Guiding a Lost Child to What Lies Beyond/Story/Chapter 1: Difference between revisions
From Sekaipedia
Content added Content deleted
(Created page with "{{Chapter tabs |story = Guiding a Lost Child to What Lies Beyond/Story |next = Chapter 2 }} {{Event story chapter info |event id = 61 |chapter = 1 |image = Maigo2022 chapter 1.png |english = |japanese = “いつもどおり”の日常 |romaji = |characters = |translators = |sources = }} {{Dialogue options}} {{Dialogue |character = まふゆ |english = |japanese = ……今日の予備校、 いつもより授業のスピードが速かったな }} {{D...") |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|english = |
|english = |
||
|japanese = “いつもどおり”の日常 |
|japanese = “いつもどおり”の日常 |
||
|romaji = |
|romaji = “As usual” daily life |
||
|characters = |
|characters = Mafuyu, Kanade, Mizuki, Ena |
||
|translators = |
|translators = Project sekai English translations on Yt |
||
|sources = |
|sources = |
||
}} |
}} |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = ……Today’s prep school, The class was faster than usual. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ……今日の予備校、 |
|japanese = ……今日の予備校、 |
||
いつもより授業のスピードが速かったな |
いつもより授業のスピードが速かったな |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = (……I guess it's because there's a mock exam on the weekend. The atmosphere in the prep school was different from usual, Everyone is pushing hard.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (……週末に模試があるからだろうな。 |
|japanese = (……週末に模試があるからだろうな。 |
||
予備校の空気もいつもと違ったし、 |
予備校の空気もいつもと違ったし、 |
||
Line 31: | Line 31: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = ——I have to get a good score for this mock exam. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ——今度の模試も、いい点取らないと |
|japanese = ——今度の模試も、いい点取らないと |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = ……it's about curfew. |
||
|japanese = ……もうすぐ、門限だ |
|japanese = ……もうすぐ、門限だ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = I should hurry up. |
||
|japanese = 少し、急がなきゃ |
|japanese = 少し、急がなきゃ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = I'm home, mom. |
||
|japanese = ただいま、お母さん |
|japanese = ただいま、お母さん |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = Welcome back, Mafuyu. Thank you for your hard work at the prep school today. Is your study for the mock exam going well? |
|||
|english = |
|||
|japanese = おかえりなさい、まふゆ。 |
|japanese = おかえりなさい、まふゆ。 |
||
今日も予備校お疲れさま。模試の勉強は順調? |
今日も予備校お疲れさま。模試の勉強は順調? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = Yeah, it's going well. But in order to get an A, I have to work harder. |
|||
|english = |
|||
|japanese = うん、順調だよ。 |
|japanese = うん、順調だよ。 |
||
でもA判定取るためには、もっと頑張らないと |
でもA判定取るためには、もっと頑張らないと |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = Fufu, as expected of Mafuyu. |
||
|japanese = ふふっ、さすがまふゆね |
|japanese = ふふっ、さすがまふゆね |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = So far, you've only bought good results, but... this time, it's a mock exam made by universities. |
|||
|english = |
|||
|japanese = 今までの模試も、いい結果を出してきたけど……、 |
|japanese = 今までの模試も、いい結果を出してきたけど……、 |
||
今度は大学別の模試だものね |
今度は大学別の模試だものね |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = Thinking about the future, university alliance huh……? You want to get at least an A score from Minato university, so I can understand why you're so determined. |
|||
|english = |
|||
|japanese = 将来のことを考えると、盟応大学か…… |
|japanese = 将来のことを考えると、盟応大学か…… |
||
最低でも港都大学のA判定はほしいでしょうし、 |
最低でも港都大学のA判定はほしいでしょうし、 |
||
Line 81: | Line 81: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = But don't overdo it, okay? |
||
|japanese = でも、無理はしちゃだめよ? |
|japanese = でも、無理はしちゃだめよ? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = ……Yes, I think so. The others around me are pushing hard, so I cant let my guard down, but I'll just have to stay in good health as well. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ……うん、そうだね。 |
|japanese = ……うん、そうだね。 |
||
周りの子も追いこみかけてるから油断はできないけど、 |
周りの子も追いこみかけてるから油断はできないけど、 |
||
Line 93: | Line 93: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = Fufu, Mafuyu will surely be fine. |
||
|japanese = ふふ、まふゆならきっと大丈夫よ |
|japanese = ふふ、まふゆならきっと大丈夫よ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = I'm looking forward to seeing the next result. |
||
|japanese = お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ |
|japanese = お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = ——Thank you, mom. I'll do my best. |
||
|japanese = ——ありがとう、お母さん。 |
|japanese = ——ありがとう、お母さん。 |
||
私、頑張るね |
