Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 1: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
m (ChaoticShadow moved page Story:Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 1 to Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 1 without leaving a redirect)
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Chapter tabs
{{StoryChapter
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.
|Chapter= Chapter 1
|prev = Opening
|Unit=25ji
|next = Chapter 2
|Image link=25ji-logo.png
|English Title=The Midnight Circle
|Japanese Title=真夜中のサークル (Mayonaka no Saakuru)
|Charas=[[File:Kanade-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Yoisaki Kanade]] [[File:Mafuyu-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Asahina Mafuyu]] [[File:Ena-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Shinonome Ena]] [[File:Mizuki-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Akiyama Mizuki]]
|Translator= [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/ mimi-mimo]
}}
}}
{{Story chapter
{{StoryHead}}
|image = Story ts 05 01.png
{{StoryDialogue
|chapter = Chapter 1

|english = The Midnight Circle

|japanese = 真夜中のサークル
|character=Mob
|romaji = Mayonaka no Saakuru
|display name=Social Media Comment
|characters = kanade,mafuyu,ena,mizuki
|english=“Hey, anyone here who’s heard 25’s new song?”
|translator = mimi-mimo
|japanese=『ねえ、ニーゴの作曲聴いた人いる?』
|source = [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/edit#heading=h.nlyr9quwpqcx Google Docs] (mimi-mimo)
}}
}}
{{StoryDialogue


{{Dialogue options}}


{{Dialogue
|character=Mob
|display name=Social Media Comment
|display name = Social Media Comment
|english = "Hey, anyone here who's heard 25's new song?"
|english=“25? The heck’s that?”
|japanese=『ニーゴ? 何それ
|japanese = ねえ、ニーゴの作曲聴いた人いる?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "25? The heck's that?"

|japanese = 『ニーゴ? 何それ』
|character=Mob
}}
|display name=Social Media Comment
{{Dialogue
|english=It’s a music circle. You haven’t heard of them?
|display name = Social Media Comment
|english = "It's a music circle. You haven't heard of them?
They make everything themselves, from the song to the MV…
They make everything themselves, from the song to the MV…
How should I say it… They’re really amazing, so just go listen to one of their songs.
How should I say it… They’re really amazing, so just go listen to one of their songs."
|japanese=『音楽サークルだよ。聞いたことない?
|japanese = 『音楽サークルだよ。聞いたことない?
曲からMVまで全部自分達で作ってるんだけど……。
曲からMVまで全部自分達で作ってるんだけど……。
なんていうか……ほんとすごいから、一回曲聴いてきてよ』
なんていうか……ほんとすごいから、一回曲聴いてきてよ』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "They're that good?

Well, I've got some time to spare, so I might as well give them a listen."
|character=Mob
|japanese = 『そんなに?
|display name=Social Media Comment
|english=“They’re that good?
Well, I’ve got some time to spare, so I might as well give them a listen.”
|japanese=『そんなに?
じゃあ、暇だし聴いてみようかな』
じゃあ、暇だし聴いてみようかな』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "...What the hell? That was way too good."

|japanese = 『……何これ。ヤバくない?』
|character=Mob
|display name=Social Media Comment
|english=“...What the hell? That was way too good.”
|japanese=『……何これ。ヤバくない?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "Right? It's like their songs stab right into you, like they're gouging out what's inside."

|japanese = 『でしょ? 刺さるっていうか、
|character=Mob
|display name=Social Media Comment
|english=“Right? It’s like their songs stab right into you, like they’re gouging out what’s inside.”
|japanese=『でしょ? 刺さるっていうか、
えぐられる、みたいな』
えぐられる、みたいな』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "Yeah. It's...almost scary, kinda."

|japanese = 『うん。なんかちょっと、怖いくらい』
|character=Mob
|display name=Social Media Comment
|english=“Yeah. It’s...almost scary, kinda.”
|japanese=『うん。なんかちょっと、怖いくらい』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "The people who made this… 25, was it?

What kind of people are they?"
|character=Mob
|japanese = 『これ作ってる……ニーゴ、だっけ。
|display name=Social Media Comment
|english=“The people who made this… 25, was it?
What kind of people are they?”
|japanese=『これ作ってる……ニーゴ、だっけ。
どんな人達なの?』
どんな人達なの?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "About that… I don't really know.

