Content added Content deleted
(Created page with "{{Chapter Tabs |base = Someday, From the Depths of Despair/Story |next = Chapter 2 }} {{Story Chapter |image = Ashiato2021 chapter 1.png |chapter = Chapter 1 |english = |japanese = みんなとの距離 |romaji = Minna to no Kyori |characters = kanade,mafuyu,ena,mizuki |translator = |source = }} {{Dialogue options}} {{Dialogue scene|25:00<br>Kanade's Room}} {{Dialogue image|Kanade's room.png}} {{Dialogue |character = Kanade |english = |japanese = 『...") |
mNo edit summary |
||
(5 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Chapter |
{{Chapter tabs |
||
|base = |
|base = My Footprints, Your Destination/Story |
||
|next = Chapter 2 |
|next = Chapter 2 |
||
}} |
}} |
||
{{Event story chapter info |
|||
|event id = 39 |
|||
{{Story Chapter |
|||
|chapter = 1 |
|||
|image = Ashiato2021 chapter 1.png |
|image = Ashiato2021 chapter 1.png |
||
|english = The Distance Between Us |
|||
|chapter = Chapter 1 |
|||
|english = |
|||
|japanese = みんなとの距離 |
|japanese = みんなとの距離 |
||
|romaji = Minna to no Kyori |
|romaji = Minna to no Kyori |
||
|characters = Yoisaki Kanade; Asahina Mafuyu; Shinonome Ena; Akiyama Mizuki |
|||
|characters = kanade,mafuyu,ena,mizuki |
|||
|translators = @haranami_ ([https://twitter.com/haranami_ Twitter]) |
|||
|translator = |
|||
|sources = [https://docs.google.com/document/d/1JBYr795yFtWJyT5iGT37tk60Txa7A9ZgFi2YRT-MPbc/edit Google Docs] |
|||
|source = |
|||
}} |
}} |
||
{{Dialogue options}} |
{{Dialogue options}} |
||
{{Dialogue scene| |
{{Dialogue scene|1 AM<br>Kanade's Room}} |
||
{{Dialogue image|Kanade's room.png}} |
{{Dialogue image|Kanade's room - Mafuyu's room.png}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room - Mizuki's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = “......” |
||
|japanese = 『…………』 |
|japanese = 『…………』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizukis's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “What do you think, K? I fixed all the faults you pointed out, and I adjusted that last part too…” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『どうかな? K。 |
|japanese = 『どうかな? K。 |
||
ダメ出しもらったところは全部直して、 |
ダメ出しもらったところは全部直して、 |
||
ラストのほうも調整したけど——』 |
ラストのほうも調整したけど——』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room - Mafuyu's room.png}} |
|||
{{Dialogue image|Kanade's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = “...Yeah.” |
||
|japanese = 『——うん』 |
|japanese = 『——うん』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = “The scenes that are in sync with the tempo of the chorus are a lot better now. I think we can upload this.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『サビのテンポに合わせたカットが、すごく良くなってる。 |
|japanese = 『サビのテンポに合わせたカットが、すごく良くなってる。 |
||
これでアップしよう』 |
これでアップしよう』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room - Ena's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “Yaaay! That all-nighter I pulled to correct everything was super worth it~!” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『やったー! |
|japanese = 『やったー! |
||
徹夜して直した甲斐あった~!』 |
徹夜して直した甲斐あった~!』 |
||
Line 54: | Line 51: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “Phew... I’m glad we managed to finish...” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『はー。 |
|japanese = 『はー。 |
||
なんとかなってよかった……』 |
なんとかなってよかった……』 |
||
Line 60: | Line 57: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “Enanan, thanks for giving me advice on the last part!” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『えななん、最後の調整、 |
|japanese = 『えななん、最後の調整、 |
||
相談乗ってくれてありがとね!』 |
相談乗ってくれてありがとね!』 |
||
