Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 11: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(added jp for now)
(added eng)
Line 7: Line 7:
|image =
|image =
|chapter = Chapter 11
|chapter = Chapter 11
|english =
|english = The Music that Makes People Happy
|japanese =
|japanese = 幸せになる音楽を
|romaji =
|romaji = Shiawase ni Naru Ongaku wo
|characters = Yoisaki Kanade; Asahina Mafuyu; Shinonome Ena; Akiyama Mizuki; Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
|characters = Yoisaki Kanade; Asahina Mafuyu; Shinonome Ena; Akiyama Mizuki; Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
|translators = hima
|translators = hima
Line 16: Line 16:


{{Dialogue options}}
{{Dialogue options}}
{{Dialogue image|bg_a000000.png}}
{{Dialogue image|Kanade's dad room.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue scene|2 Years Ago}}
{{Dialogue scene|2年前}}
{{Dialogue scene|Kanade's Father's Room}}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (..Dad hasn’t been leaving his room at all lately.)|japanese = (……お父さん、最近ずっと部屋に籠ってる) }}
{{Dialogue scene|奏の父の部屋}}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (I wonder if he’s busy with work. It seems like he’s staying up late to get things done…
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (……お父さん、最近ずっと部屋に籠ってる) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (仕事が忙しいのかな。夜遅くまで作曲してるみたいだし……。 それに、ちょっと元気もない気がする) }}
And… I don’t think he’s feeling very well.)|japanese = (仕事が忙しいのかな。夜遅くまで作曲してるみたいだし……。 それに、ちょっと元気もない気がする) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (あ、そうだ。お父さんのために曲を作ってみようかな) }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (Ah, I know. Maybe I’ll make a song for him.)|japanese = (あ、そうだ。お父さんのために曲を作ってみようかな) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (昔、すごく喜んでくれたし、 元気出してもらえるかも……) }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (That used to make him really happy,
so maybe it’ll cheer him up…)|japanese = (昔、すごく喜んでくれたし、 元気出してもらえるかも……) }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……ただいま、奏 }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = お帰り、お父さん。 仕事で外に行くなんて珍し }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …I’m home, Kanade.|japanese = ……ただま、奏 }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ああ……今日、コンペに通ったんだ }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Welcome home, Dad.
It’s pretty rare to see you leave the house for work.|japanese = お帰り、お父さん。 仕事で外に行くなんて珍しいね }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = え? 本当に!? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ああ。 奏の作ったフレーズが評価されよ。 CMにも、その部分を使うそうだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Ah… I won the competition today.|japanese = ああ……今日コンペ通っだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……奏のおかげだな。ありがとう。 これで、新しい仕事も増るかもしれない }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Huh? Really?!|japanese = え? 本当に!? }}
{{Dialogue |character = 中学生 |english = |japanese = おめでとうお父さん! あ、今日、ごちそうにすればよかった! }}
{{Dialogue |character = |english = Ah.
The section you created, Kanade, they gave an exceptionally high evaluation.
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = そうだ、今から何か買ってくるね。 お父さん、食べたいもの……あれ? }}
It seems like they’ll be using that part in the CM.|japanese = ああ。 奏の作ったフレーズが、特に評価されたよ。 CMにも、その部分を使うそうだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = …………… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……お父さん、顔色悪いよ? もしかして体調悪いの? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …It’s all because of you, Kanade. Thank you.
This might create new job opportunities for me.|japanese = ……奏のおかげだな。ありがとう。 これで、新しい仕事も増えるかもしれない }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……いや、寝不足で少し疲れただけだよ。 横になったら、きっとすぐに治る }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = そう? それならいいんだけど…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I’m so happy for you, Dad!
Ah, I should’ve put together something special for dinner today!|japanese = おめでとうお父さん! あ、今日、ごちそうにすればよかった! }}
{{Dialogue scene|2カ月後}}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = だから無理だと言ってるだろう!! }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Oh, I’ll just go out and buy something right now.
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = どうしたのお父さん? 急に大声出して…… }}
Dad, is there anything you want to… Huh?|japanese = そうだ今から何か買ってくるね。 お父さん、食べたいもの……あれ? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = あ、奏……大丈夫だよ。なんでもないんだ。 今仕事の電話をしていて…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …………|japanese = …………… }}
{{Dialogue |character = 電話からの声 |english = |japanese = 『無理を言っているつもりは……。 我々は、あのCM曲のような……』 }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Dad, your face is looking kind of pale, you know?