It seems like they're a group of four, though…
|character=Mob
But that ambiguous aspect to them isn't too bad either."
|display name=Social Media Comment
|japanese = 『それが、よくわかんないんだ。
|english=“About that… I don’t really know.
It seems like they’re a group of four, though…
But that ambiguous aspect to them isn’t too bad either.”
|japanese=『それが、よくわかんないんだ。
4人で作ってるっぽいなんだけど……。
4人で作ってるっぽいなんだけど……。
でも、そういう正体不明なところもいいんだよね』
でも、そういう正体不明なところもいいんだよね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "Huh… Guess I'll give them a listen, then.

But all that aside, 25’s a pretty weird name, huh?"
|character=Mob
|japanese = 『へー、じゃあ聴いてみようかな。
|display name=Social Media Comment
|english=“Huh… Guess I’ll give them a listen, then.
But all that aside, 25’s a pretty weird name, huh?”
|japanese=『へー、じゃあ聴いてみようかな。
それにしても、ニーゴって変な名前だね』
それにしても、ニーゴって変な名前だね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = Social Media Comment

|english = "Ah, everyone just calls them 25.

The circle's real name is——"
|character=Mob
|japanese = 『あ、ニーゴっていうのはみんながそう呼んでるだけだよ。
|display name=Social Media Comment
|english=“Ah, everyone just calls them 25.
The circle’s real name is——”
|japanese=『あ、ニーゴっていうのはみんながそう呼んでるだけだよ。
本当のサークルの名前はーー』
本当のサークルの名前はーー』
}}
}}
{{Dialogue break}}

{{Dialogue sfx|Sound of phone ringing}}
{{StoryBreak}}
{{Dialogue scene|Kanade's Room}}
{{StorySFX|Sound of phone ringing}}
{{Dialogue
{{StoryScene|Kanade's Room}}
{{StoryDialogue


|character=Mob
|display name=???
|display name=???
|english=...This isn’t it.
|english = ...This isn’t it.
|japanese=……違う
|japanese = ……違う
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = ???

|english = ...I won't be able to convey anything with this.

|japanese = ……これじゃ伝わらない
|character=Mob
|display name=???
|english=...I won’t be able to convey anything with this.
|japanese=……これじゃ伝わらない
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = ???

|english = I need to give this part a sharper sound...

|japanese = ここはもっと鋭い音じゃないと……
|character=Mob
|display name=???
|english=I need to give this part a sharper sound...
|japanese=ここはもっと鋭い音じゃないと……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = ???

|english = Ah…

...My phone's been ringing.
|character=Mob
|japanese = あ……。
|display name=???
|english=Ah…
...My phone’s been ringing.
|japanese=あ……。
……電話、鳴ってたんだ
……電話、鳴ってたんだ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = ???

|english = Hello… Yeah, this is Kanade.