私、頑張るね |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『——At this rate, I think we'll be able to post the new song in 2 days.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『——この調子だと、 |
|japanese = 『——この調子だと、 |
||
あさってには新曲を投稿できそうかな』 |
あさってには新曲を投稿できそうかな』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『Yay~! I've put a lot of effort in this MV, so I'm really looking forward to it's reaction~』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『やった~! 今回のMV、すっごくがんばったから |
|japanese = 『やった~! 今回のMV、すっごくがんばったから |
||
反応が楽しみだな~』 |
反応が楽しみだな~』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = 『Good job, everyone!』 |
||
|japanese = 『みんな、お疲れさま!』 |
|japanese = 『みんな、お疲れさま!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = 『What do you mean "Good job"? We're still not finished yet, are we? You're going too quickly……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『お疲れさまって、まだ終わってないでしょ。 |
|japanese = 『お疲れさまって、まだ終わってないでしょ。 |
||
気が早いんだから……』 |
気が早いんだから……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『Ahaha, but that's right. The quality of the songs has improved a lot recently, hasn't it? That's why I'm looking forward to seeing the reaction to the MVー』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『あはは、そうなんだけどさー。 |
|japanese = 『あはは、そうなんだけどさー。 |
||
最近すっごく曲のクオリティ上がってるじゃん? |
最近すっごく曲のクオリティ上がってるじゃん? |
||
Line 139: | Line 139: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『Well, I agree with you about that. By the way, we haven't got the draft of the new song yet, right?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『まあ、それはたしかに。 |
|japanese = 『まあ、それはたしかに。 |
||
そういえば次の曲のラフって、まだ来てなかったよね』 |
そういえば次の曲のラフって、まだ来てなかったよね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = 『Oh…… About that……』 |
||
|japanese = 『あ……、そのことなんだけど……』 |
|japanese = 『あ……、そのことなんだけど……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = 『Eh?』 |
||
|japanese = 『え?』 |
|japanese = 『え?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『——I'm sorry, but when I think about the concept of the song, I think it's still going to take some time』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『——ごめん、曲のコンセプトを考えるのに、 |
|japanese = 『——ごめん、曲のコンセプトを考えるのに、 |
||
まだ時間がかかりそうなんだ』 |
まだ時間がかかりそうなんだ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『Therefore, it might be slower than usual to make the draft……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『だから、ラフができるのは、 |
|japanese = 『だから、ラフができるのは、 |
||
いつもより遅くなるかも……』 |
いつもより遅くなるかも……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『……K. Are you stuck again? 』 |
||
|japanese = 『……K。また、行き詰まってるの?』 |
|japanese = 『……K。また、行き詰まってるの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『……I was thinking about it little by little in my free time, I didn't come up with any good ideas……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『う……。空いた時間に少しずつ考えてたんだけど、 |
|japanese = 『う……。空いた時間に少しずつ考えてたんだけど、 |
||
あんまりいいアイディアが出てこなくて……』 |
あんまりいいアイディアが出てこなくて……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = 『I see……. There are times when you just can't come out with ideas.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『そっか……。 |
|japanese = 『そっか……。 |
||
どうしても出てこない時ってあるもんね』 |
どうしても出てこない時ってあるもんね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = 『But I think we well be just fine-tuning the current song at least until tommorow, so you don't have to be in such a hurry.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『でも、少なくともあさってまでは |
|japanese = 『でも、少なくともあさってまでは |
||
みんな今の曲の微調整してると思うし、 |
みんな今の曲の微調整してると思うし、 |
||
Line 191: | Line 191: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『……Yeah, thank you. But I want to make it as soon as possible……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……うん、ありがとう。 |
|japanese = 『……うん、ありがとう。 |
||
なるべく早くラフを作りたいけど……』 |
なるべく早くラフを作りたいけど……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『——Heehee. If that's the case, leave it to me! 』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『——ふっふっふ。 |
|japanese = 『——ふっふっふ。 |
||
そういうことなら、ボクにお任せあれ!』 |
そういうことなら、ボクにお任せあれ!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = 『Amia?』 |
||
|japanese = 『Amia?』 |
|japanese = 『Amia?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = 『What's with the way you said it? You're thinking something strange, aren't you? 』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『何、その言いかた。 |
|japanese = 『何、その言いかた。 |
||
変なこと考えてるんじゃないの?』 |
変なこと考えてるんじゃないの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『Like going on a mystery tour again?』 |
||
|japanese = 『またミステリーツアーに行くとか』 |
