Content added Content deleted
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|story = 1 |
|story = 1 |
||
|image = Ichika 2 art.png |
|image = Ichika 2 art.png |
||
|characters = |
|characters = Hoshino Ichika; Tenma Saki |
||
|translators = |
|translators = Official Global Translation |
||
|sources = |
|sources = Hatsune Miku: Colorful Stage |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue options}} |
{{Dialogue options}} |
||
{{Dialogue scene|Miyamasuzaka Girls Academy - Class 1-C<br> 宮益坂女子学園 1年C組}} |
|||
{{Dialogue image|Miyamasuzaka Academy Class.png}} |
|||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Sigh... |
||
|japanese = ……はぁ |
|japanese = ……はぁ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =(Classes are really dragging on today... We finally have a band going, so I'd rather be practicing.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (早く放課後にならないかな。 |
|japanese = (早く放課後にならないかな。 |
||
せっかくみんなとバンドできるようになったから、 |
せっかくみんなとバンドできるようになったから、 |
||
Line 25: | Line 27: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =(English class is so boring...) |
||
|japanese = (英語の授業、退屈だし……) |
|japanese = (英語の授業、退屈だし……) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =I have a question! |
||
|japanese = 先生ー、質問いいですか? |
|japanese = 先生ー、質問いいですか? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =(That's Saki...) |
||
|japanese = (あ、咲希) |
|japanese = (あ、咲希) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =Could you tell me what this word means? |
||
|japanese = この単語の意味なんですけど…… |
|japanese = この単語の意味なんですけど…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Teacher |
||
|english = |
|english =It depends on the context. Here it could be... |
||
|japanese = ああ、この場合は…… |
|japanese = ああ、この場合は…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =Oh, I get it now! Thank you! |
||
|japanese = なるほど、そうなんですね! |
|japanese = なるほど、そうなんですね! |
||
ありがとうございます! |
ありがとうございます! |
||
Line 56: | Line 58: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =(She seems to be genuinely enjoying the lesson.) |
||
|japanese = (楽しそうだなあ) |
|japanese = (楽しそうだなあ) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =(I wish I could have as much fun at school as Saki...) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (私も、咲希みたいに勉強も楽しめたらいいのに……) |
|japanese = (私も、咲希みたいに勉強も楽しめたらいいのに……) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =(But it's not like wishing for it will change anything. It only makes me feel more frustrated.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (なんて、考えてもどうしようもないんだけど、 |
|japanese = (なんて、考えてもどうしようもないんだけど、 |
||
なんだかモヤモヤする……) |
なんだかモヤモヤする……) |
||
Line 72: | Line 74: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =(Maybe I should express my feelings through a song.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (そうだ。 |
|japanese = (そうだ。 |
||
この気持ちを、歌詞にしてみたらどうかな) |
この気持ちを、歌詞にしてみたらどうかな) |
||
Line 78: | Line 80: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =(I'll give it a try.) |
||
|japanese = (ちょっとやってみよう) |
|japanese = (ちょっとやってみよう) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =(Great! I finally caught up with the rest of the class!) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (うん! やっと授業に追いついてきた!) |
|japanese = (うん! やっと授業に追いついてきた!) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =(I can go to our rehearsal with a clear conscience today, without feeling bad about having fun when I should be studying... Huh?) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (せっかくバンド始めたのに、 |
|japanese = (せっかくバンド始めたのに、 |
||
ついて行けなくて補習とか嫌だもんね……ん?) |
ついて行けなくて補習とか嫌だもんね……ん?) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Saki |
||