|character=Mob
|display name=???
|english=Hello… Yeah, this is Kanade.
Is something up, Grandma?
Is something up, Grandma?
|japanese=もしもし……うん、奏。
|japanese = もしもし……うん、奏。
どうしたの? おばあちゃん
どうしたの? おばあちゃん
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = Yeah, I'm fine. I'm getting by on my own.
|character= Kanade
|display name=Kanade
|english=Yeah, I’m fine. I’m getting by on my own.
I make sure to visit my father when I can, too, so...
I make sure to visit my father when I can, too, so...
|japanese=ううん、大丈夫。ひとりで暮らせてる。
|japanese = ううん、大丈夫。ひとりで暮らせてる。
お見舞いにもちゃんと行ってるから
お見舞いにもちゃんと行ってるから
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...Okay. Bye, then.
|character= Kanade
|japanese = ……うん。 じゃあね
|display name=Kanade
|english=...Okay. Bye, then.
|japanese=……うん。 じゃあね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = …………
|character= Kanade
...It's already this late.
|display name=Kanade
|english=…………
|japanese = …………
...It’s already this late.
|japanese=…………。
……もうこんな時間になってたんだ
……もうこんな時間になってたんだ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = I should go eat something…
|character= Kanade
|display name=Kanade
|english=I should go eat something…
Did I leave any cup noodles lying around here…?
Did I leave any cup noodles lying around here…?
|japanese=何か食べよう……。
|japanese = 何か食べよう……。
この辺にカップ麺、積んでたっけ……
この辺にカップ麺、積んでたっけ……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...Found them.
|character= Kanade
|display name=Kanade
|english=...Found them.
Ah, this is the last bit of food I have left at home, huh…
Ah, this is the last bit of food I have left at home, huh…
I need to go buy some more soon...
I need to go buy some more soon...
|japanese=……あった。
|japanese = ……あった。
あ、家にある食べ物、これで最後か……。
あ、家にある食べ物、これで最後か……。
次の早く買わないと……
次の早く買わないと……
}}
}}
{{StorySFX|Sound of kettle boiling}}
{{Dialogue sfx|Sound of kettle boiling}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = While I'm waiting, I think I'll check up on the new song.
|character=Kanade
|japanese = 待ってるあいだに、新曲のチェックしよう
|display name=Kanade
|english=While I’m waiting, I think I’ll check up on the new song.
|japanese=待ってるあいだに、新曲のチェックしよう
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...Now that I think about it, didn’t that group release a new song yesterday…?
|character=Kanade
I'll give it a listen.
|display name=Kanade
|japanese = ……そういえば、昨日あの人の新曲が投稿されてたっけ。
|english=...Now that I think about it, didn’t that group release a new song yesterday…?
I’ll give it a listen.
|japanese=……そういえば、昨日あの人の新曲が投稿されてたっけ。
聴いてみよう
聴いてみよう
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...Huh, they used Miku for this one.
|character=Kanade
|display name=Kanade
|english=...Huh, they used Miku for this one.
So this part transitions into 3/4...
So this part transitions into 3/4...
|japanese=……へえ、ミクが歌ってるんだ。
|japanese = ……へえ、ミクが歌ってるんだ。
ここで3/4になって…
ここで3/4になって…
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = This chord progression...is interesting...
|character=Kanade
|japanese = この展開、面白いな……
|display name=Kanade
|english=This chord progression...is interesting...
|japanese=この展開、面白いな……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...I wonder if the cup noodles are ready yet.
|character=Kanade
|japanese = ……そろそろカップ麺できたかな
|display name=Kanade
|english=...I wonder if the cup noodles are ready yet.
|japanese=……そろそろカップ麺できたかな
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = Just a bit more…
|character=Kanade
I'll finish this today.
|display name=Kanade
|japanese = あと一息……。
|english=Just a bit more…
I’ll finish this today.
|japanese=あと一息……。
今日中に終わらせよう
今日中に終わらせよう
}}
}}
{{StoryBreak}}
{{Dialogue break}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...A notification from Nightcord?
|character=Kanade
|japanese = ……ナイトコードの通知?
|display name=Kanade
|english=...A notification from Nightcord?
|japanese=……ナイトコードの通知?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "I'm sorry I'm late, everyone.

I must have kept you waiting."
|character=Mob
|japanese = 『みんな、遅れてごめんね。
|display name=【Yuki】
|english=“I’m sorry I’m late, everyone.
I must have kept you waiting.”
|japanese=『みんな、遅れてごめんね。
結構待たせちゃったよね』
結構待たせちゃったよね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = ...Yuki's back.
|character=Kanade
|japanese = ……雪、帰ってきたんだ
|display name=Kanade
|english=...Yuki’s back.
|japanese=……雪、帰ってきたんだ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|english = It's fi... Ah.
|character=Kanade
|display name=Kanade
|english=It’s fi... Ah.
I need to unmute my mic.
I need to unmute my mic.
|japanese=だいじょう……あ。
|japanese = だいじょう……あ。
マイクのミュート、解除しないと
マイクのミュート、解除しないと
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "...It's fine.
|display name=【K】
We were all just working on our own things, as usual."
|english=“...It’s fine.
|japanese = 『……大丈夫。
We were all just working on our own things, as usual.”
|japanese=『……大丈夫。
いつも通り、それぞれ作業してたから』
いつも通り、それぞれ作業してたから』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "Ah, Yuki! You're back. Good job with school~"

|japanese = 『あ、雪! 帰ってきたんだね、学校おつー』
|character=Mob
|display name=【Amia】
|english=“Ah, Yuki! You’re back. Good job with school~”
|japanese=『あ、雪! 帰ってきたんだね、学校おつー』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "Good job to you two as well, K and Amia.

I'm sorry, club activities went on longer than usual today.
|character=Mob
I wanted to get home as soon as I could, but…"
|display name=【Yuki】
|japanese = 『KもAmiaもお疲れ様。
|english=“Good job to you two as well, K and Amia.
I’m sorry, club activities went on longer than usual today.
I wanted to get home as soon as I could, but…”
|japanese=『KもAmiaもお疲れ様。
ごめんね、部活が長引いちゃって。
ごめんね、部活が長引いちゃって。
なるべく早く帰ろうと思ってたんだけど……』
なるべく早く帰ろうと思ってたんだけど……』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "Absolutely no worries.