|japanese = 『またミステリーツアーに行くとか』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english =『Eh! Wait, scary stuff is……』 |
||
|japanese = 『えっ! ちょ、ちょっと怖いのは……』 |
|japanese = 『えっ! ちょ、ちょっと怖いのは……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『Don't worry! It's nothing scary this time!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『だーいじょうぶ! |
|japanese = 『だーいじょうぶ! |
||
今回は怖いのじゃないって!』 |
今回は怖いのじゃないって!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = 『This time you say, so we're really going somewhere?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『今回はってことは、やっぱりどこか行くの?』 |
|japanese = 『今回はってことは、やっぱりどこか行くの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『Yes! Actually, I've got a one-day ticket to Phoenix Wonderland!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『うん! 実はボク、 |
|japanese = 『うん! 実はボク、 |
||
フェニックスワンダーランドの |
フェニックスワンダーランドの |
||
Line 242: | Line 242: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english =『Phoenix Wonderland……』 |
||
|japanese = 『フェニックスワンダーランド……』 |
|japanese = 『フェニックスワンダーランド……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『That's right! I got it from a friend of mine who is a show cast at Phenilan, who said I should go with my circle of friends!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『そうそう! サークルの子達と行ってきなよって、 |
|japanese = 『そうそう! サークルの子達と行ってきなよって、 |
||
フェニランでショーキャストやってる知りあいから |
フェニランでショーキャストやってる知りあいから |
||
Line 254: | Line 254: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = |
|english =『Heh, what a nice person.』 |
||
|japanese = 『へえ、いい人じゃん』 |
|japanese = 『へえ、いい人じゃん』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『Well♪ Making life-sized robots for shows, Sometimes do explosive experiments in the schoolyard……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『まあね♪ |
|japanese = 『まあね♪ |
||
ショーに使うからって等身大のロボット作ったり、 |
ショーに使うからって等身大のロボット作ったり、 |
||
Line 266: | Line 266: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english =『An amazing person somehow……』 |
||
|japanese = 『な、なんだかすごそうな人だね……』 |
|japanese = 『な、なんだかすごそうな人だね……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『Ahaha. They always go all when it's for directing a show!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『あはは。ショーの演出には、 |
|japanese = 『あはは。ショーの演出には、 |
||
いつも全力!って感じだからさ』 |
いつも全力!って感じだからさ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『——Since I got a ticket, does everyone wanna go to Fenilan?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『——というわけで、せっかくチケットもあるし、 |
|japanese = 『——というわけで、せっかくチケットもあるし、 |
||
みんなでフェニラン行かない?』 |
みんなでフェニラン行かない?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『It's a date-fixed ticket, so it's only for this coming Sunday……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『日付指定のチケットだから、 |
|japanese = 『日付指定のチケットだから、 |
||
今度の日曜限定になっちゃうんだけど……』 |
今度の日曜限定になっちゃうんだけど……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『I agree. Feniran night show, I've been wondering about it ever since it became a hot topic on SNS.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『私は賛成。フェニランのナイトショー、 |
|japanese = 『私は賛成。フェニランのナイトショー、 |
||
SNSで話題になってからずっと気になってたんだよね』 |
SNSで話題になってからずっと気になってたんだよね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『Fenilan huh……. I haven't been there much.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『フェニランか……。 |
|japanese = 『フェニランか……。 |
||
あんまり行ったことないな』 |
あんまり行ったことないな』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『Oh, then let's go! It might be a good break.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『お、じゃあ行ってみようよ! |
|japanese = 『お、じゃあ行ってみようよ! |
||
いい息抜きになるかもしれないしさ』 |
いい息抜きになるかもしれないしさ』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = 『Yeah……』 |
||
|japanese = 『うん……』 |
|japanese = 『うん……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english =『……K, are you going?』 |
||
|japanese = 『……K、行くの?』 |
|japanese = 『……K、行くの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = 『……Yeah. I'm not good at places with a lot of people, but if it helps with songwriting, I think i should go……』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……そうだね。 |
|japanese = 『……そうだね。 |
||
人が多いところは苦手だけど、曲作りのためになるなら |
人が多いところは苦手だけど、曲作りのためになるなら |
||
Line 324: | Line 324: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『Isn't it fine? It's different from the time of the mystery tour, but you may get inspirations from it.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『いいんじゃない? |
|japanese = 『いいんじゃない? |
||
ミステリーツアーの時とは違うけど、 |
ミステリーツアーの時とは違うけど、 |
||
