Chapter 2: Suppressed Thoughts
抑えこまれた想い (? (edit))
抑えこまれた想い (? (edit))
Ena's Room
Ena
Hatching... Hatching, huh...?
孵化……。孵化、か……
Yukihira
Did you really want to express [the surprise and excitement of seeing a new world]?
東雲さんは本当に『新しい世界を見た時の驚きや高揚感』を 表現したかったのですか?
Ena
(What I want to express with this theme... This time, I've got to get an image of it properly this time.)
(私がこのテーマで表現したいこと……。 今度こそ、ちゃんとイメージしなきゃ)
Ena
Something being born... A flower blossoming, growing...
何かが生まれる……。 花開く、成長する……
Ena
(—That's right. As an artist, I want to grow more... It might be good to try going along with the feelings of wanting to breaking out of my own shell.)
(——そうだ。画家として、もっと成長したい…… 自分の殻を破りたいって気持ちを乗せてみるのはいいかも)
Ena
(I'll try drawing myself hatching.)
(孵化する自分を描いてみよう)
Ena
... Hmm, it might not be bad. I'll go with drawing this.
……うん、悪くないかも。 これで描いていこう
Ena
... I guess the rough will be like this.
……ラフはこんな感じかな
Ena
(Compared to the one I drew before, I guess it's not bad. This time I've properly put the theme into it.)
(この前描いたやつより、悪くはないかな……。 今回はテーマ性もしっかり入れたし)
Ena
(... But...)
(……でも……)
Ena
(I wonder why? I feel like the me drawn in this picture, isn't me...)
(なんでだろう。この絵に描かれている自分が、 自分じゃないみたいに感じる……)
Ena
(I myself, believe that I want to become an artist... Even though this should be what I want to express.)
(私自身、画家になりたいとは思ってるし…… これは自分が表現したいもののはずなのに)
Ena
(Is the composition wrong...? Or the perspective is off somewhere?)
(構図がおかしいのかな……。 どこかパースが狂ってるとか?)
Ena
(... But, the only thing that feels off is the figure of "me". It's not like the balance of the arms or legs are falling apart.)
(……でも、違和感があるのは“私”の姿だけだ。 腕も足もバランスが崩れてるわけじゃない)
Ena
... Maybe...
……もしかしたら……
Ena
I— don't fully believe in myself?
私が——自分のことを信じきれてないのかな
Ena
(I don't have the basics of drawing down, I get severe critiques every time, I might be wondering... whether I could hatch as a painter.)
(絵の基礎もできてなくて、毎回酷評されてる私が、 画家として孵化なんてできるのか……って、感じてるのかも)
Ena
It's no use...
駄目だ……
Ena
(If I keep on drawing like this, it's going to become half-baked again...)
(このまま描いたら、また中途半端なものになる……)
Ena
I wonder if it would be better to find some other motif...?
何か別のモチーフにしたほうがいいのかな……
Kanade
[Everyone, are you already working? I've finished the demo, so I would like for you to come to the Sekai.]
『みんな、もう作業してる? デモができたから、セカイに来てほしい』
Ena
Ah...! It's already that time? I haven't drawn something I'm satisfied with yet...
あ……! もうそんな時間? まだ納得できるものが描けてないのに……
Ena
For now, I'll go to the Sekai. Maybe while talking to everyone, a better idea will come to mind.
とりあえず、セカイに行こう。 もしかしたらみんなと話してるうちに、 もっといいアイディアが思い浮かぶかもしれないし
Uninhabited Sekai
Ena
Everyone, I've made you wait!
みんな、おまたせ!
Ena
... Wait, huh?
……って、あれ?
Ena
What's wrong? ... Could it be, something happened again?
どうしたの? ……もしかして、またなんかあった?
Mizuki
Umm... Mafuyu said, that her mom looked in her computer.
えっと……まふゆが、お母さんにパソコン見られてたんだって
Ena
Eh!? But, what about the password? Don't tell me you didn't set one up?