I mean, you already told us yesterday that you'd be late!"
|character=Mob
|japanese = 『全然大丈夫だよ。
|display name=【Amia】
|english=“Absolutely no worries.
I mean, you already told us yesterday that you’d be late!”
|japanese=『全然大丈夫だよ。
昨日遅れるって連絡くれてたし!』
昨日遅れるって連絡くれてたし!』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Yeah."
|display name=【K】
|japanese = 『うん』
|english=“Yeah.”
|japanese=『うん』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "K, you're off mute, too.

How's the composing going?"
|character=Mob
|japanese = 『Kもミュート切ったんだね。
|display name=【Amia】
|english=“K, you’re off mute, too.
How’s the composing going?”
|japanese=『Kもミュート切ったんだね。
作業進んだ?』
作業進んだ?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "I've finished it, more or less.
|display name=【K】
But I've still got to review it after I'm done."
|english=“I’ve finished it, more or less.
|japanese = 『一応最後まで。
But I’ve still got to review it after I’m done.”
|japanese=『一応最後まで。
でも後で聴き返さないと』
でも後で聴き返さないと』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "Yawn… Sleepy…

Ah, Yuki's back."
|character=Mob
|japanese = 『ふわぁ……ねむ……。
|display name=【Enanan】
|english=“Yawn… Sleepy…
Ah, Yuki’s back.”
|japanese=『ふわぁ……ねむ……。
あ、雪戻ったんだ』
あ、雪戻ったんだ』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue


|character=Mob
|display name=【Yuki】
|display name=【Yuki】
|english=“Yeah, just now.
|english = "Yeah, just now.
Right now, what’s everyone’s progress like?
Right now, what's everyone's progress like?"
|japanese=『うん、ただいま。
|japanese = 『うん、ただいま。
今ってみんな、どこまで進んでる?』
今ってみんな、どこまで進んでる?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Enanan's doing the art for the thumbnail right now."
|display name=【K】
|japanese = 『えななんは今、サムネイル用のイラストを描いてる』
|english=“Enanan’s doing the art for the thumbnail right now.”
|japanese=『えななんは今、サムネイル用のイラストを描いてる』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "I think it'll be a bit before it's finished, though."

|japanese = 『完成まではもう少しかかりそうだけどね』
|character=Mob
|display name=【Enanan】
|english=“I think it’ll be a bit before it’s finished, though.”
|japanese=『完成まではもう少しかかりそうだけどね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Amia's in the middle of drafting the MV."
|display name=【K】
|japanese = 『AmiaはMV初稿を書き出し中』
|english=“Amia’s in the middle of drafting the MV.”
|japanese=『AmiaはMV初稿を書き出し中』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "This one's looking as cute as always~♪"

|japanese = 『今回もカワイくできてるよ〜♪』
|character=Mob
|display name=【Amia】
|english=“This one’s looking as cute as always~♪”
|japanese=『今回もカワイくできてるよ〜♪』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "And like I said before, I'm just about finished with the rough version of our new song. Yuki, could you give it a listen? I want to hear your thoughts."
|display name=【K】
|japanese = 『わたしはさっき言った通り、作曲のラフが終わったところ。 雪も聴いてくれる? 意見が欲しいの』
|english=“And like I said before, I’m just about finished with the rough version of our new song. Yuki, could you give it a listen? I want to hear your thoughts.”
|japanese=『わたしはさっき言った通り、作曲のラフが終わったところ。 雪も聴いてくれる? 意見が欲しいの』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "Got it. I'll give it a listen after this, okay?"

|japanese = 『わかった。じゃあこのあと聴くね』
|character=Mob
|display name=【Yuki】
|english=“Got it. I’ll give it a listen after this, okay?”
|japanese=『わかった。じゃあこのあと聴くね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "Ah, K. I just finished the draft, so I'll toss you the file, 'kay?"

|japanese = 『あ、K。ちょうど今MVの書き出しが終わったから、ファイル投げとくねー』
|character=Mob
|display name=【Amia】
|english=“Ah, K. I just finished the draft, so I’ll toss you the file, ’kay?”
|japanese=『あ、K。ちょうど今MVの書き出しが終わったから、ファイル投げとくねー』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Okay, I'll take a look."
|display name=【K】
|japanese = 『うん、見ておく』
|english=“Okay, I’ll take a look.”
|japanese=『うん、見ておく』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "It's reassuring to have Nightcord at times like these, huh~?♪