Line 331: | Line 331: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = 『If it's a night show, You'll be able to take a nice selfie, Enanan♪』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『ナイトショーだったら、 |
|japanese = 『ナイトショーだったら、 |
||
いい感じの自撮りもできるだろうしね、えななん♪』 |
いい感じの自撮りもできるだろうしね、えななん♪』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = |
|english = 『 I'm not saying that!』 |
||
|japanese = 『別にそういうわけじゃないってば!』 |
|japanese = 『別にそういうわけじゃないってば!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english =『…………』 |
||
|japanese = 『…………』 |
|japanese = 『…………』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english =(……everyone at the amusement park, huh……) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (……みんなで遊園地、か |
|japanese = (……みんなで遊園地、か……) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『——Then how about you, Yuki? Are you going?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『——それで、雪はどうなの? 行けるわけ?』 |
|japanese = 『——それで、雪はどうなの? 行けるわけ?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『Eh……』 |
||
|japanese = 『え……』 |
|japanese = 『え……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『……I……』 |
||
|japanese = 『……私は……』 |
|japanese = 『……私は……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = I'm looking forward to seeing the next result. |
||
|japanese = お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ |
|japanese = お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = 『……On that day, I will have mock exams, so I can't go.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……その日は、模試があるから行けない』 |
|japanese = 『……その日は、模試があるから行けない』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『Ah……So you have mock exams……Then it can't be helped.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『あ……模試があるのか……。 |
|japanese = 『あ……模試があるのか……。 |
||
なら仕方ないね』 |
なら仕方ないね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = |
|english = 『A mock exam……』 |
||
|japanese = 『模試ねぇ……』 |
|japanese = 『模試ねぇ……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english = |
|english = 『Yuki, where is the mock exam venue?』 |
||
|japanese = 『雪、模試の会場ってどこなの?』 |
|japanese = 『雪、模試の会場ってどこなの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = 『……It should be near the shopping mall.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……ショッピングモールの近く、だったはず』 |
|japanese = 『……ショッピングモールの近く、だったはず』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『Then it's close to Fenilan. Can we meet up after it's over?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『ならフェニランにも近いじゃん。 |
|japanese = 『ならフェニランにも近いじゃん。 |
||
終わってから合流すれば?』 |
終わってから合流すれば?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『That's right! I want to go with all of you if possible!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『そうだね! |
|japanese = 『そうだね! |
||
せっかくならみんなで行きたいしさ!』 |
せっかくならみんなで行きたいしさ!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『with everyone……』 |
||
|japanese = 『みんなで……』 |
|japanese = 『みんなで……』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuy |
||
|english = |
|english = 『…………』 |
||
|japanese = 『…………』 |
|japanese = 『…………』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = 『……After the mock exam, if it’s just for a little while—』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……模試が終わったあと、少しだけなら——』 |
|japanese = 『……模試が終わったあと、少しだけなら——』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english =『……! I'm sorry, I'm going to mute a little.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……! |
|japanese = 『……! |
||
ごめん、少しミュートする』 |
ごめん、少しミュートする』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = Mafuyu? Are you still awake? |
||
|japanese = まふゆ? まだ起きてるの? |
|japanese = まふゆ? まだ起きてるの? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = ——Yes, I was watching a movie. I thought that if I watched it without subtitles, I would be able to study English listening. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ——うん、映画を見てたの。 |
|japanese = ——うん、映画を見てたの。 |
||
字幕なしで見れば、英語のリスニング勉強になると思って |
字幕なしで見れば、英語のリスニング勉強になると思って |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = Oh, so that's why the computer was on. But I wish I didn't have to do it in such a dark place. |
|||
|english = |
|||
|japanese = ああ、だからパソコンがついてるのね。 |
|japanese = ああ、だからパソコンがついてるのね。 |
||
でも、こんな暗い場所でやらなくてもいいのに |
でも、こんな暗い場所でやらなくてもいいのに |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = It's already late at night, so it might be a nuisance if the light leaks out. |
|||
|english = |
|||
|japanese = もう夜遅いから、明かりが漏れると迷惑かなって |
|japanese = もう夜遅いから、明かりが漏れると迷惑かなって |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = Fufu, Mafuyu is really splendid. How can you study hard until this late? |