え!? でも、パスワードとかは? まさか設定してなかったの?
Mafuyu
...I did, but I told my mom.
……してたけど、お母さんには教えてた
Mafuyu
She told me if there wasn't anything, she wouldn't look in it without my permission.... She actually didn't look in it up until now.
何もなければ、勝手に見ることはしないって言われてたから。 ……実際に今までも見られたことはなかった
Mafuyu
But, today—
でも、今日は——
Mafuyu
... When I came home, my mom had my computer open...
……帰ってきたら、お母さんがパソコンを開いてて……
Kanade
... Why, did she do that?
……どうして、そんなことしてたんだろう
Mafuyu
My mom said, she was using it to look into something... but...
お母さんは、調べもののために使ったって 言ってた……けど……
Ena
But, if it was just to look up something, she could do it on her smartphone. Despite that, why would she go through the trouble of using Mafuyu's computer?
でも、ただの調べものならスマホでもできるじゃん。 なのにわざわざ、まふゆのパソコンを使うわけ?
Mizuki
... Maybe...
……もしかしたら……
Mizuki
What she was looking into was, "What Mafuyu was doing?"
調べてたのは、“まふゆが何をしてたのか”じゃないかな
Ena
Eh...?
え……?
Mizuki
Remember, there was what happened with the synth before? And so... But this is just a guess.
ほら、前にシンセのことがあったでしょ? それで……もしかしたらの話なんだけど
Mizuki
Mafuyu's mom, she's thinking that Mafuyu is doing something that she doesn't know about... So she thought about trying to secretly look in it?
まふゆのお母さんは、まふゆが何か 自分が知らないことをやってるって思って…… こっそり見てみようって思ったんじゃない?
Kanade & Ena
[...!]
『…………!』
Ena
S-So she went ahead and looked inside her computer without her permission...!? Unbelievable...!
そ、それで勝手にパソコン見てたってこと……!? 信じられない……!
Mafuyu
...
…………
Len
Mafuyu-chan...
まふゆちゃん……
Mizuki
... Hey, Mafuyu. She didn't say anything afterwards?
……ねえ、まふゆ。 そのあと何か言われたりしてないの?
Mafuyu
...Yeah. I hid things like Nightcord, or the song data, so that it couldn't be found, so I think she probably hasn't found out about everyone.
……うん。ナイトコードとか、曲のデータは見つからないように 隠してあったから、多分みんなのことは気づかれてないと思う
Kanade
I see... If she didn't find it, that's a relief.
そっか……。 見つかってないなら、よかった
Mizuki
But she might look in it without permission again.
でも、また勝手に見られるかもしれないんだよね
Mizuki
... Ah, in that case, how about changing the password?
……あ、それならパスワードを変えるのはどう?
Mafuyu
If I suddenly change my password, she might find it suspicious.
急にパスワードを変えたら、 変に思われるかもしれない
Ena
I mean, why don't you tell her to not look in it? Just because she's your parent, there's no way that means she can look in your computer without your permission.
ていうか、見るなって言えばいいじゃん。 親だからって、勝手にパソコン見るのは絶対ないでしょ
Mafuyu
That, may be the case but...
そう、かもしれないけど……
Mafuyu
But... Mom is looking in it because she's worried about me...
でも……お母さんは、私のことが心配だから見ただけで……
Ena
Just because she's worried, doesn't mean she can look at it without your permission.
心配してるからって、勝手に見ていいって ことにはならないでしょ
Ena
Even you, you're thinking that you don't like that either, right? Isn't it at times like this, that you should say it clearly?
あんただって、嫌だって思ってるんでしょ? こういう時こそはっきり言うべきじゃないの
Mafuyu
... I...
……私は……
Mafuyu
...
…………
Miku
Mafuyu...
まふゆ……
Mizuki
... It may be difficult to say it, but if you really don't like it, I think it would be better to say it clearly.