Line 66: | Line 63: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “I barely got any sleep thanks to you... You should really get some proper rest today, Amia.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『おかげで寝不足だけどね……。 |
|japanese = 『おかげで寝不足だけどね……。 |
||
Amiaも、今日はちゃんと寝なさいよ』 |
Amiaも、今日はちゃんと寝なさいよ』 |
||
Line 72: | Line 69: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “I will~ I’m gonna sleep in till noon!” |
||
|japanese = 『は~い。 |
|japanese = 『は~い。 |
||
昼までたっぷり寝ちゃおうっと!』 |
昼までたっぷり寝ちゃおうっと!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Kanade's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = “Now both the song and the music video are done.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『これで、曲もMVも、全部完成だね』 |
|japanese = 『これで、曲もMVも、全部完成だね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (...We’re finally gonna upload the first song that made Mafuyu smile.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (……初めてまふゆが笑顔になったあの曲が、 |
|japanese = (……初めてまふゆが笑顔になったあの曲が、 |
||
やっとアップできるんだ) |
やっとアップできるんだ) |
||
Line 91: | Line 86: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (Both she and Kanade worked really hard to make this, so…) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (奏も、まふゆも、この曲作るために |
|japanese = (奏も、まふゆも、この曲作るために |
||
すごくがんばってたから——) |
すごくがんばってたから——) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room - Mafuyu's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “I hope tons of people listen to it!” |
||
|japanese = 『——たくさん聴いてもらえるといいね!』 |
|japanese = 『——たくさん聴いてもらえるといいね!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = “...Yeah.” |
||
|japanese = 『……うん』 |
|japanese = 『……うん』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Kanade's room - Mafuyu's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = “Do you feel the same way, Yuki?” |
||
|japanese = 『雪も、そう思うの?』 |
|japanese = 『雪も、そう思うの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = “...That would be better no one listening to it.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……誰にも聴いてもらえないよりは』 |
|japanese = 『……誰にも聴いてもらえないよりは』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = “I see.” |
||
|japanese = 『そっか』 |
|japanese = 『そっか』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room - Ena's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “...Fufu.” |
||
|japanese = 『……ふふ』 |
|japanese = 『……ふふ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Kanade's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = “Alright then, I’m going to upload it.” |
||
|japanese = 『それじゃあ、アップするよ』 |
|japanese = 『それじゃあ、アップするよ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “Fufu. I can’t wait to see what kind of comments we’ll get... But for now, I need to hit the hay... Yaaawn.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『ふふっ、どんなコメントつくのか楽しみだな。 |
|japanese = 『ふふっ、どんなコメントつくのか楽しみだな。 |
||
……でも、今日はもう寝ないとね……ふぁぁ』 |
……でも、今日はもう寝ないとね……ふぁぁ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room - Kanade's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = “Good work, everyone. We’ve been spending a lot of time on our songs lately, so I think we should call it a day here and get some rest.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『みんな、お疲れさま。 |
|japanese = 『みんな、お疲れさま。 |
||
最近ずっと作業が長引いてたから、 |
最近ずっと作業が長引いてたから、 |
||
今日はこれだけにして休もうか』 |
今日はこれだけにして休もうか』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room - Mafuyu's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = “...Alright. Goodnight, then.” |
||
|japanese = 『……うん。 |
|japanese = 『……うん。 |
||
それじゃあ、おやすみ』 |
それじゃあ、おやすみ』 |
||
Line 158: | Line 146: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “Niiight. I’m gonna take a shower and jump into bed...” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『おやすみー。 |
|japanese = 『おやすみー。 |
||
お風呂入って寝ようっと……』 |