|||
|english = |
|||
|japanese = ふふ、まふゆは本当に立派ね。 |
|japanese = ふふ、まふゆは本当に立派ね。 |
||
こんなに遅くまで勉強を頑張ってるなんて |
こんなに遅くまで勉強を頑張ってるなんて |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = Yeah, sorry for worrying you. I'm going to sleep soon so it's okay. |
|||
|english = |
|||
|japanese = うん、心配させてごめんね。 |
|japanese = うん、心配させてごめんね。 |
||
もうすぐ寝るから大丈夫だよ |
もうすぐ寝るから大丈夫だよ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu's Mother |
||
|english = |
|english = Alright, I'll see you later. Good night. |
||
|japanese = わかったわ。 |
|japanese = わかったわ。 |
||
それじゃ、おやすみなさい |
それじゃ、おやすみなさい |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = ……Good night |
||
|japanese = ……おやすみ |
|japanese = ……おやすみ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english =『……ごSorry, suddenly mute.』 |
||
|japanese = 『……ごめん、急にミュートして』 |
|japanese = 『……ごめん、急にミュートして』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english = 『It's okay. What happened?』 |
||
|japanese = 『大丈夫だよ。何かあったの?』 |
|japanese = 『大丈夫だよ。何かあったの?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = 『My mom just told me to go to bed earl…… And about earlier.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『お母さんが、早く寝なさいって言いに来ただけ。 |
|japanese = 『お母さんが、早く寝なさいって言いに来ただけ。 |
||
……それと、さっきの件だけど』 |
……それと、さっきの件だけど』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english =『I can't go after all……Even after the mock exams are over, there are things like self-assessments. Everyone, go ahead without me.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『やっぱり、私は行けない。 |
|japanese = 『やっぱり、私は行けない。 |
||
……模試が終わったあとも、自己採点とかあるから。 |
……模試が終わったあとも、自己採点とかあるから。 |
||
Line 499: | Line 499: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『I see…… If that's the case, it can't be helped.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『そっか……。 |
|japanese = 『そっか……。 |
||
そういうことなら、仕方ないね』 |
そういうことなら、仕方ないね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english =『Then, let's go together on a day when you don't have mock exams!』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『じゃ、また模試がない日に一緒に行こうよ!』 |
|japanese = 『じゃ、また模試がない日に一緒に行こうよ!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Ena |
||
|english =『I wish you could take a break once in a while…… Let us know if there is a day when you can go next time, okay?』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『たまにはあんたも息抜きすればいいのに……。 |
|japanese = 『たまにはあんたも息抜きすればいいのに……。 |
||
次、行けそうな日があったら教えてよ?』 |
次、行けそうな日があったら教えてよ?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Kanade |
||
|english = |
|english =『……don't overdo it, Yuki.』 |
||
|japanese = 『……無理はしないでね、雪』 |
|japanese = 『……無理はしないでね、雪』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = 『……Yes, thank you』 |
||
|japanese = 『……うん、ありがとう』 |
|japanese = 『……うん、ありがとう』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = 『……My mom might check on me again, so I will leave first today.』 |
|||
|english = |
|||
|japanese = 『……お母さんがまた見に来るかもしれないから、 |
|japanese = 『……お母さんがまた見に来るかもしれないから、 |
||
今日は先に落ちるね』 |
今日は先に落ちるね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mizuki |
||
|english = |
|english = 『Okay, good work, Yuki! See you!』 |
||
|japanese = 『ん、お疲れ、雪! |
|japanese = 『ん、お疲れ、雪! |
||
またね!』 |
またね!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = ………… |
||
|japanese = ………… |
|japanese = ………… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Mafuyu |
||
|english = |
|english = ……I have to study |
||
|japanese = ……勉強、しないと |
|japanese = ……勉強、しないと |
||
}} |
}} |
Revision as of 11:54, 22 December 2022
Chapter 1: ? (edit)
“いつもどおり”の日常 (“As usual” daily life)
“いつもどおり”の日常 (“As usual” daily life)
Mafuyu
……Today’s prep school, The class was faster than usual.
……今日の予備校、
いつもより授業のスピードが速かったな
いつもより授業のスピードが速かったな
Mafuyu
(……I guess it's because there's a mock exam on the weekend. The atmosphere in the prep school was different from usual, Everyone is pushing hard.)
(……週末に模試があるからだろうな。
予備校の空気もいつもと違ったし、
みんなも追いこみをかけてるんだ)
予備校の空気もいつもと違ったし、
みんなも追いこみをかけてるんだ)
Mafuyu
——I have to get a good score for this mock exam.
——今度の模試も、いい点取らないと
Mafuyu
……it's about curfew.
……もうすぐ、門限だ
Mafuyu
I should hurry up.
少し、急がなきゃ
Mafuyu
I'm home, mom.
ただいま、お母さん
Mafuyu's Mother
Welcome back, Mafuyu. Thank you for your hard work at the prep school today. Is your study for the mock exam going well?
おかえりなさい、まふゆ。
今日も予備校お疲れさま。模試の勉強は順調?
今日も予備校お疲れさま。模試の勉強は順調?
Mafuyu
Yeah, it's going well. But in order to get an A, I have to work harder.
うん、順調だよ。
でもA判定取るためには、もっと頑張らないと
でもA判定取るためには、もっと頑張らないと
Mafuyu's Mother
Fufu, as expected of Mafuyu.