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……戻っなさい }}
Do you feel ill, by any chance?|japanese = ……お父さん顔色悪いよ? もしかし体調悪の? }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = う、うん…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …Oh, no, I just haven’t been able to get a lot of sleep, so I’m a bit tired.
I’m sure I’ll feel much better once I lie down.|japanese = ……いや、寝不足で少し疲れただけだよ。 横になったら、きっとすぐに治る }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Really? Well, if you say so…|japanese = そう? それならいいんだけど…… }}
{{Dialogue scene|2 Months Later}}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = I’m telling you for the last time—it’s impossible!!|japanese = だから無理だと言ってるだろう!! }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = W-What’s wrong, Dad? You suddenly raised your voice…|japanese = ど、どうしたのお父さん? 急に大声出して…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Ah, Kanade… It’s okay. Don’t worry about it.
I’m just on call with someone at work right now…|japanese = あ、奏……大丈夫だよ。なんでもないんだ。 今仕事の電話をしていて…… }}
{{Dialogue |character = 電話からの声 |english = “Just what are you trying to achieve, telling us it’s impossible…
All we’re asking for is something like the song you made for that CM…”|japanese = 『無理を言っているつもりは……。 我々は、あのCM曲のような……』 }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = ...Kanade, go back to your room.|japanese = ……奏、戻ってなさい }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = O-Okay…|japanese = う、うん…… }}
{{Dialogue image|bg_e000104.png}}
{{Dialogue image|bg_e000104.png}}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……違う。こんなアレンジじゃダメだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …No. This kind of arrangement won’t work.|japanese = ……違う。こんなアレンジじゃダメだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = これじゃあ、受け入れられない……。 もっと現代的な……新しい音に…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = They won’t accept something like this...
I need to make it sound more modern… more contemporary…|japanese = これじゃあ、受け入れられない……。 もっと現代的な……新しい音に…… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = お父さん……晩ご飯…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……違う。こうじゃない…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Dad… Dinner’s ready…|japanese = お父さん……晩ご飯…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = できた……! やっと、できた! }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …No. Not this…|japanese = ……違う。こうじゃない…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = もう古臭いなんて言わせしない。 これなら、あの曲だて…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = It’s done…! Finally, it’s done!|japanese = できた……! やっと、できた! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……お父さん、今、いい? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Now they won’t be able to say that my work’s outdated.
Once I show them this, even that song can’t…|japanese = もう古臭いなんて言わせやしない。 これなら、あの曲だって…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ん? ああ、もちろんだよ。 どうしたんだ、奏 }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = お父さん、最近元気がなさそうだったから 曲を作ってみたの }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Dad, is now a good time?|japanese = ……お父さん、いい? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = え……? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Hmm? Ah, of course.
What is it, Kanade?|japanese = ん? ああ、もちろんだよ。 どうしたんだ、奏 }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = その……お父さんに、聴いてもらえたら嬉しいな }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = あ……ああ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Dad, it just looked like you haven’t been feeling very well lately,
so I made you a song.|japanese = お父さん、最近元気がなさそうだったから、 曲を作ってみたの }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = …………っ! }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = これは本当に……奏ひとりで? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Huh…?|japanese = え……? }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = うん。テスト勉強合間作っだけだか、 そんな大たものじゃいけど…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Umm… If you’d give it a listen… that’d make me really happy.|japanese = ……お父さん、聴いてもらえたらな }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = ……………… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Ah… Ahh…|japanese = あ……ああ…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = 奏は……すごいな }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = …………!|japanese = …………っ! }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = すごい才能を持っているよ。 きっと、音楽愛されているんだ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Kanade, you really… made this all by yourself?|japanese = これ本当……奏ひとりで? }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = え? そうなのかな……。 えへへ……元気出た? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Yeah. I made it in-between studying for my tests,
so it isn’t really the greatest thing, but…|japanese = うん。テスト勉強の合間に作っただけだから、 そんな大したものじゃないけど…… }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = …………。 ああ、もちろんだよ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = ……………|japanese = ……………… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = うん? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = You’re amazing… Kanade…|japanese = 奏は……すごいな }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = You possess such amazing talent, Kanade.
