K…” |japanese = 『でも、K……』 }}
{{Dialogue image|bg_e000102.png}}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “——Don’t get in my way.” |japanese = 『——邪魔しないで』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “——Don’t get in my way.” |japanese = 『——邪魔しないで』 }}
{{Dialogue image|bg_h000409.png}}
{{Dialogue |character = Ena |english =“...K…?” |japanese = 『……K……?』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english =“...K…?” |japanese = 『……K……?』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “We weren’t trying to… get in your way or any… Wait...” |japanese = 『邪魔って、そんなつもりじゃ……って……』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “We weren’t trying to… get in your way or any… Wait...” |japanese = 『邪魔って、そんなつもりじゃ……って……』 }}
{{Dialogue image|bg_e000102.png}}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “............”|japanese = 『…………』 }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = “............”|japanese = 『…………』 }}
{{Dialogue image|bg_h000409.png}}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Yeah, I don’t think she’s listening to us anymore…” |japanese = 『これ、もう聞こえてないっぽいね……』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “Yeah, I don’t think she’s listening to us anymore…” |japanese = 『これ、もう聞こえてないっぽいね……』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “...It doesn’t seem like she’s up for talking right now… let’s just give her some space.”|japanese = 『……今は話すの難しそうだし……そっとしとこっか』 }}
{{Dialogue |character = Mizuki |english = “...It doesn’t seem like she’s up for talking right now… let’s just give her some space.”|japanese = 『……今は話すの難しそうだし……そっとしとこっか』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “I guess… we should…”|japanese = 『そう、だね……』 }}
{{Dialogue |character = Ena |english = “I guess… we should…”|japanese = 『そう、だね……』 }}
{{Dialogue image|bg_e000102.png}}
{{Dialogue |character = Kanade |english = (This isn’t working. The guitar sounds too thin, too light.
{{Dialogue |character = Kanade |english = (This isn’t working. The guitar sounds too thin, too light.
But, without this kind of delicacy…)|japanese = (ダメだ。ギターの音が細すぎて浮いてる。 でも、この繊細さがないと……) }}
But, without this kind of delicacy…)|japanese = (ダメだ。ギターの音が細すぎて浮いてる。 でも、この繊細さがないと……) }}
Line 84: Line 70:
{{Dialogue |character = Kanade |english = ............|japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = ............|japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = (This sound… it’s like being at the bottom of the ocean, in a place so dark that no light can reach…) |japanese = (光の届かない、暗い海の底にいるみたいな音……) }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = (This sound… it’s like being at the bottom of the ocean, in a place so dark that no light can reach…) |japanese = (光の届かない、暗い海の底にいるみたいな音……) }}
{{Dialogue image|bg_e000501.png}}
{{Dialogue image|Uninhabited Sekai (story).png}}
{{Dialogue |character = ??? |english = When I first heard K’s songs, I felt like, even just a bit, they had saved me.|japanese = 初めてKの曲を聴いた時は、少しだけ、救われたような気がした }}
{{Dialogue |character = ??? |english = When I first heard K’s songs, I felt like, even just a bit, they had saved me.|japanese = 初めてKの曲を聴いた時は、少しだけ、救われたような気がした }}
{{Dialogue |character = ??? |english = But… that wasn’t enough.
{{Dialogue |character = ??? |english = But… that wasn’t enough.
Line 98: Line 84:
{{Dialogue |character = Kanade |english = ………………But...|japanese = ………………でも }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = ………………But...|japanese = ………………でも }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = Is there really a point… in making any more songs…?|japanese = 本当に……これ以上作り続けて、意味はあるの……? }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = Is there really a point… in making any more songs…?|japanese = 本当に……これ以上作り続けて、意味はあるの……? }}
{{Dialogue image|bg_e000104.png}}
{{Dialogue image|Kanade's dad room.png}}
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = You possess such amazing talent, Kanade.|japanese = 奏はすごい才能を持っているよ }}
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = You possess such amazing talent, Kanade.|japanese = 奏はすごい才能を持っているよ }}
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = Surely, you must be loved by music itself.|japanese = きっと、音楽に愛されているんだ }}
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = Surely, you must be loved by music itself.|japanese = きっと、音楽に愛されているんだ }}
Line 105: Line 91:
{{Dialogue |character = Kanade |english = …Dad… |japanese = ……お父さん…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = …Dad… |japanese = ……お父さん…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = I can’t… keep making music anymore… |japanese = もう……作り続けられないよ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade |english = I can’t… keep making music anymore… |japanese = もう……作り続けられないよ…… }}
{{Dialogue image|bg_e000104.png}}
{{Dialogue image|Kanade's dad room.png}}
{{Dialogue |character = Kanade (Primary school) |english = Here, Dad! This is my song!