ふふっ、さすがまふゆね
Mafuyu's Mother
So far, you've only bought good results, but... this time, it's a mock exam made by universities.
今までの模試も、いい結果を出してきたけど……、
今度は大学別の模試だものね
今度は大学別の模試だものね
Mafuyu's Mother
Thinking about the future, university alliance huh……? You want to get at least an A score from Minato university, so I can understand why you're so determined.
将来のことを考えると、盟応大学か……
最低でも港都大学のA判定はほしいでしょうし、
まふゆが張り切る気持ちもわかるわ
最低でも港都大学のA判定はほしいでしょうし、
まふゆが張り切る気持ちもわかるわ
Mafuyu's Mother
But don't overdo it, okay?
でも、無理はしちゃだめよ?
Mafuyu
……Yes, I think so. The others around me are pushing hard, so I cant let my guard down, but I'll just have to stay in good health as well.
……うん、そうだね。
周りの子も追いこみかけてるから油断はできないけど、
体調だけは崩さないようにしなきゃ
周りの子も追いこみかけてるから油断はできないけど、
体調だけは崩さないようにしなきゃ
Mafuyu's Mother
Fufu, Mafuyu will surely be fine.
ふふ、まふゆならきっと大丈夫よ
Mafuyu's Mother
I'm looking forward to seeing the next result.
お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ
Mafuyu
——Thank you, mom. I'll do my best.
——ありがとう、お母さん。
私、頑張るね
私、頑張るね
Kanade
『——At this rate, I think we'll be able to post the new song in 2 days.』
『——この調子だと、
あさってには新曲を投稿できそうかな』
あさってには新曲を投稿できそうかな』
Mizuki
『Yay~! I've put a lot of effort in this MV, so I'm really looking forward to it's reaction~』
『やった~! 今回のMV、すっごくがんばったから
反応が楽しみだな~』
反応が楽しみだな~』
Mizuki
『Good job, everyone!』
『みんな、お疲れさま!』
Ena
『What do you mean "Good job"? We're still not finished yet, are we? You're going too quickly……』
『お疲れさまって、まだ終わってないでしょ。
気が早いんだから……』
気が早いんだから……』
Mizuki
『Ahaha, but that's right. The quality of the songs has improved a lot recently, hasn't it? That's why I'm looking forward to seeing the reaction to the MVー』
『あはは、そうなんだけどさー。
最近すっごく曲のクオリティ上がってるじゃん?
だからMVの反応見るのが楽しみなんだよねー』
最近すっごく曲のクオリティ上がってるじゃん?
だからMVの反応見るのが楽しみなんだよねー』
Ena
『Well, I agree with you about that. By the way, we haven't got the draft of the new song yet, right?』
『まあ、それはたしかに。
そういえば次の曲のラフって、まだ来てなかったよね』
そういえば次の曲のラフって、まだ来てなかったよね』
Kanade
『Oh…… About that……』
『あ……、そのことなんだけど……』
Mizuki
『Eh?』
『え?』
Kanade
『——I'm sorry, but when I think about the concept of the song, I think it's still going to take some time』
『——ごめん、曲のコンセプトを考えるのに、
まだ時間がかかりそうなんだ』
まだ時間がかかりそうなんだ』
Kanade
『Therefore, it might be slower than usual to make the draft……』
『だから、ラフができるのは、
いつもより遅くなるかも……』
いつもより遅くなるかも……』
Mafuyu
『……K. Are you stuck again? 』
『……K。また、行き詰まってるの?』
Kanade
『……I was thinking about it little by little in my free time, I didn't come up with any good ideas……』
『う……。空いた時間に少しずつ考えてたんだけど、
あんまりいいアイディアが出てこなくて……』
あんまりいいアイディアが出てこなくて……』
Ena
『I see……. There are times when you just can't come out with ideas.』
『そっか……。
どうしても出てこない時ってあるもんね』
どうしても出てこない時ってあるもんね』
Ena
『But I think we well be just fine-tuning the current song at least until tommorow, so you don't have to be in such a hurry.』
『でも、少なくともあさってまでは
みんな今の曲の微調整してると思うし、
そんなに焦らなくてもいいんじゃない?』
みんな今の曲の微調整してると思うし、
そんなに焦らなくてもいいんじゃない?』
Kanade
『……Yeah, thank you. But I want to make it as soon as possible……』
『……うん、ありがとう。
なるべく早くラフを作りたいけど……』
なるべく早くラフを作りたいけど……』
Mizuki
『——Heehee. If that's the case, leave it to me! 』
『——ふっふっふ。
そういうことなら、ボクにお任せあれ!』
そういうことなら、ボクにお任せあれ!』
Kanade
『Amia?』
『Amia?』
Ena
『What's with the way you said it? You're thinking something strange, aren't you? 』
『何、その言いかた。
変なこと考えてるんじゃないの?』
変なこと考えてるんじゃないの?』
Mafuyu
『Like going on a mystery tour again?』
『またミステリーツアーに行くとか』
Kanade
『Eh! Wait, scary stuff is……』
『えっ! ちょ、ちょっと怖いのは……』
Mizuki
『Don't worry! It's nothing scary this time!』
『だーいじょうぶ!
