|
Translation: Marumain
|
Location: Phoenix Wonderland Wonder Stage
|
|
Okay, now for a little greeting practice before showtime.
|
さて、開演前の挨拶の練習だってねえ
|
|
I have done this many times before for surprise performances on short notice, so it is quite easy for me.
|
こういうのはゲリラパフォーマンスで 何度もやっているから結構得意なんだよ
|
|
If we are taking the time to practice, perhaps rehearsing the closing remarks would make for time better spent.
|
だから、どうせ練習するなら 締めの挨拶のほうがよかったな
|
|
After all, finishing surprise performances to warrant closing remarks is not all that common.
|
ゲリラパフォーマンスは 最後までできることの方が少ないからねえ
|
|
...Hmm? Ah, yes. Let's begin.
|
……ん? ああ、はいはい。始めるとも
|
|
Welcome, one and all, to the Wonder Stage!
|
——皆様、ようこそワンダーステージへ
|
|
I am Kamishiro Rui, stage director and performer for Wonderlands×Showtime.
|
ワンダーランズ×ショウタイムで 演出家兼役者を努めている、神代類と申します
|
|
It's a pleasure to make your acquaintance. Fufu...
|
以後、お見知りおきを……フフ
|
|
Our stage shows feature more than just human performers.
|
さて、我々のステージには人間の役者だけでなく……
|
|
Our performers also come in the form of robots, drones, and other machines not commonly seen at stage shows.
|
ロボットやドローンなど、 珍しい、機械仕掛けの役者たちも登場します
|
|
Furthermore, thanks to a variety of other mechanisms, the setting of our stage shows can change from morning to night, like magic.
|
他にも、仕掛けは様々。 魔法のようにステージは朝となり夜となり——
|
|
We at Wonderlands×Showtime will guide each and every one of you to a wonderland of our creation where plenty of surprises await you.
|
いずれ皆様は、ワンダーランズ×ショウタイムがつくりあげる 驚きのワンダーランドへ導かれることでしょう!
|
|
Fufu. What kind of world awaits you at the end of our journey? You will have to wait and see with baited breath.
|
フフ。行き着く先はどんな世界か……。 最後まで、どうぞお楽しみください
|
|
...Mmhmm. So how will that do as a pre-show greeting?
|
……ふむ。 開演前の挨拶としてはこんなものだろうか
|
|
We should also include something to make the audience gasp in amazement when describing our machine performers and wonderland creations.
|
あとは『仕掛け』や 『驚きのワンダーランド』のセリフで、 みんながアッと驚くような演出を入れたいね
|
|
Hmm...?
|
うーん……
|
|
You suggest we soar across the sky and include explosions for those parts, Tsukasa-kun.
|
そうだ司くん。 ちょっと空を飛んだり、爆発してみたりしないかい?
|
|
Fascinating ideas... I will have to consult about the soaring across the sky part, but am afraid explosion effects may prove impossible...
|
なるほど……。 空を飛ぶのは要相談で爆発はNGと……
|
|
Think nothing of it. If taking flight is your heart's desire, then we shall have it done.
|
それでもかまわないよ。 やってほしかったのは、飛んでもらう方だからね
|
|
However, if it is only you taking to the sky, Tsukasa-kun, it would not leave much of an impact on our audience...
|
でも、司くんだけだと、 まだインパクトが足りないかな
|
|
Mmhmm. How about we have NeneRobo accompany you in the air? I can have jet engines attached to her feet...
|
ふむ。ネネロボも飛んでもらうというのはどうだろう。 足にジェットをつけて……
|
|
What do you say, Nene?
|
どうだい? 寧々
|
|
...You do not wish to do anything that might put NeneRobo in harm's way, you say?
|
……ネネロボに危険なことはさせたくない?
|
|
It gives me great pleasure as her creator to see you treasure her so much.
|
そんなに大事にしてもらえているとは、 製作者冥利に尽きるというものだよ
|
|
Well then, I suppose Tsukasa-kun will have to make do alone.
|
じゃあ、司くんだけで我慢しようかな
|
|
Oh, I must beg your pardon. Even if something is not perfect, it is no cause for concern.
|
おっと、これは失礼。 物足りなさはあっても、不満なんてないよ
|
|
So then, now that we are all finally working together, let us put on the most fabulous show possible.
|
さて、せっかく協力してもらうんだから、 素晴らしいショーにしなくてはね
|
|
Fufu, I hope you look forward to it.
|
フフ、楽しみに待っていてくれたまえ
|