It's pretty hard to upload large files on a lot of chatting apps."
|character=Mob
|japanese = 『ナイトコードって、こういう時に楽ちんでいいよね〜♪
|display name=【Amia】
|english=“It’s reassuring to have Nightcord at times like these, huh~?♪
It’s pretty hard to upload large files on a lot of chatting apps.”
|japanese=『ナイトコードって、こういう時に楽ちんでいいよね〜♪
これ系のチャットツールって、ファイル上げにくいの多いし』
これ系のチャットツールって、ファイル上げにくいの多いし』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "I guess… God, it's way too bright outside! It's already evening and it's still this bright."

|japanese =『まあね……って、外まぶしくない?
|character=Mob
|display name=【Enanan】
|english=“I guess… God, it’s way too bright outside! It’s already evening and it’s still this bright.”
|japanese=『まあね……って、外まぶしくない?
もう夕方なのに明るすぎ』
もう夕方なのに明るすぎ』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "Or put more simply, shouldn't we be blaming you and your oversleeping instead~? 

Enanan, haven't you been asleep ever since you logged off yesterday?"
|character=Mob
|japanese = 『単純に、寝すぎなせいじゃないの〜?
|display name=【Amia】
|english=“Or put more simply, shouldn’t we be blaming you and your oversleeping instead~? 
Enanan, haven’t you been asleep ever since you logged off yesterday?”
|japanese=『単純に、寝すぎなせいじゃないの〜?
えななん、昨日解散してからずーと寝てるんでしょ?』
えななん、昨日解散してからずーと寝てるんでしょ?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "I have ''not'' been sleeping for that long.

After I logged off, I started drawing and I just couldn't stop, so I only slept at around 9am this morning."
|character=Mob
|japanese = 『そんな寝てないってば。
|display name=【Enanan】
|english=“I have ''not'' been sleeping for that long.
After I logged off, I started drawing and I just couldn’t stop, so I only slept at around 9am this morning.”
|japanese=『そんな寝てないってば。
あのあと書き始めたら止まらなくなちゃって。
あのあと書き始めたら止まらなくなちゃって。
だから、寝たのは朝の9時くらい』
だから、寝たのは朝の9時くらい』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "Oh, Enanan, as usual, night is day and day is night for you, isn't it?"

|japanese = 『えななん、相変わらず昼夜が逆転しちゃってるね』
|character=Mob
|display name=【Yuki】
|english=“Oh, Enanan, as usual, night is day and day is night for you, isn’t it?”
|japanese=『えななん、相変わらず昼夜が逆転しちゃってるね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "That way suits me better, I think.

It's easier to concentrate on drawing in the quiet of the night."
|character=Mob
|japanese = 『そっちの方が私にあってるんだよね。
|display name=【Enanan】
|english=“That way suits me better, I think.
It’s easier to concentrate on drawing in the quiet of the night.”
|japanese=『そっちの方が私にあってるんだよね。
書くの、夜の方が静かで集中できるし』
書くの、夜の方が静かで集中できるし』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "It's not like I don't get it, but working all night is a bit…

My skin would get all puffy!"
|character=Mob
|japanese = 『わからなくはないけれど、でも徹夜はちょっとなー。
|display name=【Amia】
|english=“It’s not like I don’t get it, but working all night is a bit…
My skin would get all puffy!”
|japanese=『わからなくはないけれど、でも徹夜はちょっとなー。
お肌ボロボロになっちゃいそう!』
お肌ボロボロになっちゃいそう!』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Amia】

|english = "Wait, actually, doesn't that eat up your travel time to school, Enanan?

Do you still make it on time?"
|character=Mob
|japanese = 『ていうか、えななん学校行く時間じゃないの?
|display name=【Amia】
|english=“Wait, actually, doesn’t that eat up your travel time to school, Enanan?
Do you still make it on time?”
|japanese=『ていうか、えななん学校行く時間じゃないの?
定時制って遅刻オッケー?』
定時制って遅刻オッケー?』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Enanan】

|english = "Oh crap!