{{Dialogue |character = Kanade (Primary school) |english = Here, Dad! This is my song!
I made it on my laptop!|japanese = お父さん、これわたしの曲だよ! パソコンで作ったの! }}
I made it on my laptop!|japanese = お父さん、これわたしの曲だよ! パソコンで作ったの! }}
Line 163: Line 149:
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = ……
{{Dialogue |character = Kanade’s father |english = ……
…You really are amazing… Kanade…|japanese = …………。 ……奏は、すごいな…… }}
…You really are amazing… Kanade…|japanese = …………。 ……奏は、すごいな…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Dad? |japanese = ……お父さん? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Dad? |japanese = ……お父さん? }}{{Story top}}

{{Dialogue options}}{{Story top}}
{{Chapter tabs
{{Chapter tabs
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.

Revision as of 18:58, 29 July 2023

Kanade's Room
Yoisaki Kanade
Kanade
It’s no good… This sound… it’s no good at all…
ダメ……。この音じゃ、全然、ダメ……
Yoisaki Kanade
Kanade
This song… isn’t enough…
こんな曲じゃ足りない……
???
But… that wasn’t enough.
I wasn’t able to find it.
でも……それじゃ足りなかった。 見つけられなかった
Yoisaki Kanade
Kanade
I didn’t… save anyone…
誰も、救えない……
1 Week Later
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Hey, hey, K.
I was thinking we could do something like this before the chorus, but what’re your thoughts?”
『ねえねえ、K。 サビ前の演出、こんなの考えてるんだけどどうかなー?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“............”
『…………』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Ooi, K? Kanadeee?”
『おーい、K? 奏ー?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“...Sorry, did you say something?”
『……ごめん、何か言った?』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“...Uhmm.
I was just asking about what we want to show before the chorus. Have you seen the thing I sent you?”
『……えーっと。 サビ前をどう見せるかって話。送ったヤツ見てくれた?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“...I’ll look at it now.”
『……今から見る』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Hmm, you’re responding a bit weird — you doing okay?
You’re getting enough sleep and everything?”
『もー、反応悪いけど大丈夫? 寝不足なんじゃない?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“I’m fine.”
『大丈夫』
Shinonome Ena
Ena
“...Hey, K, how about a little break?”
『……ねえK、少し休んだら?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“Don’t need it.”
『平気』
Shinonome Ena
Ena
“...Ah. Okay.”
『……あ、そ』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Aahh… By the way, who’s gonna be doing the lyrics for our next song?”
『あー……ところでさ、次の曲の作詞って誰がやるの?』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“It doesn’t seem like Yuki’s gonna be coming back, so… I was just thinking we should probably make some kind of decision soon.”
『雪も帰ってこなさそうだし……そろそろ決めないとなって』
Yoisaki Kanade
Kanade
“I’ll do it.”
『わたしがやる』
Shinonome Ena
Ena
“Huh?”
『え?』
Yoisaki Kanade
Kanade
“Not just the lyrics.
I’ll do the arrangement and the mix. Everything Yuki did.”
『歌詞だけじゃない。 雪がやってたアレンジもミックスも、わたしがやる』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“No, no, no — don’t you think that’s way too much to do?
K, your work’s already hard enough to begin with,
so I really think we should just search for someone else to…”
『いやいや、さすがにキツくない? ただでさえKは作曲が大変なんだし、 雪の代わりを探したほうが……』
Yoisaki Kanade
Kanade
“No time for that.”
『そんな時間はない』
Yoisaki Kanade
Kanade
“I have to keep making more…
more and more songs.”
『わたしは作り続けなくちゃいけないの。 もっとたくさん、曲を』
Shinonome Ena
Ena
“But, K…”
『でも、K……』
Yoisaki Kanade
Kanade
“——Don’t get in my way.”
『——邪魔しないで』
Shinonome Ena
Ena
“...K…?”
『……K……?』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“We weren’t trying to… get in your way or any… Wait...”