お風呂入って寝ようっと……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “Okay! Night night everybody~!” |
||
|japanese = 『それじゃ、みんなおやすみ~!』 |
|japanese = 『それじゃ、みんなおやすみ~!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue scene|The |
{{Dialogue scene|The following morning<br>Mizuki's Room}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room (day).png}} |
{{Dialogue image|Mizuki's room (day).png}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = Mm~! I slept like a log... |
||
|japanese = ……ん~! |
|japanese = ……ん~! |
||
よく寝たぁ…… |
よく寝たぁ…… |
||
Line 178: | Line 165: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Ack... My head’s all fuzzy ‘cause I’ve been staying up late for so long. |
|||
|english = |
|||
|japanese = あー、でも最近ずっと夜更かししてたから、 |
|japanese = あー、でも最近ずっと夜更かししてたから、 |
||
まだ頭ボーっとするなぁ |
まだ頭ボーっとするなぁ |
||
Line 184: | Line 171: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = ...Looks like it’s still 10 AM. I don’t have school, and I don’t need to go to my part-time job... I guess I’ll sleep in for a little longer! ...Wait! |
|||
|english = |
|||
|japanese = ……まだ10時か。 |
|japanese = ……まだ10時か。 |
||
学校もバイトもないし、もうひと眠り……あ! |
学校もバイトもないし、もうひと眠り……あ! |
||
Line 190: | Line 177: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = That’s right, we released our new song! I wonder what people think? |
|||
|english = |
|||
|japanese = そうだ、新曲! |
|japanese = そうだ、新曲! |
||
反応どうかな? |
反応どうかな? |
||
Line 196: | Line 183: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Huh?! We’ve already got so many views! It hasn’t even been half a day since we uploaded it... |
|||
|english = |
|||
|japanese = え! 再生数、もうこんなにいってるの!? |
|japanese = え! 再生数、もうこんなにいってるの!? |
||
まだアップしてから半日も経ってないのに…… |
まだアップしてから半日も経ってないのに…… |
||
Line 202: | Line 189: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Comment |
|character = Comment |
||
|english = |
|english = “25-ji’s newest single is amazing!” |
||
|japanese = 『ニーゴの新曲すごくいい!』 |
|japanese = 『ニーゴの新曲すごくいい!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Comment |
|character = Comment |
||
|english = “I didn’t realize that 25-ji could make songs like this too.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『ニーゴってこういうのも作れるんだ』 |
|japanese = 『ニーゴってこういうのも作れるんだ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Comment |
|character = Comment |
||
|english = “I had a lot on my mind, but listening to this helped me relax.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『今いろいろ悩んでたけど、 |
|japanese = 『今いろいろ悩んでたけど、 |
||
これ聴いてたら楽になったわ』 |
これ聴いてたら楽になったわ』 |
||
Line 218: | Line 205: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (...I’m glad that everyone’s giving it a good listen.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (……よかった。 |
|japanese = (……よかった。 |
||
みんなにもちゃーんと響いてる) |
みんなにもちゃーんと響いてる) |
||
Line 224: | Line 211: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (Those three put their hearts and souls into this song — they worked so hard... I’m happy it’s getting the attention it deserves.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (みんながあれだけ一生懸命作った曲だから、 |
|japanese = (みんながあれだけ一生懸命作った曲だから、 |
||
ボクも嬉しいな) |
ボクも嬉しいな) |
||
Line 230: | Line 217: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (...Kanade really is amazing.) |
||
|japanese = (……本当に、奏はすごいな) |
|japanese = (……本当に、奏はすごいな) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (At the start, Mafuyu told her, “This song isn’t good enough,” but now she can make music that’s reaching Mafuyu’s heart — or actually, everyone’s.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (最初はまふゆに、『こんな曲じゃ足りない』って |
|japanese = (最初はまふゆに、『こんな曲じゃ足りない』って |
||
言われてたのに、今はまふゆに——みんなに響く曲を |
言われてたのに、今はまふゆに——みんなに響く曲を |
||