|english =(Ichi's furiously writing something in her notebook. She seemed to be spacing out until just a moment ago?) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (いっちゃん、ノート一生懸命に書いてる。 |
|japanese = (いっちゃん、ノート一生懸命に書いてる。 |
||
さっきまでずっとヒマそうにしてたのに) |
さっきまでずっとヒマそうにしてたのに) |
||
Line 100: | Line 102: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =(But it doesn't look like she's copying from the blackboard.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (でもあの動き、 |
|japanese = (でもあの動き、 |
||
黒板をうつしてる感じじゃないような?) |
黒板をうつしてる感じじゃないような?) |
||
Line 106: | Line 108: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =(Is she doodling? Nah, she's too focused on whatever it is.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (落書きしてる? |
|japanese = (落書きしてる? |
||
でも、それにしては顔が真剣すぎるし……) |
でも、それにしては顔が真剣すぎるし……) |
||
Line 112: | Line 114: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =(Hmm, I think I know what she's up to!) |
||
|japanese = (あ、もしかして!) |
|japanese = (あ、もしかして!) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = |
|character = Teacher |
||
|english = |
|english =Okay, class. That's it for today. |
||
|japanese = はい、じゃあ今日はここまで |
|japanese = はい、じゃあ今日はここまで |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =(Alright, I got the rough idea down on paper.) |
||
|japanese = (ふぅ……とりあえず、形になったかな) |
|japanese = (ふぅ……とりあえず、形になったかな) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =(Now it just needs some polishing. I'll have to think of words which express my feelings more accurately.) |
|||
|english = |
|||
|japanese = (でも、ちょっと微妙かも。 |
|japanese = (でも、ちょっと微妙かも。 |
||
もっと気持ちにあった言葉を選ばないと) |
もっと気持ちにあった言葉を選ばないと) |
||
Line 133: | Line 135: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =Hah, I knew it! You were writing song lyrics! |
||
|japanese = あ、やっぱり歌詞書いてたんだ! |
|japanese = あ、やっぱり歌詞書いてたんだ! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Woah! What on earth, Saki?! |
||
|japanese = わっ! さ、咲希!? |
|japanese = わっ! さ、咲希!? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =I saw you scribbling something in class, and you had this focused look in your eyes, so I guess it was a song you were writing. Teehee, bingo! |
|||
|english = |
|||
|japanese = 落書きにしては真剣な顔で書いてたから |
|japanese = 落書きにしては真剣な顔で書いてたから |
||
もしかしたらーって思ったら……えへへ、大正解! |
もしかしたらーって思ったら……えへへ、大正解! |
||
Line 149: | Line 151: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =Show me what you wrote! What is it about? |
||
|japanese = ねえねえ、見せてよ! |
|japanese = ねえねえ、見せてよ! |
||
どんな歌詞書いてたの? |
どんな歌詞書いてたの? |
||
Line 155: | Line 157: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =You can read it but... Don't laugh, okay? |
||
|japanese = 別にいいけど……わ、笑わないでね |
|japanese = 別にいいけど……わ、笑わないでね |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =I wouldn't! |
||
|japanese = もちろん! |
|japanese = もちろん! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =What have we got here... The unbearable ennui of English? |
|||
|english = |
|||
|japanese = なになに……憂鬱なイングリッシュ…… |
|japanese = なになに……憂鬱なイングリッシュ…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Uh, don't read it out loud! |
||
|japanese = あっ、こ、声に出して読まなくていいから! |
|japanese = あっ、こ、声に出して読まなくていいから! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Clock hands, don't be sluggish, make it finish... Aah, I see you went for a rhyme there? |
|||
|english = |
|||
|japanese = 針よ示せフィニッシュ……。 |
|japanese = 針よ示せフィニッシュ……。 |
||
あ、これもしかして、韻を踏もうとしたの? |
あ、これもしかして、韻を踏もうとしたの? |
||
Line 181: | Line 183: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =That's enough! |
||
|japanese = も、もうダメ! |
|japanese = も、もうダメ! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Hey, don't hide your notes! I'm not done reading! |
|||
|english = |
|||
|japanese = あっ、ノート隠さないでよ! |
|japanese = あっ、ノート隠さないでよ! |
||
まだ全部読めてないー! |
まだ全部読めてないー! |
||