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = きっと奏の音楽は、たくんの人達に受け入れられて、 喜ばれて……必要とされはずから }}
Surely, you must be loved by music itself.|japanese = 奏はすごい才能を持っているよ。 きっと音楽に愛されてだ }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……お父さん? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Huh? I don’t know about that…
Ehehe… Do you feel better?|japanese = え? そうなのかな……。 えへへ……元気出た? }}
{{Dialogue image|bg_a000000.png}}
{{Dialogue |character = 中学生 |english = |japanese = お父さん、もう朝だよ。 そろそろ起きないと……え? }}
{{Dialogue |character = |english = …………
Ah, yes, of course.|japanese = …………。 ああ、もちろんだよ }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = お父さん……っ! }}
{{Dialogue |character = 医師 |english = |japanese = お父さんは今、脳に強い負担がかかって、 記憶が混濁している状態です }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Kanade.|japanese = }}
{{Dialogue |character = 医師 |english = |japanese = 幸い、脳や体そのものに異常はありませ。 心因性のストレスからくるものなので、 休養をとれば数日で治る人もいます。ただ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Yeah?|japanese = }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……治ない人も、るんですか? }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Kanade, keep… making your music, far into the future.|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = Because I’m sure that your music will be accepted,
{{Dialogue |character = 医師 |english = |japanese = ……はい。日常生活に問題はありませんが、 記憶が混濁したまま戻らない場合もあります }}
be appreciated… be needed, by a lot of people.|japanese = きっと奏の音楽は、たくさんの人達に受け入れられて、 喜ばれて……必要とされるはずだから }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Dad?|japanese = ……お父さん? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Dad, it’s time to wake up.
You need to get out of bed soon, or… Huh?|japanese = お父さん、もう朝だよ。 そろそろ起きないと……え? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Dad…!|japanese = お父さん……っ! }}
{{Dialogue |character = Doctor |english = Your father’s brain has been severely overwhelmed, and he is currently in a state where his memory is clouded.|japanese = お父さんは今、脳に強い負担がかかって、 記憶が混濁している状態です }}
{{Dialogue |character = Doctor |english = Fortunately, there are no abnormalities in the body nor the brain itself.
As this condition is caused by psychogenic stress,
there are people who recover after a few days of rest. However…|japanese = 幸い、脳や体そのものに異常はありません。 心因性のストレスからくるものなので、 休養をとれば数日で治る人もいます。ただ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Are there people who… don’t recover?|japanese = ……治らない人も、いるんですか? }}
{{Dialogue |character = Doctor |english = …Yes. There are situations in which patients can fully function in their day to day life,
but their memory remains cloudy and does not return.|japanese = ……はい。日常生活に問題はありませんが、 記憶が混濁したまま戻らない場合もあります }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …………|japanese = ………… }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = …………。 これからどうすればいいんだろう…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = ........ What am I even supposed to do now… |japanese = …………。 これからどうすればいいんだろう…… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……う……う……っ。 お父さん…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Hhhg...ghhh…
Dad… |japanese = ……う……う……っ。 お父さん…… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……? これ、お父さんの日記……? }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = ……? This is… Dad’s diary…?|japanese = ……? これ、お父さんの日記……? }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『7日。クライアントに古臭い音と言われたのはこたえた。 だが、いつまでも自分の型にこだわっていてはいけない』 }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …………|japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = 仕事のメモみたいに使ってたのかな…… }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “7th. I resolved the client’s complaints that my piece sounded outdated.
That being said, I can’t keep clinging to my own style forever.”|japanese = 『7日。クライアントに古臭い音と言われたのはこたえた。 だが、いつまでも自分の型にこだわっていてはいけない』 }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I wonder if he used this diary to take notes for work…|japanese = 仕事のメモみたいに使ってたのかな…… }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “23rd. I’ve finally gotten used to doing my work on the computer.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『23日。パソコンでの作業にもやっと慣れてきた。 だがまだ機能を使いこなせていない。もっと勉強しなければ』 }}
However, I still struggle with making proper use of the functions. I have to keep practicing.”|japanese = 『23日。パソコンでの作業にもやっと慣れてきた。 だがまだ機能を使いこなせていない。もっと勉強しなければ』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『14日。詰まっていたところを、奏がアレンジしてくれた。 正直……驚いた。奏は天才かもしれない』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “14th. I was stuck on a section of the song, and Kanade offered her help with the arrangement.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『30日。コンペに通った。 だが、素直に喜ぶことができない』 }}
In all honesty… I was shocked. She might just turn out to be a genius.”|japanese = 『14日。詰まっていたところを、奏がアレンジしてくれた。 正直……驚いた。奏は天才かもしれない』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “30th. I won the competition.