Right then, once I'm back from school I'll join Nightcord again!"
|character=Mob
|japanese = 『あっ、ヤバ!
|display name=【Enanan】
|english=“Oh crap!
Right then, once I’m back from school I’ll join Nightcord again!”
|japanese=『あっ、ヤバ!
じゃあ、学校から戻ってきたらまたナイトコード入るね!』
じゃあ、学校から戻ってきたらまたナイトコード入るね!』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Okay, got it."
|display name=【K】
|japanese = 『うん、わかった』
|english=“Okay, got it.”
|japanese=『うん、わかった』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue


|character=Mob
|display name=【Amia】
|display name=【Amia】
|english=“I’ll get back to work, too.
|english = "I'll get back to work, too.
I’ve found some good effects, so I wanna give them a try~♪”
I've found some good effects, so I wanna give them a try~♪"
|japanese=『ボクも作業戻るね。
|japanese = 『ボクも作業戻るね。
いいエフェクト見つけたから、試したいんだ〜♪』
いいエフェクト見つけたから、試したいんだ〜♪』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "Then I'll… work on mixing the next song we'll be releasing…

And then, I'll listen to K's new composition and try to think about the arrangement."
|character=Mob
|japanese = 『私は、次投稿する曲のミックスして……。
|display name=【Yuki】
|english=“Then I’ll… work on mixing the next song we’ll be releasing…
And then, I’ll listen to K’s new composition and try to think about the arrangement.”
|japanese=『私は、次投稿する曲のミックスして……。
あと、今日Kが作ったラフを聴いて、アレンジ考えてみるね』
あと、今日Kが作ったラフを聴いて、アレンジ考えてみるね』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade

|display name = 【K】
|character=Kanade
|english = "Got it. I'll get back to work, too.
|display name=【K】
Talk to you again once I've looked over the first draft of the MV."
|english=“Got it. I’ll get back to work, too.
|japanese = 『わかった。私も作業に戻る。
Talk to you again once I’ve looked over the first draft of the MV.”
|japanese=『わかった。私も作業に戻る。
MVの初稿は作業を一段落してから、その時に』
MVの初稿は作業を一段落してから、その時に』
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|display name = 【Yuki】

|english = "Then, we do the usual again?"

|japanese = 『じゃあまたいつも通り?』
|character=Mob
}}
|display name=【Yuki】
{{Dialogue
|english=“Then, we do the usual again?”
|character = Kanade
|japanese=『じゃあまたいつも通り?』
|display name = 【K】
|english = "Yeah. See you when the sun goes down."
|japanese = 『うん。また、夜ーー』
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|display name = 【K】
|english = "'The 25th Hour, by Nightcord'."
|japanese = 『”25時、ナイトコードで。”』
}}
}}
{{StoryDialogue


{{Story top}}
|character=Kanade
|display name=【K】
|english=“Yeah. See you when the sun goes down.”
|japanese=『うん。また、夜ーー』
}}
{{StoryDialogue


{{Chapter tabs
|character=Kanade
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.
|display name=【K】
|prev = Opening
|english=“‘The 25th Hour, by Nightcord’.”
|next = Chapter 2
|japanese=『”25時、ナイトコードで。”』
}}
}}
{{StoryTail}}