『邪魔って、そんなつもりじゃ……って……』
Yoisaki Kanade
Kanade
“............”
『…………』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Yeah, I don’t think she’s listening to us anymore…”
『これ、もう聞こえてないっぽいね……』
Akiyama Mizuki
Mizuki
“...It doesn’t seem like she’s up for talking right now… let’s just give her some space.”
『……今は話すの難しそうだし……そっとしとこっか』
Shinonome Ena
Ena
“I guess… we should…”
『そう、だね……』
Yoisaki Kanade
Kanade
(This isn’t working. The guitar sounds too thin, too light.
But, without this kind of delicacy…)
(ダメだ。ギターの音が細すぎて浮いてる。 でも、この繊細さがないと……)
Yoisaki Kanade
Kanade
(...Huh? What’s happening?
I’m sitting down, but I still feel kind of dizzy…)
(……あれ? なんだろう? 座ってるのになんだかふらふらする……)
Yoisaki Kanade
Kanade
…… [sound of Kanade collapsing]
………っ
Yoisaki Kanade
Kanade
…Oh, I haven’t eaten anything since yesterday…
……そっか、昨日から何も食べてない……
Yoisaki Kanade
Kanade
But… I can’t waste my time eating…
でも、食べる時間なんて……
Yoisaki Kanade
Kanade
Ah…
OWN’s… new song…?
あ……。 OWNの、新曲……?
Yoisaki Kanade
Kanade
............
…………
Yoisaki Kanade
Kanade
(This sound… it’s like being at the bottom of the ocean, in a place so dark that no light can reach…)
(光の届かない、暗い海の底にいるみたいな音……)
???
When I first heard K’s songs, I felt like, even just a bit, they had saved me.
初めてKの曲を聴いた時は、少しだけ、救われたような気がした
???
But… that wasn’t enough.
I wasn’t able to find it.
でも……それじゃ足りなかった。 見つけられなかった
Yoisaki Kanade
Kanade
…So, in the end, all she had was the feeling… that I had saved her…
……結局、救えたような気になってただけ……
Yoisaki Kanade
Kanade
And just from the thought that my songs had been able to save Yuki…
I started to feel like I’d been saved, too…
勝手に、自分の曲で雪を救えたって思って、 自分も救われたような気になって……
Yoisaki Kanade
Kanade
…No. That’s not it.
I still have to keep going.
If I can’t make a song that will save someone, then I’ll…
……ううん。違う。 それでも、やらなきゃ。 誰かを救える曲を作れないなら、わたしは……
Yoisaki Kanade
Kanade
I’ll…...
わたしは…………
Yoisaki Kanade
Kanade
………………But...
………………でも
Yoisaki Kanade
Kanade
Is there really a point… in making any more songs…?
本当に……これ以上作り続けて、意味はあるの……?
Kanade’s father
You possess such amazing talent, Kanade.
奏はすごい才能を持っているよ
Kanade’s father
Surely, you must be loved by music itself.
きっと、音楽に愛されているんだ
Kanade’s father
Kanade, keep… making your music, far into the future.
奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
Yoisaki Kanade
Kanade
…Dad…
……お父さん……
Yoisaki Kanade
Kanade
I can’t… keep making music anymore…
もう……作り続けられないよ……
Kanade (Primary school)
Here, Dad! This is my song!
I made it on my laptop!
お父さん、これわたしの曲だよ! パソコンで作ったの!
Kanade’s father
All by yourself? You’re amazing, Kanade!
Is it alright if I give it a listen?
ひとりで? すごいじゃないか奏! 聴いてもいいかい?
Kanade’s father
…Mhm, this is wonderful.
Kanade, you’re able to make such kind songs.
I’m sure that your mom in Heaven would be very happy, too.
……うん、素敵な曲だ。 奏は、こんな優しい曲が作れるんだね。 きっと天国のお母さんも、喜んでくれてるだろうな
Kanade (Primary school)
Really? I’m so happy…!
You know, I really wanted my song to be like the ones you make, so I tried my best!
ほんと? 良かった……! わたしね、お父さんみたいな曲が作りたくて、がんばったの
Kanade’s father
Kanade… you wanted to make a song like mine?
奏が、僕みたいな曲を?
Kanade (Primary school)
Yeah! Because Mom really loved your songs, too.
