Translator(s):
Official Global Translation
Source(s):
Hatsune Miku: Colorful Stage
Mafuyu's Room
まふゆの部屋
まふゆの部屋
Music starts
Mafuyu
"Turn what I'm feeling now into song lyrics?"
『私が今感じてることを、歌詞に?』
Kanade
"Yes, can you try that?"
『そう。やってほしい』
Kanade
"I think those lyrics will help me to get closer to you, like the time you were posting as OWN."
『そうしたら、OWNの時みたいに、 雪にもっと近づけるかもしれない』
Mafuyu
"No. I can't do it."
『……無理。できない』
Kanade
"Why not? When you were posting as OWN—"
『どうして? OWNの時は……』
Mafuyu
"That was because the messy lump inside my heart forced it's way out by itself."
『あれはただ、心の中からわいてくるグチャグチャしたものが 勝手に出て来ただけ』
Mafuyu
"I can't turn these feelings into lyrics consciously."
『この感じを、自分で歌詞になんて……』
Kanade
"Yuki..."
『雪……』
Kanade
(What can I do if even Yuki doesn't understand herself?)
(雪本人もわからないなら、 どうしたらいいんだろう)
Music stops
Kanade
(But Miku said...)
(でも、そういえばミクは……)
Flashback begins
Miku
Maybe it's because the doll reminded Mafuyu of herself.
その子――まふゆと、似てたのかも
Flashback ends
Kanade
(Oh, I get it.)
(……あ、そうか)
Music starts
Kanade
(If that marionette did remind Yuki of herself, like Miku said...)
(ミクの言う通り、雪が、あのマリオネットと自分を 似てるって思ってるんだったら……!)
Kanade
"What about that marionette then?"
『なら、あのマリオネットのことなら?』
Mafuyu
"What?"
『え?』
Kanade
"That marionette you saw at the doll exhibit made you feel sick, remember?"
『雪は人形展で、あのマリオネットを 気持ち悪いって感じてたよね』
Kanade
"And then you had a dream about becoming one."
『それで、その夜にマリオネットになった夢を見た』
Kanade
"Could it be because you saw yourself in that marionette?"
『雪は――あのマリオネットと自分を 重ねてたんじゃない?』
Music stops
Mafuyu
"!!"
『…………!』
Kanade
"So, Yuki. Try to remember what you saw in that marionette, and then turn that into lyrics."
『ねえ、雪。あのマリオネットを見た時のことを 思い出して歌詞にしてみて』
Mafuyu
"I can't..."
『そんなこと……』
Kanade
"Understanding your feelings may be the key I need to write a song that will save you."
『雪の感じてることがわかれば、 雪を救う曲の、手掛かりがつかめるかもしれない』
Kanade
"So, please..."
『……お願い』
Mafuyu
"..."
『…………』
Mafuyu
"I don't know how this will turn out, but...fine."
『どんなものができるか、わからないけど』
Kanade
"Okay!"
『……うん!』
Clock ticking
Mafuyu
That doll...
あの人形のこと……
Mafuyu
It made me feel sick because...
私が、あれを気持ち悪いって感じたのは――
Flashback begins
Flashback ends
Mafuyu
I don't know.
……わからない
Mafuyu
But why don't I know? Why did it make me feel that way?
なんでわからないの。 どうしてこんな気持ちになるの
Mafuyu
This is going to just end up like the last time.
これじゃまた、前と同じみたいに――
Mafuyu
But maybe...
……でも、もしかしたら
Uninhabited Sekai
誰もいないセカイ
誰もいないセカイ
Music starts
Mafuyu
Miku.
ミク
Miku
Hello, Mafuyu.
まふゆ。いらっしゃい
Mafuyu
Hello.
……うん
Miku
Kanade visited a short while ago, too.
ちょっと前に、奏も来てたよ
Mafuyu
Kanade did?
奏が?
Miku
Yes. She wanted to understand your feelings.
うん。まふゆの感じてること、知りたいって
Mafuyu
My feelings...
私の感じてること……
Mafuyu
It's not like she can do anything even if she did.
そんなの知ってもどうにもならないのに
Mafuyu
I don't need something so unpleasant, painful, and utterly useless.
こんな、不快で、痛くて、何の役にも立たないもの、 いらないのに
Music stops
Miku
They're not useless.
いらなくないんじゃないかな
Mafuyu
Huh?
え?
Miku
Everything you feel is an important part of you. Even things that are unpleasant and painful.
嫌なのも、痛いのも、全部まふゆが感じてる大事なこと。 全部まふゆ
Miku
So...they're not useless.
だからいるんじゃないかな
Mafuyu
Everything is...a part of me.
……全部、私……
Mafuyu
Why is there a doll here?
……あれ? こんなところに、人形?
Mafuyu
It's also a marionette. But there are no strings...
これもマリオネットなんだ。 でも、糸がついてない……?
Mafuyu
Miku, what—
ミク、これは――
Music starts
Miku
This doll has always been in Mafuyu's SEKAI.