However, I can’t honestly say that this makes me happy.”|japanese = 『30日。コンペに通った。 だが、素直に喜ぶことができない』 }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……え? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Huh?|japanese = ……え? }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “The only part they spoke highly of was the section Kanade created.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『評価されたのは、奏が作ったフレーズだけだった。 あれは奏の曲だ。自分の曲とは言えない』 }}
That was Kanade’s song. I can’t possibly claim that it’s mine.”|japanese = 『評価されたのは、奏が作ったフレーズだけだった。 あれは奏の曲だ。自分の曲とは言えない』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『22日。CMが流れるようになってから、依頼が増えた。 だがクライアントの全員が、あのCMのような曲をと言ってくる。 無理だと言っても、ずっと』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “22nd. Ever since that CM aired, I’ve received a growing number of requests.
But every single one of my clients continues to ask for “a song like the one from the CM.”
Even if I tell them it’s impossible, they keep asking.”|japanese = 『22日。CMが流れるようになってから、依頼が増えた。 だがクライアントの全員が、あのCMのような曲をと言ってくる。 無理だと言っても、ずっと』 }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = あ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Aah… |japanese = あ…… }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = だから無理だと言ってるだろう!! }}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = I’m telling you for the last time—it’s impossible!!|japanese = だから無理だと言ってるだろう!! }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “They all laugh at me, saying that the songs I make are outdated.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『連中は、僕が作る曲を、古臭いと笑う。 あのCMでは洗練されていたのに、と。 一体、何が足りないんだ』 }}
Saying, “You were able to make such a sophisticated piece for the CM.”
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『8日。奏に、曲をプレゼントされた』 }}
What even is it… that I’m missing?”|japanese = 『連中は、僕が作る曲を、古臭いと笑う。 あのCMでは洗練されていたのに、と。 一体、何が足りないんだ』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “8th. Kanade made me a song.”|japanese = 『8日。奏に、曲をプレゼントされた』 }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = あ……あ…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Aah… aah…|japanese = あ……あ…… }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “I finally understand. What it is that’s missing from my own songs.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『やっとわかった。自分の曲に何が足りないのか。 どうして僕の音は古臭いと笑われるのか』 }}
Why it is that they mock my songs for sounding outdated.”|japanese = 『やっとわかった。自分の曲に何が足りないのか。 どうして僕の音は古臭いと笑われるのか』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『僕の作っているものは、 過去聴いた音楽の模倣にすぎない』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『だが、奏の曲は違う。 今を生きる人々の心に、触れることができる曲だ』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “The songs that I create…
are nothing more than mere imitations of the music I had once heard in the past.”|japanese = 『僕の作っているものは、 過去聴いた音楽の模倣にすぎない』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『理屈ではなくそう感じる。 そして僕には、そんな真似はできない』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “But Kanade’s songs are different.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『だがそれでも作らなくてはならない。 生活のために。そして奏のために。 金になる音楽を作らなくてはならない』 }}
Her songs can… touch the hearts of each and every person alive in the present.”|japanese = 『だが、奏の曲は違う。 今を生きる人々の心に、触れることができる曲だ』 }}
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『だが、それは果たして—— 僕が望む、誰かを幸せにする音楽なのだろうか?』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “I feel that there exists no reason behind it.
{{Dialogue |character = 父の日記 |english = |japanese = 『……奏であれば、そんな音楽を作れるのだろうか? 僕ではなく、奏であれば——』 }}
And therefore, there is no way for me to imitate it.”|japanese = 『理屈ではなくそう感じる。 そして僕には、そんな真似はできない』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “But I still must continue making music.
For the sake of our livelihood. And, for Kanade’s sake.
I must continue making music that will see us profit.”|japanese = 『だがそれでも作らなくてはならない。 生活のために。そして奏のために。 金になる音楽を作らなくてはならない』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “But, although that’s true——
is this even still the music I wanted to create? The music that would make someone happy?”|japanese = 『だが、それは果たして—— 僕が望む、誰かを幸せにする音楽なのだろうか?』 }}
{{Dialogue |character = Father’s diary |english = “...If it were Kanade, would she be able to create that kind of music?