Line 242: | Line 229: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (Kanade’s not the only one I should be praising, though. Mafuyu and Ena are incredible too.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (ううん。奏だけじゃない。 |
|japanese = (ううん。奏だけじゃない。 |
||
まふゆも、絵名も、すごい) |
まふゆも、絵名も、すごい) |
||
Line 248: | Line 235: | ||
{{Dialogue image|Doll exhibition venue.png}} |
{{Dialogue image|Doll exhibition venue.png}} |
||
{{Dialogue image|Ena's room.png}} |
{{Dialogue image|Ena's room.png}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room (day).png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (It was tough, but they managed to come to terms with themselves, and now they’re moving forward little by little.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (苦しくても、ちゃんと自分と向きあって、 |
|japanese = (苦しくても、ちゃんと自分と向きあって、 |
||
少しずつ前に進んでってる) |
少しずつ前に進んでってる) |
||
Line 257: | Line 243: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (But as for me...) |
||
|japanese = (でも、ボクは……) |
|japanese = (でも、ボクは……) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image|Train.png}} |
{{Dialogue image|Train (story).png}} |
||
{{Dialogue image|Mizuki's room (day).png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (Well, I haven’t changed at all.) |
||
|japanese = (ボクは、何も変わってないな) |
|japanese = (ボクは、何も変わってないな) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (I’m stuck here... unable to take a single step forward.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (どこにも……進めないままだ) |
|japanese = (どこにも……進めないままだ) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = Huh? Who’s texting me at this hour? |
||
|japanese = あれ? こんな時間にメッセージ? |
|japanese = あれ? こんな時間にメッセージ? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “Are you awake? Did you see our view count?” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『起きてる? 再生数見た?』 |
|japanese = 『起きてる? 再生数見た?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = Oh... It’s Ena. She’s up early. |
||
|japanese = あ……絵名か。 |
|japanese = あ……絵名か。 |
||
もう起きたんだ |
もう起きたんだ |
||
Line 290: | Line 275: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “I sure did! There’s way more than we usually get! I’m shook!”... And, send. |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『見た見た! いつもの倍くらい伸びててすごいね!』……っと |
|japanese = 『見た見た! いつもの倍くらい伸びててすごいね!』……っと |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “There were a bunch of comments that were like, ‘The music video was perfect too!’ I’m pretty sure this is our biggest hit so far!” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『MVもぴったりだってコメントいっぱいついてるし、 |
|japanese = 『MVもぴったりだってコメントいっぱいついてるし、 |
||
今回、これまでで一番バズりそうじゃない?』 |
今回、これまでで一番バズりそうじゃない?』 |
||
Line 301: | Line 286: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “Yeah! I hope K and Yuki will be happy to see this~!” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『だね! |
|japanese = 『だね! |
||
Kも雪も喜んでくれるといいな~!』 |
Kも雪も喜んでくれるといいな~!』 |
||
Line 307: | Line 292: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “C’mon, we need to pick a date for our next party. When are you free, Amia?” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『じゃあ、そろそろ次の打ち上げの日決めなきゃね。 |
|japanese = 『じゃあ、そろそろ次の打ち上げの日決めなきゃね。 |
||
Amiaはいつなら時間ある?』 |
Amiaはいつなら時間ある?』 |
||
Line 313: | Line 298: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = Oh... |
||
|japanese = あ…… |
|japanese = あ…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = “My shifts aren’t on a set schedule, so I’m not really sure. I think I’ll sort them out this weekend, so I’ll let you know when I find out”... And, send. |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『バイトのシフト確定してないからまだはっきりしないんだよね。 |
|japanese = 『バイトのシフト確定してないからまだはっきりしないんだよね。 |