Latest revision as of 21:28, 9 August 2023

Social Media Comment
"Hey, anyone here who's heard 25's new song?"
『ねえ、ニーゴの作曲聴いた人いる?』
Social Media Comment
"25? The heck's that?"
『ニーゴ? 何それ』
Social Media Comment
"It's a music circle. You haven't heard of them?
They make everything themselves, from the song to the MV…
How should I say it… They’re really amazing, so just go listen to one of their songs."
『音楽サークルだよ。聞いたことない?
曲からMVまで全部自分達で作ってるんだけど……。
なんていうか……ほんとすごいから、一回曲聴いてきてよ』
Social Media Comment
"They're that good?
Well, I've got some time to spare, so I might as well give them a listen."
『そんなに?
じゃあ、暇だし聴いてみようかな』
Social Media Comment
"...What the hell? That was way too good."
『……何これ。ヤバくない?』
Social Media Comment
"Right? It's like their songs stab right into you, like they're gouging out what's inside."
『でしょ? 刺さるっていうか、
えぐられる、みたいな』
Social Media Comment
"Yeah. It's...almost scary, kinda."
『うん。なんかちょっと、怖いくらい』
Social Media Comment
"The people who made this… 25, was it?
What kind of people are they?"
『これ作ってる……ニーゴ、だっけ。
どんな人達なの?』
Social Media Comment
"About that… I don't really know.
It seems like they're a group of four, though…
But that ambiguous aspect to them isn't too bad either."
『それが、よくわかんないんだ。
4人で作ってるっぽいなんだけど……。
でも、そういう正体不明なところもいいんだよね』
Social Media Comment
"Huh… Guess I'll give them a listen, then.
But all that aside, 25’s a pretty weird name, huh?"
『へー、じゃあ聴いてみようかな。
それにしても、ニーゴって変な名前だね』
Social Media Comment
"Ah, everyone just calls them 25.
The circle's real name is——"
『あ、ニーゴっていうのはみんながそう呼んでるだけだよ。
本当のサークルの名前はーー』
— Some time later —
Sound of phone ringing
Kanade's Room
???
...This isn’t it.
……違う
???
...I won't be able to convey anything with this.
……これじゃ伝わらない
???
I need to give this part a sharper sound...
ここはもっと鋭い音じゃないと……
???
Ah…
...My phone's been ringing.
あ……。
……電話、鳴ってたんだ
???
Hello… Yeah, this is Kanade.
Is something up, Grandma?
もしもし……うん、奏。
どうしたの? おばあちゃん
Yoisaki Kanade
Kanade
Yeah, I'm fine. I'm getting by on my own.
I make sure to visit my father when I can, too, so...
ううん、大丈夫。ひとりで暮らせてる。
お見舞いにもちゃんと行ってるから
Yoisaki Kanade
Kanade
...Okay. Bye, then.
……うん。 じゃあね
Yoisaki Kanade
Kanade
…………
...It's already this late.
…………。
……もうこんな時間になってたんだ
Yoisaki Kanade
Kanade
I should go eat something…
Did I leave any cup noodles lying around here…?
何か食べよう……。
この辺にカップ麺、積んでたっけ……
Yoisaki Kanade
Kanade
...Found them.
Ah, this is the last bit of food I have left at home, huh…
I need to go buy some more soon...
……あった。
あ、家にある食べ物、これで最後か……。
次の早く買わないと……
Sound of kettle boiling
Yoisaki Kanade
Kanade
While I'm waiting, I think I'll check up on the new song.
待ってるあいだに、新曲のチェックしよう
Yoisaki Kanade
Kanade
...Now that I think about it, didn’t that group release a new song yesterday…?
I'll give it a listen.
……そういえば、昨日あの人の新曲が投稿されてたっけ。
聴いてみよう
Yoisaki Kanade
Kanade
...Huh, they used Miku for this one.
So this part transitions into 3/4...
……へえ、ミクが歌ってるんだ。
ここで3/4になって…
Yoisaki Kanade
Kanade
This chord progression...is interesting...
この展開、面白いな……
Yoisaki Kanade
Kanade
...I wonder if the cup noodles are ready yet.
……そろそろカップ麺できたかな
Yoisaki Kanade
Kanade
Just a bit more…
I'll finish this today.
あと一息……。
今日中に終わらせよう
— Some time later —
Yoisaki Kanade
Kanade
...A notification from Nightcord?
……ナイトコードの通知?
【Yuki】
"I'm sorry I'm late, everyone.
I must have kept you waiting."
『みんな、遅れてごめんね。
結構待たせちゃったよね』
Yoisaki Kanade
Kanade
...Yuki's back.
……雪、帰ってきたんだ
Yoisaki Kanade
Kanade
It's fi... Ah.
I need to unmute my mic.
だいじょう……あ。
マイクのミュート、解除しないと
Yoisaki Kanade
【K】
"...It's fine.
We were all just working on our own things, as usual."
『……大丈夫。
いつも通り、それぞれ作業してたから』
【Amia】
"Ah, Yuki! You're back. Good job with school~"
『あ、雪! 帰ってきたんだね、学校おつー』
【Yuki】
"Good job to you two as well, K and Amia.