Instead of me, if it were Kanade——”|japanese = 『……奏であれば、そんな音楽を作れるのだろうか? 僕ではなく、奏であれば——』 }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = …………お父……さん……? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = ……I… Dad…?|japanese = …………お父……さん……? }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = わたしが……お父さんを苦しめてた……? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I… made you suffer…?|japanese = わたしが……お父さんを苦しめてた……? }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …No, that’s not… that’s not what I wanted to…!
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……違う、そんな……そんなつもりじゃ……! っ……でも……! わたし、が……! }}
…But…! That’s what… I…!|japanese = ……違う、そんな……そんなつもりじゃ……! っ……でも……! わたし、が……! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = …………っ! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = いらない……っ! こんな……こんなの……! }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …………!|japanese = …………っ! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = なん……作れければ…………!! }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I don’t need this…! Any… Any of this…!|japanese = いらい……っ! こ……こんの……! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……はぁっ……はぁ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = If I’d just never… even made any songs…...!!|japanese = 曲なんて……作れなければ…………!! }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ごめんなさい……お父さん、ごめんなさい……っ }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Haah… haahh…...|japanese = ……はぁ……はぁ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I’m sorry… Dad, I’m so sorry…|japanese = ごめんなさい……お父さん、ごめんなさい……っ }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = ………...|japanese = ………… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (もう……消えたいな…………) }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (I just… want to disappear…)|japanese = (もう……消えたいな…………) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (おなかも、減らない……) }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (I don’t want to… eat anything…)|japanese = (おなかも、減らない……) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = (このままずっと、何も食べずにいたら…… 消えられるのかな……) }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = (If I just don’t… eat anything, like this…
Will I be able to disappear…?)|japanese = (このままずっと、何も食べずにいたら…… 消えられるのかな……) }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……あ。 お母さんのオルゴール……床に落ちちゃってる…… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = お父さんが作った曲…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …Ah.
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = 優しいメロディ……。 お母さん……わたしも、大好きだた……お父さんの…… }}
Mum’s music box… It fell on the floor…|japanese = ……。 お母さんのオルゴール……床に落ちちゃてる…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = It’s the song Dad made…|japanese = お父さんが作った曲…… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = This kind melody…
Mum loved… I loved it, too… loved Dad’s…|japanese = 優しいメロディ……。 お母さんも……わたしも、大好きだった……お父さんの…… }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 奏の父 |english = |japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ }}
{{Dialogue |character = Kanade's Father |english = Kanade, keep… making your music, far into the future.|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ }}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue image|bg_e000103.png}}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……つくらなくちゃ }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = …I have to keep going.|japanese = ……つくらなくちゃ }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Because my songs...weren’t songs that could make someone happy...
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = わたしの曲が、誰かを幸せにできる曲じゃなかったから、 お父さんはああなった }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = わたし、誰かを幸せにできる曲を つくれるようにならなきゃいけない }}
you...became like that...|japanese = わたしの曲が、誰かを幸せにできる曲じゃかったか、 お父さんはああった }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = どんな人でも救える曲を }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I have to...become a person who can create songs
that will make someone happy...|japanese = わたしは、誰かを幸せにできる曲を つくれるようにならなきゃいけない }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = ……つくらなくちゃ……つくらなくちゃ………… }}
{{Dialogue |character = 中学生の奏 |english = |japanese = わたしは……つくり続けくちゃ }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = Songs that can save someone, anyone...|japanese = どん人でも救える曲を }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = ...I have to...I have to...|japanese = ……つくらなくちゃ……つくらなくちゃ………… }}
{{Dialogue |character = Kanade (Middle school) |english = I have to...keep making songs...|japanese = わたしは……つくり続けなくちゃ }}


{{Story top}}
{{Story top}}

Revision as of 19:33, 29 July 2023

2 Years Ago
Kanade's Father's Room
Kanade (Middle school)
(..Dad hasn’t been leaving his room at all lately.)
(……お父さん、最近ずっと部屋に籠ってる)
Kanade (Middle school)
(I wonder if he’s busy with work. It seems like he’s staying up late to get things done…
And… I don’t think he’s feeling very well.)
(仕事が忙しいのかな。夜遅くまで作曲してるみたいだし……。 それに、ちょっと元気もない気がする)
Kanade (Middle school)
(Ah, I know. Maybe I’ll make a song for him.)
(あ、そうだ。お父さんのために曲を作ってみようかな)
Kanade (Middle school)
(That used to make him really happy,
so maybe it’ll cheer him up…)
(昔、すごく喜んでくれたし、 元気出してもらえるかも……)
奏の父
…I’m home, Kanade.