この子は、ずっとまふゆのセカイにいたよ
Miku
You never noticed it, that's all.
まふゆが気づいてなかっただけ
Mafuyu
What do you mean?
……?
Miku
Done. Look, Mafuyu...I made a ladder.
できた。 見てまふゆ、はしご
Mafuyu
I didn't know you could play cat's cradle.
……ミク、あやとりなんてできたんだね
Miku
Mizuki taught me. It's fun.
うん。瑞希に教えてもらったの。 楽しいよ
Miku
I cut off the strings on the marionette and turned them into cat's cradle strings.
マリオネットについてた糸を切って、 あやとりの糸にしたんだよ
Mafuyu
...
…………
Miku
Strings are so interesting.
糸って、とっても不思議だね
Miku
You can use them to tie things together, do needlework, or manipulate dolls.
何かを結びつけたり、刺繍したり。 ――人形を操っちゃうこともできる
Miku
Or...you can also use them to make shapes like this.
でも……こうやっていろんな形にもなれる
Mafuyu
A marionette without strings isn't a marionette anymore.
……マリオネットから糸を外しちゃったら、 もうマリオネットじゃないじゃない
Mafuyu
But...
……でも
Music stops
Mafuyu
It also means this doll is now free.
この子はもう、自由なんだね
The next day (2:00AM) - Mizuki's Room
翌日 深夜2時 - 瑞希の部屋
翌日 深夜2時 - 瑞希の部屋
Music starts
Mizuki
"Hm... It's already been an hour, but Yuki's not here yet. I guess she must be still feeling unwell?"
『んー……1時間たつけど、雪こないねー。 やっぱ体調戻ってないのかな?』
Mizuki
"I just hope she doesn't suddenly vanish again like before."
『……また前みたいにいなくなってないといいんだけど』
Ping
Ena
"I'm less stressed when she's not around."
『私はいないほうが気が楽だけどね』
Mizuki
"You say that, but I know you're worried about her deep down inside. Enanan's a huge softie under that tough exterior."
『そんなこと言って、ホントは心配なんじゃないの~? えななんって、古き良きツンデレの趣があるし』
Ena
"Excuse me?!"
『はぁ!?』
Mizuki
"So anyway, did Yuki say anything to you, K?"
『ねーねー、Kは雪から何か聞いてないの?』
Ping
Kanade
"Sorry, I forgot to mention. I asked Yuki to write some new lyrics based on the feelings she had when she saw that doll."
『……ごめん、言い忘れてた。 雪には、人形を見て感じたことを書いてもらってる』
Mizuki
"That doll?"
『人形?』
Ena
"That doll?"
『人形?』
Mizuki
"Oh! So that's why she's not here."
『ああ、そういうことだったんだ』
Mizuki
"Basically, you wanted her to turn those feelings of disgust she felt when she saw that marionette into song lyrics?"
『マリオネットを見て“気持ち悪い”って思った、 その時の感覚を歌詞にしてもらおう……ってことだよね?』
Kanade
"Yes."
『そう』
Ena
"Okay, but..."
『それはわかったけど……』
Ena
"I don't understand what Miku was trying to say when she suggested Mafuyu could be seeing herself in that marionette. What do you think she means?"
『ミクが言ってたっていう、 まふゆがマリオネットと自分を似てるって思ってるって話が よくわかんないんだけど。一体どういうことなの?』
Mizuki
"Hm, I can sorta understand why she thought they were alike. Kinda sorta."
『んー。ボクは、似てるって思った気持ち、 ちょっとわかるな』
Flashback begins
Mafuyu's Mother
Don't you think it'd be better to spend time with those who can challenge you rather than kids who always need your help? Then you'd actually be learning something as well.
教えてもらえないとできない子より、 競える子と一緒にいたほうがいいでしょう? そういう子と一緒にいると、自分も勉強になるもの
Mafuyu's Mother
Make sure you're valuing your own time.
自分の時間を大切にしなさいね
Mafuyu
Okay, I will.
……うん。そうだね
Mizuki
...
…………
Flashback ends
Mizuki
"Yuki's really obedient to everything her mom says."
『……雪は、雪のお母さんの言うことすごくよく 聞いてるみたいだったから』
Mizuki
"And a marionette is basically a puppet, right?"
『ほら、マリオネットって操り人形じゃん』
Mizuki
"So she may have thought the marionette was just like her—always under someone else's control."
『だから、自分と一緒で“操られてる”って 思ったのかもしれないね』
Ena
"That's just silly."
『……やっぱりバカみたい』
Ena
"If you don't like being manipulated, just speak up."
『操られるのが嫌なら嫌だって言えばいいのに』
Mizuki
"Yeah, true..."
『……うん、そうだね』
Kanade
"..."
『... ...』
Music stops
Ping
Mafuyu
"Sorry I'm late."
『……遅くなった』
Mafuyu
"K, I've finished the lyrics. Take a look."
『歌詞、書けたから見て。K』
Kanade
"...!"
『... ...!』