I'm sorry, club activities went on longer than usual today.
I wanted to get home as soon as I could, but…"
『KもAmiaもお疲れ様。
ごめんね、部活が長引いちゃって。
なるべく早く帰ろうと思ってたんだけど……』
【Amia】
"Absolutely no worries.
I mean, you already told us yesterday that you'd be late!"
『全然大丈夫だよ。
昨日遅れるって連絡くれてたし!』
Yoisaki Kanade
【K】
"Yeah."
『うん』
【Amia】
"K, you're off mute, too.
How's the composing going?"
『Kもミュート切ったんだね。
作業進んだ?』
Yoisaki Kanade
【K】
"I've finished it, more or less.
But I've still got to review it after I'm done."
『一応最後まで。
でも後で聴き返さないと』
【Enanan】
"Yawn… Sleepy…
Ah, Yuki's back."
『ふわぁ……ねむ……。
あ、雪戻ったんだ』
【Yuki】
"Yeah, just now.
Right now, what's everyone's progress like?"
『うん、ただいま。
今ってみんな、どこまで進んでる?』
Yoisaki Kanade
【K】
"Enanan's doing the art for the thumbnail right now."
『えななんは今、サムネイル用のイラストを描いてる』
【Enanan】
"I think it'll be a bit before it's finished, though."
『完成まではもう少しかかりそうだけどね』
Yoisaki Kanade
【K】
"Amia's in the middle of drafting the MV."
『AmiaはMV初稿を書き出し中』
【Amia】
"This one's looking as cute as always~♪"
『今回もカワイくできてるよ〜♪』
Yoisaki Kanade
【K】
"And like I said before, I'm just about finished with the rough version of our new song. Yuki, could you give it a listen? I want to hear your thoughts."
『わたしはさっき言った通り、作曲のラフが終わったところ。 雪も聴いてくれる? 意見が欲しいの』
【Yuki】
"Got it. I'll give it a listen after this, okay?"
『わかった。じゃあこのあと聴くね』
【Amia】
"Ah, K. I just finished the draft, so I'll toss you the file, 'kay?"
『あ、K。ちょうど今MVの書き出しが終わったから、ファイル投げとくねー』
Yoisaki Kanade
【K】
"Okay, I'll take a look."
『うん、見ておく』
【Amia】
"It's reassuring to have Nightcord at times like these, huh~?♪
It's pretty hard to upload large files on a lot of chatting apps."
『ナイトコードって、こういう時に楽ちんでいいよね〜♪
これ系のチャットツールって、ファイル上げにくいの多いし』
【Enanan】
"I guess… God, it's way too bright outside! It's already evening and it's still this bright."
『まあね……って、外まぶしくない?
もう夕方なのに明るすぎ』
【Amia】
"Or put more simply, shouldn't we be blaming you and your oversleeping instead~? 
Enanan, haven't you been asleep ever since you logged off yesterday?"
『単純に、寝すぎなせいじゃないの〜?
えななん、昨日解散してからずーと寝てるんでしょ?』
【Enanan】
"I have not been sleeping for that long.
After I logged off, I started drawing and I just couldn't stop, so I only slept at around 9am this morning."
『そんな寝てないってば。
あのあと書き始めたら止まらなくなちゃって。
だから、寝たのは朝の9時くらい』
【Yuki】
"Oh, Enanan, as usual, night is day and day is night for you, isn't it?"
『えななん、相変わらず昼夜が逆転しちゃってるね』
【Enanan】
"That way suits me better, I think.
It's easier to concentrate on drawing in the quiet of the night."
『そっちの方が私にあってるんだよね。
書くの、夜の方が静かで集中できるし』
【Amia】
"It's not like I don't get it, but working all night is a bit…
My skin would get all puffy!"
『わからなくはないけれど、でも徹夜はちょっとなー。
お肌ボロボロになっちゃいそう!』
【Amia】
"Wait, actually, doesn't that eat up your travel time to school, Enanan?
Do you still make it on time?"
『ていうか、えななん学校行く時間じゃないの?
定時制って遅刻オッケー?』
【Enanan】
"Oh crap!
Right then, once I'm back from school I'll join Nightcord again!"
『あっ、ヤバ!
じゃあ、学校から戻ってきたらまたナイトコード入るね!』
Yoisaki Kanade
【K】
"Okay, got it."
『うん、わかった』
【Amia】
"I'll get back to work, too.
I've found some good effects, so I wanna give them a try~♪"
『ボクも作業戻るね。
いいエフェクト見つけたから、試したいんだ〜♪』
【Yuki】
"Then I'll… work on mixing the next song we'll be releasing…
And then, I'll listen to K's new composition and try to think about the arrangement."
『私は、次投稿する曲のミックスして……。
あと、今日Kが作ったラフを聴いて、アレンジ考えてみるね』
Yoisaki Kanade
【K】
"Got it. I'll get back to work, too.
Talk to you again once I've looked over the first draft of the MV."
『わかった。私も作業に戻る。
MVの初稿は作業を一段落してから、その時に』
【Yuki】
"Then, we do the usual again?"
『じゃあまたいつも通り?』
Yoisaki Kanade
【K】
"Yeah. See you when the sun goes down."
『うん。また、夜ーー』
Yoisaki Kanade
【K】
"'The 25th Hour, by Nightcord'."
『”25時、ナイトコードで。”』

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.