……ただいま、奏
Kanade (Middle school)
Welcome home, Dad.
It’s pretty rare to see you leave the house for work.
お帰り、お父さん。 仕事で外に行くなんて珍しいね
奏の父
Ah… I won the competition today.
ああ……今日、コンペに通ったんだ
Kanade (Middle school)
Huh? Really?!
え? 本当に!?
奏の父
Ah.
The section you created, Kanade, they gave an exceptionally high evaluation.
It seems like they’ll be using that part in the CM.
ああ。 奏の作ったフレーズが、特に評価されたよ。 CMにも、その部分を使うそうだ
奏の父
…It’s all because of you, Kanade. Thank you.
This might create new job opportunities for me.
……奏のおかげだな。ありがとう。 これで、新しい仕事も増えるかもしれない
Kanade (Middle school)
I’m so happy for you, Dad!
Ah, I should’ve put together something special for dinner today!
おめでとうお父さん! あ、今日、ごちそうにすればよかった!
Kanade (Middle school)
Oh, I’ll just go out and buy something right now.
Dad, is there anything you want to… Huh?
そうだ、今から何か買ってくるね。 お父さん、食べたいもの……あれ?
奏の父
…………
……………
Kanade (Middle school)
…Dad, your face is looking kind of pale, you know?
Do you feel ill, by any chance?
……お父さん、顔色悪いよ? もしかして体調悪いの?
奏の父
…Oh, no, I just haven’t been able to get a lot of sleep, so I’m a bit tired.
I’m sure I’ll feel much better once I lie down.
……いや、寝不足で少し疲れただけだよ。 横になったら、きっとすぐに治る
Kanade (Middle school)
Really? Well, if you say so…
そう? それならいいんだけど……
2 Months Later
奏の父
I’m telling you for the last time—it’s impossible!!
だから無理だと言ってるだろう!!
Kanade (Middle school)
W-What’s wrong, Dad? You suddenly raised your voice…
ど、どうしたのお父さん? 急に大声出して……
奏の父
Ah, Kanade… It’s okay. Don’t worry about it.
I’m just on call with someone at work right now…
あ、奏……大丈夫だよ。なんでもないんだ。 今仕事の電話をしていて……
電話からの声
“Just what are you trying to achieve, telling us it’s impossible…
All we’re asking for is something like the song you made for that CM…”
『無理を言っているつもりは……。 我々は、あのCM曲のような……』
奏の父
...Kanade, go back to your room.
……奏、戻ってなさい
Kanade (Middle school)
O-Okay…
う、うん……
奏の父
…No. This kind of arrangement won’t work.
……違う。こんなアレンジじゃダメだ
奏の父
They won’t accept something like this...
I need to make it sound more modern… more contemporary…
これじゃあ、受け入れられない……。 もっと現代的な……新しい音に……
Kanade (Middle school)
Dad… Dinner’s ready…
お父さん……晩ご飯……
奏の父
…No. Not this…
……違う。こうじゃない……
奏の父
It’s done…! Finally, it’s done!
できた……! やっと、できた!
奏の父
Now they won’t be able to say that my work’s outdated.
Once I show them this, even that song can’t…
もう古臭いなんて言わせやしない。 これなら、あの曲だって……
Kanade (Middle school)
…Dad, is now a good time?
……お父さん、今、いい?
奏の父
Hmm? Ah, of course.
What is it, Kanade?
ん? ああ、もちろんだよ。 どうしたんだ、奏
Kanade (Middle school)
Dad, it just looked like you haven’t been feeling very well lately,
so I made you a song.
お父さん、最近元気がなさそうだったから、 曲を作ってみたの
奏の父
Huh…?
え……?
Kanade (Middle school)
Umm… If you’d give it a listen… that’d make me really happy.
その……お父さんに、聴いてもらえたら嬉しいな
奏の父
Ah… Ahh…
あ……ああ……
奏の父
…………!
…………っ!
奏の父
Kanade, you really… made this all by yourself?
これは本当に……奏ひとりで?
Kanade (Middle school)
Yeah. I made it in-between studying for my tests,
so it isn’t really the greatest thing, but…
うん。テスト勉強の合間に作っただけだから、 そんな大したものじゃないけど……
奏の父
……………
………………
奏の父
You’re amazing… Kanade…
奏は……すごいな
奏の父
You possess such amazing talent, Kanade.