||
今週決まるはずだから、決まったら連絡するよ』——っと |
今週決まるはずだから、決まったら連絡するよ』——っと |
||
Line 324: | Line 309: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = |
|english = “Got it. I’ll ask K and Yuki too.” |
||
|japanese = 『わかった。 |
|japanese = 『わかった。 |
||
それじゃKと雪にも聞いておくね』 |
それじゃKと雪にも聞いておくね』 |
||
Line 330: | Line 315: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (...A party, huh?) |
||
|japanese = (…………打ち上げか) |
|japanese = (…………打ち上げか) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (I wanna go, but...) |
||
|japanese = (行きたいけど、でもボクは——) |
|japanese = (行きたいけど、でもボクは——) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = |
|english = “You better come, you hear me?” |
||
|japanese = 『打ち上げ、ちゃんと来てよね』 |
|japanese = 『打ち上げ、ちゃんと来てよね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = “The party doesn’t start till you walk in... or whatever.” |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『Amiaが来ないと盛り上がらないんだから』 |
|japanese = 『Amiaが来ないと盛り上がらないんだから』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = Ena... |
||
|japanese = 絵名…… |
|japanese = 絵名…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “I know. I’ll come, I prommy!” |
||
|japanese = 『わかってる。ちゃんと行くって』 |
|japanese = 『わかってる。ちゃんと行くって』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = “You’re so needy, Enanan~♪” |
||
|japanese = 『えななんてば、寂しがり屋なんだから~♪』 |
|japanese = 『えななんてば、寂しがり屋なんだから~♪』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = ...Ahaha. She’s maaad. |
||
|japanese = ……あはは。 |
|japanese = ……あはは。 |
||
怒ってる怒ってる |
怒ってる怒ってる |
||
Line 371: | Line 356: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = ...Ena really is a good person. She’s always looking out for me. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ……ホントに、絵名はいい子だな。 |
|japanese = ……ホントに、絵名はいい子だな。 |
||
ボクのこといろいろ気にかけてくれて |
ボクのこといろいろ気にかけてくれて |
||
Line 377: | Line 362: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = (I’m still frozen in place right now, but...) |
||
|japanese = (……今はまだ、どこにも進めないままだけど) |
|japanese = (……今はまだ、どこにも進めないままだけど) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = (I hope I can get closer to everyone one day...) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (いつかはもっと、みんなに近づいていけたらいいな——) |
|japanese = (いつかはもっと、みんなに近づいていけたらいいな——) |
||
}} |
}} |
||
{{Story top}} |
|||
{{Chapter Tabs |
|||
|base = Someday, From the Depths of Despair/Story |
|||
{{Chapter tabs |
|||
|prev = |
|||
|base = My Footprints, Your Destination/Story |
|||
|next = Chapter 2 |
|next = Chapter 2 |
||
}} |
}} |
Latest revision as of 22:22, 16 April 2022
1 AM
Kanade's Room
Kanade's Room
Kanade
“......”
『…………』
Mizuki
“What do you think, K? I fixed all the faults you pointed out, and I adjusted that last part too…”
『どうかな? K。
ダメ出しもらったところは全部直して、
ラストのほうも調整したけど——』
ダメ出しもらったところは全部直して、
ラストのほうも調整したけど——』
Kanade
“...Yeah.”
『——うん』
Kanade
“The scenes that are in sync with the tempo of the chorus are a lot better now. I think we can upload this.”
『サビのテンポに合わせたカットが、すごく良くなってる。
これでアップしよう』
これでアップしよう』
Mizuki
“Yaaay! That all-nighter I pulled to correct everything was super worth it~!”
『やったー!
徹夜して直した甲斐あった~!』
徹夜して直した甲斐あった~!』
Ena
“Phew... I’m glad we managed to finish...”
『はー。
なんとかなってよかった……』
なんとかなってよかった……』
Mizuki
“Enanan, thanks for giving me advice on the last part!”
『えななん、最後の調整、
相談乗ってくれてありがとね!』
相談乗ってくれてありがとね!』
Ena
“I barely got any sleep thanks to you... You should really get some proper rest today, Amia.”
『おかげで寝不足だけどね……。
Amiaも、今日はちゃんと寝なさいよ』
Amiaも、今日はちゃんと寝なさいよ』
Mizuki
“I will~ I’m gonna sleep in till noon!”
『は~い。
昼までたっぷり寝ちゃおうっと!』
昼までたっぷり寝ちゃおうっと!』
Kanade
“Now both the song and the music video are done.”
『これで、曲もMVも、全部完成だね』
Mizuki
(...We’re finally gonna upload the first song that made Mafuyu smile.)