……言いづらいかもしれないけど、 本当に嫌なことは、はっきり言ったほうがいいと思うよ
Mizuki
... Though saying it clearly, is difficult...
……はっきり言うのって、難しいことなんだけどさ
Mafuyu
...
…………
Mafuyu
... The song.
……曲
Ena
Eh?
え?
Mafuyu
... The demo of the new song, I want to hear it.
……新曲のデモ、聴きたい
Ena
Wait a minute! We're not done talking!
ちょっと! 話はまだ終わってないでしょ!
Mizuki
... Ena.
……絵名
Ena
... Hah. I know.
…………、はあ。 わかったってば
Kanade
... I'll send it.
……流すね
Mafuyu
... Yeah.
うん
Ena
(It's true, I understand that there are things you can't say.)
(たしかに、言えないことがあるのはわかるよ)
Ena
(I understand, but—)
(わかる、けど——)
Ena
(It looks as if Mafuyu is, suppressing her feelings of dislike, and that she's suffering.)
(まふゆは、嫌だって気持ちを抑え込んで、 苦しんでるみたいに見える)
Ena
(If that's the case... Wouldn't it be better to say it clearly?)
(だったら……はっきり言ったほうがいいんじゃないの?)
Ena
(Staying unable to say what you want to say, following your parents will... If that's the case, wouldn't you just keep on suffering forever? )
(言いたいことを言えないまま、親に従って……。 そんなんじゃ、ずっと苦しむことになるんじゃないの?)
The Next Day
Miyamasuzuka
Ena
Hah...
はあ……
Ena
I've thought about various things since then... But as expected, I can't come up with a good idea.
あれからいろいろ考えたけど…… やっぱり、いいアイディアは浮かんでこないな
Ena
(The truth is, I think it would be best if I could imagine myself breaking out of my shell as an artist.)
(本当は、画家として殻を破る自分をイメージできるのが 一番いいんだろうけど……)
Ena
(It might not do any good to keep on thinking like this. Once more, I'll think over again what I "want to express".)
(このまま考えてても駄目なのかも。 もう一度、“表現したいこと”から考え直してみよう)
Ena
... Wait, huh? Over there is...
……って、あれ? あそこにいるのって……
Ena
... Mafuyu? For you to be in a place like this, what's wrong?
……まふゆ? こんなところでどうしたの?
Mafuyu
Ena...
絵名……
Mafuyu
... I wasn't feeling well a little, so I took a rest.
……少し気持ち悪くなって、休んでた
Ena
Eh, are you okay?
え、大丈夫なの?
Mafuyu
... I think I'm fine. I don't have a fever, and I was able to attend the prep school lecture.
……大丈夫だと思う。 熱はないし、予備校の講義は受けられたから
Ena
You don't have a fever, you say... But, you're not feeling well, right?
熱はない、って……。 でも、具合悪いんでしょ?
Mafuyu
... I'm fine.
……大丈夫
Mafuyu
It's just... deep inside my chest, it's cold...
ただ……胸の奥が、冷たくて……
Ena
Ah...!
あ……!
Mafuyu
Rain...
雨……
Ena
This is the worst, they didn't say it would rain today! Mafuyu, you should hurry home too!
最悪、今日降るって言ってなかったじゃん! まふゆ、あんたも早く帰りなさいよ
Mafuyu
... Yeah. After I rest, just a little more...
……うん。 もう少しだけ、休んだら……
Ena
Eh? But...
え? でも……
Ena
...Ah— Geez!
……あーもう!
Ena
Mafuyu, follow me!
まふゆ、ついてきて!
Mafuyu
Eh?
え?
Ena
Hurry up, you'll get wet! If you catch a cold like this, I'll sorta feel bad!
早く、濡れちゃうでしょ! これで風邪引かれたら、なんか気分悪いじゃない!
Ena
Come on, hurry!
ほら、早く!