Surely, you must be loved by music itself.
奏はすごい才能を持っているよ。 きっと、音楽に愛されているんだ
Kanade (Middle school)
Huh? I don’t know about that…
Ehehe… Do you feel better?
え? そうなのかな……。 えへへ……元気出た?
奏の父
…………
Ah, yes, of course.
…………。 ああ、もちろんだよ
奏の父
Kanade.
Kanade (Middle school)
Yeah?
うん?
奏の父
Kanade, keep… making your music, far into the future.
奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
奏の父
Because I’m sure that your music will be accepted,
be appreciated… be needed, by a lot of people.
きっと奏の音楽は、たくさんの人達に受け入れられて、 喜ばれて……必要とされるはずだから
Kanade (Middle school)
…Dad?
……お父さん?
Kanade (Middle school)
Dad, it’s time to wake up.
You need to get out of bed soon, or… Huh?
お父さん、もう朝だよ。 そろそろ起きないと……え?
Kanade (Middle school)
Dad…!
お父さん……っ!
Doctor
Your father’s brain has been severely overwhelmed, and he is currently in a state where his memory is clouded.
お父さんは今、脳に強い負担がかかって、 記憶が混濁している状態です
Doctor
Fortunately, there are no abnormalities in the body nor the brain itself.
As this condition is caused by psychogenic stress,
there are people who recover after a few days of rest. However…
幸い、脳や体そのものに異常はありません。 心因性のストレスからくるものなので、 休養をとれば数日で治る人もいます。ただ……
Kanade (Middle school)
…Are there people who… don’t recover?
……治らない人も、いるんですか?
Doctor
…Yes. There are situations in which patients can fully function in their day to day life,
but their memory remains cloudy and does not return.
……はい。日常生活に問題はありませんが、 記憶が混濁したまま戻らない場合もあります
Kanade (Middle school)
…………
…………
Kanade (Middle school)
........ What am I even supposed to do now…
…………。 これからどうすればいいんだろう……
Kanade (Middle school)
…Hhhg...ghhh…
Dad…
……う……う……っ。 お父さん……
Kanade (Middle school)
……? This is… Dad’s diary…?
……? これ、お父さんの日記……?
Kanade (Middle school)
…………
…………
Father’s diary
“7th. I resolved the client’s complaints that my piece sounded outdated.
That being said, I can’t keep clinging to my own style forever.”
『7日。クライアントに古臭い音と言われたのはこたえた。 だが、いつまでも自分の型にこだわっていてはいけない』
Kanade (Middle school)
I wonder if he used this diary to take notes for work…
仕事のメモみたいに使ってたのかな……
Father’s diary
“23rd. I’ve finally gotten used to doing my work on the computer.
However, I still struggle with making proper use of the functions. I have to keep practicing.”
『23日。パソコンでの作業にもやっと慣れてきた。 だがまだ機能を使いこなせていない。もっと勉強しなければ』
Father’s diary
“14th. I was stuck on a section of the song, and Kanade offered her help with the arrangement.
In all honesty… I was shocked. She might just turn out to be a genius.”
『14日。詰まっていたところを、奏がアレンジしてくれた。 正直……驚いた。奏は天才かもしれない』
Father’s diary
“30th. I won the competition.
However, I can’t honestly say that this makes me happy.”
『30日。コンペに通った。 だが、素直に喜ぶことができない』
Kanade (Middle school)
…Huh?
……え?
Father’s diary
“The only part they spoke highly of was the section Kanade created.
That was Kanade’s song. I can’t possibly claim that it’s mine.”
『評価されたのは、奏が作ったフレーズだけだった。 あれは奏の曲だ。自分の曲とは言えない』
Father’s diary
“22nd. Ever since that CM aired, I’ve received a growing number of requests.
But every single one of my clients continues to ask for “a song like the one from the CM.”
Even if I tell them it’s impossible, they keep asking.”
『22日。CMが流れるようになってから、依頼が増えた。 だがクライアントの全員が、あのCMのような曲をと言ってくる。 無理だと言っても、ずっと』
Kanade (Middle school)
Aah…
あ……
奏の父
I’m telling you for the last time—it’s impossible!!
だから無理だと言ってるだろう!!
Father’s diary
“They all laugh at me, saying that the songs I make are outdated.
Saying, “You were able to make such a sophisticated piece for the CM.”