今回は怖いのじゃないって!』
今回は怖いのじゃないって!』
Ena
『This time you say, so we're really going somewhere?』
『今回はってことは、やっぱりどこか行くの?』
Mizuki
『Yes! Actually, I've got a one-day ticket to Phoenix Wonderland!』
『うん! 実はボク、
フェニックスワンダーランドの
1日チケットを持ってるんだ!』
フェニックスワンダーランドの
1日チケットを持ってるんだ!』
Mafuyu
『Phoenix Wonderland……』
『フェニックスワンダーランド……』
Mizuki
『That's right! I got it from a friend of mine who is a show cast at Phenilan, who said I should go with my circle of friends!』
『そうそう! サークルの子達と行ってきなよって、
フェニランでショーキャストやってる知りあいから
もらったんだ!』
フェニランでショーキャストやってる知りあいから
もらったんだ!』
Ena
『Heh, what a nice person.』
『へえ、いい人じゃん』
Mizuki
『Well♪ Making life-sized robots for shows, Sometimes do explosive experiments in the schoolyard……』
『まあね♪
ショーに使うからって等身大のロボット作ったり、
たまに校庭で爆破実験してたりするけど……』
ショーに使うからって等身大のロボット作ったり、
たまに校庭で爆破実験してたりするけど……』
Kanade
『An amazing person somehow……』
『な、なんだかすごそうな人だね……』
Mizuki
『Ahaha. They always go all when it's for directing a show!』
『あはは。ショーの演出には、
いつも全力!って感じだからさ』
いつも全力!って感じだからさ』
Mizuki
『——Since I got a ticket, does everyone wanna go to Fenilan?』
『——というわけで、せっかくチケットもあるし、
みんなでフェニラン行かない?』
みんなでフェニラン行かない?』
Mizuki
『It's a date-fixed ticket, so it's only for this coming Sunday……』
『日付指定のチケットだから、
今度の日曜限定になっちゃうんだけど……』
今度の日曜限定になっちゃうんだけど……』
Ena
『I agree. Feniran night show, I've been wondering about it ever since it became a hot topic on SNS.』
『私は賛成。フェニランのナイトショー、
SNSで話題になってからずっと気になってたんだよね』
SNSで話題になってからずっと気になってたんだよね』
Kanade
『Fenilan huh……. I haven't been there much.』
『フェニランか……。
あんまり行ったことないな』
あんまり行ったことないな』
Mizuki
『Oh, then let's go! It might be a good break.』
『お、じゃあ行ってみようよ!
いい息抜きになるかもしれないしさ』
いい息抜きになるかもしれないしさ』
Kanade
『Yeah……』
『うん……』
Mafuyu
『……K, are you going?』
『……K、行くの?』
Kanade
『……Yeah. I'm not good at places with a lot of people, but if it helps with songwriting, I think i should go……』
『……そうだね。
人が多いところは苦手だけど、曲作りのためになるなら
行ってみようかな……』
人が多いところは苦手だけど、曲作りのためになるなら
行ってみようかな……』
Ena
『Isn't it fine? It's different from the time of the mystery tour, but you may get inspirations from it.』
『いいんじゃない?
ミステリーツアーの時とは違うけど、
インスピレーションは湧きそうだし』
ミステリーツアーの時とは違うけど、
インスピレーションは湧きそうだし』
Mizuki
『If it's a night show, You'll be able to take a nice selfie, Enanan♪』
『ナイトショーだったら、
いい感じの自撮りもできるだろうしね、えななん♪』
いい感じの自撮りもできるだろうしね、えななん♪』
Ena
『 I'm not saying that!』
『別にそういうわけじゃないってば!』
Mafuyu
『…………』
『…………』
Mafuyu
(……everyone at the amusement park, huh……)
(……みんなで遊園地、か……)
Ena
『——Then how about you, Yuki? Are you going?』
『——それで、雪はどうなの? 行けるわけ?』
Mafuyu
『Eh……』
『え……』
Mafuyu
『……I……』
『……私は……』
Mafuyu's Mother
I'm looking forward to seeing the next result.