Whenever she listened to one of your songs, Mom looked so, so happy…
うん! お母さんも、お父さんの曲が大好きだったから。 お父さんの曲を聴いてるとき、お母さん、すごく幸せそうで……
Kanade (Primary school)
So that’s why, I want to make songs like yours —
songs that make people happy whenever they listen to them.
だから、わたしもお父さんみたいに、 聴いた人を幸せにできる曲を作りたいの
Kanade’s father
Kanade…
奏……
Kanade’s father
I see. I’m very happy to hear that, Kanade. You know, your dad’s gonna work extra hard,
so that he can write even more songs that make everyone happy!
そうか、嬉しいよ、奏。お父さんも、もっと頑張って、 みんなを幸せにできる曲をたくさん作るぞ!
Kanade (Primary school)
Me too! I’m gonna do my best
so that I can be a musician like you when I’m all grown up!
わたしも! 大きくなったら、 お父さんみたいな作曲家になれるように、がんばるね!
Kanade’s father
…Yes. Yes.
You want a more… modern arrangement… do you?
……はい。はい。 もっと、時代に合ったアレンジを……ですか
Kanade’s father
…I understand. Thank you very much.
Please excuse me.
……わかりました。ありがとうございます。 失礼します
Kanade’s father
…Outdated… huh…
……前時代的……か
Kanade (Middle school)
Dad, dinner’s ready… Are you okay?
お父さん、晩御飯できたけど……大丈夫?
Kanade’s father
…Hmm? Ah. Kanade, is it dinner time already?
……ん? ああ。奏、もう夕飯の時間かい?
Kanade (Middle school)
Yeah. Dad, you’re always having cup noodles for lunch.
You should try to at least eat something proper for dinner.
うん。お父さん、お昼いつもカップ麺でしょ。 夜くらいちゃんと食べなくちゃ
Kanade (Middle school)
…But I messed up the cooking again,
so there’s only retort-pouch curry and side dishes from the supermarket to choose from…
……でも、また作るの失敗しちゃったから、 レトルトカレーとスーパーのお惣菜だけだけど……
Kanade’s father
That’s more than enough, Kanade.
I’ve got to eat well to work hard, don’t I? Thank you, Kanade.
十分だよ、奏。 たくさん食べて頑張らなきゃな。ありがとう
Kanade’s father
I really want to pass the CM song competition this time around, you see.
Perhaps… it might just become a turning point for my style as a musician.
今度のCMソングのコンペはどうしても通りたくてね。 もしかしたら……作曲家としての分岐点になるかもしれない
Kanade (Middle school)
I see… I’ll be cheering for you!
Eat well and do your best, okay?
そうなんだ……。わたし、応援するね! ご飯いっぱい食べて、頑張ってね
Kanade’s father
…It’s not working!
……ダメだ!
Kanade’s father
Why can’t I think of any ideas…?
I’m almost there, and yet…
どうしてなんのアイディアも出ないんだ……。 あと少しなのに……
Kanade (Middle school)
Dad, dinner’s ready…
お父さん、晩ご飯だけど……
Kanade’s father
…I’m sorry, Kanade.
Could you go eat without me?
……すまない奏。 先に食べていてくれないか
Kanade (Middle school)
…Hey, Dad.
Could you let me listen to just a bit of that song you’re working on?
……ねえ、お父さん。 その曲、少し聴かせてもらってもいい?
Kanade’s father
Huh? …Ah. If you’re asking for just a bit, then alright…
え? ……ああ。少しだけなら……
Kanade (Middle school)
…Is this the part you’re stuck on?
If that’s the case, then maybe we could…
……悩んでるのって、ここ? それならたとえば……
Kanade (Middle school)
How about something like this?
こんな風にしたらどうかな?
Kanade’s father
This is…!
これ、は……!
Kanade (Middle school)
Ah… sorry.
I just did whatever came to me, so it might sound weird…
あ……ごめん。 ふっと浮かんだのを打ちこんじゃったから、ヘンかも……
Kanade’s father
That’s not it. This is an excellent arrangement, Kanade…
How did you know how to…
そうじゃない。素晴らしいアレンジだよ奏……。 どうしてこんなやりかたが……
Kanade (Middle school)
Huh?
I kind of just… thought “maybe this could work”...
え? なんとなく、こうしたほうがいいかなって思って
Kanade’s father
……
…You really are amazing… Kanade…
…………。 ……奏は、すごいな……
Kanade (Middle school)
…Dad?
……お父さん?

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.