What even is it… that I’m missing?”
『連中は、僕が作る曲を、古臭いと笑う。 あのCMでは洗練されていたのに、と。 一体、何が足りないんだ』
Father’s diary
“8th. Kanade made me a song.”
『8日。奏に、曲をプレゼントされた』
Kanade (Middle school)
Aah… aah…
あ……あ……
Father’s diary
“I finally understand. What it is that’s missing from my own songs.
Why it is that they mock my songs for sounding outdated.”
『やっとわかった。自分の曲に何が足りないのか。 どうして僕の音は古臭いと笑われるのか』
Father’s diary
“The songs that I create…
are nothing more than mere imitations of the music I had once heard in the past.”
『僕の作っているものは、 過去聴いた音楽の模倣にすぎない』
Father’s diary
“But Kanade’s songs are different.
Her songs can… touch the hearts of each and every person alive in the present.”
『だが、奏の曲は違う。 今を生きる人々の心に、触れることができる曲だ』
Father’s diary
“I feel that there exists no reason behind it.
And therefore, there is no way for me to imitate it.”
『理屈ではなくそう感じる。 そして僕には、そんな真似はできない』
Father’s diary
“But I still must continue making music.
For the sake of our livelihood. And, for Kanade’s sake.
I must continue making music that will see us profit.”
『だがそれでも作らなくてはならない。 生活のために。そして奏のために。 金になる音楽を作らなくてはならない』
Father’s diary
“But, although that’s true——
is this even still the music I wanted to create? The music that would make someone happy?”
『だが、それは果たして—— 僕が望む、誰かを幸せにする音楽なのだろうか?』
Father’s diary
“...If it were Kanade, would she be able to create that kind of music?
Instead of me, if it were Kanade——”
『……奏であれば、そんな音楽を作れるのだろうか? 僕ではなく、奏であれば——』
Kanade (Middle school)
……I… Dad…?
…………お父……さん……?
Kanade (Middle school)
I… made you suffer…?
わたしが……お父さんを苦しめてた……?
Kanade (Middle school)
…No, that’s not… that’s not what I wanted to…!
…But…! That’s what… I…!
……違う、そんな……そんなつもりじゃ……! っ……でも……! わたし、が……!
Kanade (Middle school)
…………!
…………っ!
Kanade (Middle school)
I don’t need this…! Any… Any of this…!
いらない……っ! こんな……こんなの……!
Kanade (Middle school)
If I’d just never… even made any songs…...!!
曲なんて……作れなければ…………!!
Kanade (Middle school)
…Haah… haahh…...
……はぁっ……はぁ…………
Kanade (Middle school)
I’m sorry… Dad, I’m so sorry…
ごめんなさい……お父さん、ごめんなさい……っ
Kanade (Middle school)
………...
…………
Kanade (Middle school)
(I just… want to disappear…)
(もう……消えたいな…………)
Kanade (Middle school)
(I don’t want to… eat anything…)
(おなかも、減らない……)
Kanade (Middle school)
(If I just don’t… eat anything, like this…
Will I be able to disappear…?)
(このままずっと、何も食べずにいたら…… 消えられるのかな……)
Kanade (Middle school)
…Ah.
Mum’s music box… It fell on the floor…
……あ。 お母さんのオルゴール……床に落ちちゃってる……
Kanade (Middle school)
It’s the song Dad made…
お父さんが作った曲……
Kanade (Middle school)
This kind melody…
Mum loved… I loved it, too… loved Dad’s…
優しいメロディ……。 お母さんも……わたしも、大好きだった……お父さんの……
Kanade's Father
Kanade, keep… making your music, far into the future.
奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
Kanade (Middle school)
…I have to keep going.
……つくらなくちゃ
Kanade (Middle school)
Because my songs...weren’t songs that could make someone happy...
you...became like that...
わたしの曲が、誰かを幸せにできる曲じゃなかったから、 お父さんはああなった
Kanade (Middle school)
I have to...become a person who can create songs
that will make someone happy...
わたしは、誰かを幸せにできる曲を つくれるようにならなきゃいけない
Kanade (Middle school)
Songs that can save someone, anyone...
どんな人でも救える曲を
Kanade (Middle school)
...I have to...I have to...
……つくらなくちゃ……つくらなくちゃ…………
Kanade (Middle school)
I have to...keep making songs...
わたしは……つくり続けなくちゃ

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.