お母さん、今度の結果も楽しみにしてるわ
Mafuyu
『……On that day, I will have mock exams, so I can't go.』
『……その日は、模試があるから行けない』
Mizuki
『Ah……So you have mock exams……Then it can't be helped.』
『あ……模試があるのか……。
なら仕方ないね』
なら仕方ないね』
Ena
『A mock exam……』
『模試ねぇ……』
Ena
『Yuki, where is the mock exam venue?』
『雪、模試の会場ってどこなの?』
Mafuyu
『……It should be near the shopping mall.』
『……ショッピングモールの近く、だったはず』
Ena
『Then it's close to Fenilan. Can we meet up after it's over?』
『ならフェニランにも近いじゃん。
終わってから合流すれば?』
終わってから合流すれば?』
Mizuki
『That's right! I want to go with all of you if possible!』
『そうだね!
せっかくならみんなで行きたいしさ!』
せっかくならみんなで行きたいしさ!』
Mafuyu
『with everyone……』
『みんなで……』
Mafuy
『…………』
『…………』
Mafuyu
『……After the mock exam, if it’s just for a little while—』
『……模試が終わったあと、少しだけなら——』
Mafuyu
『……! I'm sorry, I'm going to mute a little.』
『……!
ごめん、少しミュートする』
ごめん、少しミュートする』
Mafuyu's Mother
Mafuyu? Are you still awake?
まふゆ? まだ起きてるの?
Mafuyu
——Yes, I was watching a movie. I thought that if I watched it without subtitles, I would be able to study English listening.
——うん、映画を見てたの。
字幕なしで見れば、英語のリスニング勉強になると思って
字幕なしで見れば、英語のリスニング勉強になると思って
Mafuyu's Mother
Oh, so that's why the computer was on. But I wish I didn't have to do it in such a dark place.
ああ、だからパソコンがついてるのね。
でも、こんな暗い場所でやらなくてもいいのに
でも、こんな暗い場所でやらなくてもいいのに
Mafuyu
It's already late at night, so it might be a nuisance if the light leaks out.
もう夜遅いから、明かりが漏れると迷惑かなって
Mafuyu's Mother
Fufu, Mafuyu is really splendid. How can you study hard until this late?
ふふ、まふゆは本当に立派ね。
こんなに遅くまで勉強を頑張ってるなんて
こんなに遅くまで勉強を頑張ってるなんて
Mafuyu
Yeah, sorry for worrying you. I'm going to sleep soon so it's okay.
うん、心配させてごめんね。
もうすぐ寝るから大丈夫だよ
もうすぐ寝るから大丈夫だよ
Mafuyu's Mother
Alright, I'll see you later. Good night.
わかったわ。
それじゃ、おやすみなさい
それじゃ、おやすみなさい
Mafuyu
……Good night
……おやすみ
Mafuyu
『……ごSorry, suddenly mute.』
『……ごめん、急にミュートして』
Kanade
『It's okay. What happened?』
『大丈夫だよ。何かあったの?』
Mafuyu
『My mom just told me to go to bed earl…… And about earlier.』
『お母さんが、早く寝なさいって言いに来ただけ。
……それと、さっきの件だけど』
……それと、さっきの件だけど』
Mafuyu
『I can't go after all……Even after the mock exams are over, there are things like self-assessments. Everyone, go ahead without me.』
『やっぱり、私は行けない。
……模試が終わったあとも、自己採点とかあるから。
みんなで、行ってきて』
……模試が終わったあとも、自己採点とかあるから。
みんなで、行ってきて』
Mizuki
『I see…… If that's the case, it can't be helped.』
『そっか……。
そういうことなら、仕方ないね』
そういうことなら、仕方ないね』
Mizuki
『Then, let's go together on a day when you don't have mock exams!』
『じゃ、また模試がない日に一緒に行こうよ!』
Ena
『I wish you could take a break once in a while…… Let us know if there is a day when you can go next time, okay?』
『たまにはあんたも息抜きすればいいのに……。
次、行けそうな日があったら教えてよ?』
次、行けそうな日があったら教えてよ?』
Kanade
『……don't overdo it, Yuki.』
『……無理はしないでね、雪』
Mafuyu
『……Yes, thank you』
『……うん、ありがとう』
Mafuyu
『……My mom might check on me again, so I will leave first today.』
『……お母さんがまた見に来るかもしれないから、
今日は先に落ちるね』
今日は先に落ちるね』
Mizuki
『Okay, good work, Yuki! See you!』
『ん、お疲れ、雪!
またね!』
またね!』
Mafuyu
…………
…………
Mafuyu
……I have to study
……勉強、しないと