(……初めてまふゆが笑顔になったあの曲が、
やっとアップできるんだ)
やっとアップできるんだ)
Mizuki
(Both she and Kanade worked really hard to make this, so…)
(奏も、まふゆも、この曲作るために
すごくがんばってたから——)
すごくがんばってたから——)
Mizuki
“I hope tons of people listen to it!”
『——たくさん聴いてもらえるといいね!』
Mafuyu
“...Yeah.”
『……うん』
Kanade
“Do you feel the same way, Yuki?”
『雪も、そう思うの?』
Mafuyu
“...That would be better no one listening to it.”
『……誰にも聴いてもらえないよりは』
Kanade
“I see.”
『そっか』
Mizuki
“...Fufu.”
『……ふふ』
Kanade
“Alright then, I’m going to upload it.”
『それじゃあ、アップするよ』
Ena
“Fufu. I can’t wait to see what kind of comments we’ll get... But for now, I need to hit the hay... Yaaawn.”
『ふふっ、どんなコメントつくのか楽しみだな。
……でも、今日はもう寝ないとね……ふぁぁ』
……でも、今日はもう寝ないとね……ふぁぁ』
Kanade
“Good work, everyone. We’ve been spending a lot of time on our songs lately, so I think we should call it a day here and get some rest.”
『みんな、お疲れさま。
最近ずっと作業が長引いてたから、
今日はこれだけにして休もうか』
最近ずっと作業が長引いてたから、
今日はこれだけにして休もうか』
Mafuyu
“...Alright. Goodnight, then.”
『……うん。
それじゃあ、おやすみ』
それじゃあ、おやすみ』
Ena
“Niiight. I’m gonna take a shower and jump into bed...”
『おやすみー。
お風呂入って寝ようっと……』
お風呂入って寝ようっと……』
Mizuki
“Okay! Night night everybody~!”
『それじゃ、みんなおやすみ~!』
The following morning
Mizuki's Room
Mizuki's Room
Mizuki
Mm~! I slept like a log...
……ん~!
よく寝たぁ……
よく寝たぁ……
Mizuki
Ack... My head’s all fuzzy ‘cause I’ve been staying up late for so long.
あー、でも最近ずっと夜更かししてたから、
まだ頭ボーっとするなぁ
まだ頭ボーっとするなぁ
Mizuki
...Looks like it’s still 10 AM. I don’t have school, and I don’t need to go to my part-time job... I guess I’ll sleep in for a little longer! ...Wait!
……まだ10時か。
学校もバイトもないし、もうひと眠り……あ!
学校もバイトもないし、もうひと眠り……あ!
Mizuki
That’s right, we released our new song! I wonder what people think?
そうだ、新曲!
反応どうかな?
反応どうかな?
Mizuki
Huh?! We’ve already got so many views! It hasn’t even been half a day since we uploaded it...
え! 再生数、もうこんなにいってるの!?
まだアップしてから半日も経ってないのに……
まだアップしてから半日も経ってないのに……
Comment
“25-ji’s newest single is amazing!”
『ニーゴの新曲すごくいい!』
Comment
“I didn’t realize that 25-ji could make songs like this too.”
『ニーゴってこういうのも作れるんだ』
Comment
“I had a lot on my mind, but listening to this helped me relax.”
『今いろいろ悩んでたけど、
これ聴いてたら楽になったわ』
これ聴いてたら楽になったわ』
Mizuki
(...I’m glad that everyone’s giving it a good listen.)
(……よかった。
みんなにもちゃーんと響いてる)
みんなにもちゃーんと響いてる)
Mizuki
(Those three put their hearts and souls into this song — they worked so hard... I’m happy it’s getting the attention it deserves.)
(みんながあれだけ一生懸命作った曲だから、
ボクも嬉しいな)
ボクも嬉しいな)
Mizuki
(...Kanade really is amazing.)
(……本当に、奏はすごいな)
Mizuki
(At the start, Mafuyu told her, “This song isn’t good enough,” but now she can make music that’s reaching Mafuyu’s heart — or actually, everyone’s.)
(最初はまふゆに、『こんな曲じゃ足りない』って
言われてたのに、今はまふゆに——みんなに響く曲を
作れるようになってる)
言われてたのに、今はまふゆに——みんなに響く曲を
作れるようになってる)
Mizuki
(Kanade’s not the only one I should be praising, though. Mafuyu and Ena are incredible too.)
(ううん。奏だけじゃない。
まふゆも、絵名も、すごい)
まふゆも、絵名も、すごい)
Mizuki
(It was tough, but they managed to come to terms with themselves, and now they’re moving forward little by little.)
(苦しくても、ちゃんと自分と向きあって、
少しずつ前に進んでってる)
少しずつ前に進んでってる)
Mizuki
(But as for me...)
(でも、ボクは……)
Mizuki
(Well, I haven’t changed at all.)
(ボクは、何も変わってないな)
Mizuki
(I’m stuck here... unable to take a single step forward.)
(どこにも……進めないままだ)
Mizuki
Huh? Who’s texting me at this hour?
あれ? こんな時間にメッセージ?
Ena
“Are you awake? Did you see our view count?”
『起きてる? 再生数見た?』
Mizuki
Oh... It’s Ena. She’s up early.
あ……絵名か。
もう起きたんだ
もう起きたんだ
Mizuki
“I sure did! There’s way more than we usually get! I’m shook!”... And, send.
『見た見た! いつもの倍くらい伸びててすごいね!』……っと
Ena
“There were a bunch of comments that were like, ‘The music video was perfect too!’ I’m pretty sure this is our biggest hit so far!”
『MVもぴったりだってコメントいっぱいついてるし、
今回、これまでで一番バズりそうじゃない?』
今回、これまでで一番バズりそうじゃない?』
Mizuki
“Yeah! I hope K and Yuki will be happy to see this~!”
『だね!
Kも雪も喜んでくれるといいな~!』
Kも雪も喜んでくれるといいな~!』
Ena
“C’mon, we need to pick a date for our next party. When are you free, Amia?”
『じゃあ、そろそろ次の打ち上げの日決めなきゃね。
Amiaはいつなら時間ある?』
Amiaはいつなら時間ある?』
Mizuki
Oh...
あ……
Mizuki
“My shifts aren’t on a set schedule, so I’m not really sure. I think I’ll sort them out this weekend, so I’ll let you know when I find out”... And, send.
『バイトのシフト確定してないからまだはっきりしないんだよね。
今週決まるはずだから、決まったら連絡するよ』——っと
今週決まるはずだから、決まったら連絡するよ』——っと
Ena
“Got it. I’ll ask K and Yuki too.”
『わかった。
それじゃKと雪にも聞いておくね』
それじゃKと雪にも聞いておくね』
Mizuki
(...A party, huh?)
(…………打ち上げか)
Mizuki
(I wanna go, but...)
(行きたいけど、でもボクは——)
Ena
“You better come, you hear me?”
『打ち上げ、ちゃんと来てよね』
Ena
“The party doesn’t start till you walk in... or whatever.”
『Amiaが来ないと盛り上がらないんだから』
Mizuki
Ena...
絵名……
Mizuki
“I know. I’ll come, I prommy!”
『わかってる。ちゃんと行くって』
Mizuki
“You’re so needy, Enanan~♪”
『えななんてば、寂しがり屋なんだから~♪』
Mizuki
...Ahaha. She’s maaad.
……あはは。
怒ってる怒ってる
怒ってる怒ってる
Mizuki
...Ena really is a good person. She’s always looking out for me.
……ホントに、絵名はいい子だな。
ボクのこといろいろ気にかけてくれて
ボクのこといろいろ気にかけてくれて
Mizuki
(I’m still frozen in place right now, but...)
(……今はまだ、どこにも進めないままだけど)
Mizuki
(I hope I can get closer to everyone one day...)
(いつかはもっと、みんなに近づいていけたらいいな——)