Line 192: | Line 194: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Not my problem! You've seen enough! |
||
|japanese = ダメ! これで終わり! |
|japanese = ダメ! これで終わり! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Why are you being like that? We might perform this song with our band one day. Who knows. Don't be shy! |
|||
|english = |
|||
|japanese = えー! |
|japanese = えー! |
||
いつかアタシたちが歌うかもしれない歌詞でしょ? |
いつかアタシたちが歌うかもしれない歌詞でしょ? |
||
Line 204: | Line 206: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english =Forget it! This is just a draft. I'll show you the finished version once it's ready. |
|||
|english = |
|||
|japanese = そ、それでもダメ! |
|japanese = そ、それでもダメ! |
||
もっといい歌詞が書けた時に見せるから! |
もっといい歌詞が書けた時に見せるから! |
||
Line 210: | Line 212: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =So just drop it for now, okay? |
||
|japanese = だから、これはもう見ちゃダメ。 |
|japanese = だから、これはもう見ちゃダメ。 |
||
わかった? |
わかった? |
||
Line 216: | Line 218: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Have it your way... Don't keep me waiting too long for the good-to-go version! |
|||
|english = |
|||
|japanese = んー。 |
|japanese = んー。 |
||
じゃあ次に見せてくれるの、楽しみにしてるね! |
じゃあ次に見せてくれるの、楽しみにしてるね! |
||
Line 222: | Line 224: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Sigh... |
||
|japanese = ふぅ |
|japanese = ふぅ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = |
|english =You know what... |
||
|japanese = でーもー…… |
|japanese = でーもー…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Curiousity's killing me right now! I HAVE to read it! Gimme! |
|||
|english = |
|||
|japanese = 気になるものはやっぱり気になる! |
|japanese = 気になるものはやっぱり気になる! |
||
とりゃ! |
とりゃ! |
||
Line 238: | Line 240: | ||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Hands off it, Saki! |
||
|japanese = あっ、コラ咲希! |
|japanese = あっ、コラ咲希! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english =Where were we? Gazing out the window with melancholy... |
|||
|english = |
|||
|japanese = なになに~? 窓際のメランコリーの次は…… |
|japanese = なになに~? 窓際のメランコリーの次は…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
{{Dialogue |
||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = |
|english =Not out loud, Saki! |
||
|japanese = だから声に出さないでってばー! |
|japanese = だから声に出さないでってばー! |
||
}} |
}} |
Latest revision as of 21:38, 31 August 2023
Translator(s):
Official Global Translation
Source(s):
Hatsune Miku: Colorful Stage
Miyamasuzaka Girls Academy - Class 1-C
宮益坂女子学園 1年C組
宮益坂女子学園 1年C組
Ichika
Sigh...
……はぁ
Ichika
(Classes are really dragging on today... We finally have a band going, so I'd rather be practicing.)
(早く放課後にならないかな。
せっかくみんなとバンドできるようになったから、
たくさん練習したい)
せっかくみんなとバンドできるようになったから、
たくさん練習したい)
Ichika
(English class is so boring...)
(英語の授業、退屈だし……)
Saki
I have a question!
先生ー、質問いいですか?
Ichika
(That's Saki...)
(あ、咲希)
Saki
Could you tell me what this word means?
この単語の意味なんですけど……
Teacher
It depends on the context. Here it could be...
ああ、この場合は……
Saki
Oh, I get it now! Thank you!
なるほど、そうなんですね!
ありがとうございます!
ありがとうございます!
Ichika
(She seems to be genuinely enjoying the lesson.)
(楽しそうだなあ)
Ichika
(I wish I could have as much fun at school as Saki...)
(私も、咲希みたいに勉強も楽しめたらいいのに……)
Ichika
(But it's not like wishing for it will change anything. It only makes me feel more frustrated.)
(なんて、考えてもどうしようもないんだけど、
なんだかモヤモヤする……)
なんだかモヤモヤする……)
Ichika
(Maybe I should express my feelings through a song.)
(そうだ。
この気持ちを、歌詞にしてみたらどうかな)
この気持ちを、歌詞にしてみたらどうかな)
Ichika
(I'll give it a try.)
(ちょっとやってみよう)
Saki
(Great! I finally caught up with the rest of the class!)
(うん! やっと授業に追いついてきた!)
Saki
(I can go to our rehearsal with a clear conscience today, without feeling bad about having fun when I should be studying... Huh?)
(せっかくバンド始めたのに、
ついて行けなくて補習とか嫌だもんね……ん?)
ついて行けなくて補習とか嫌だもんね……ん?)
Saki
(Ichi's furiously writing something in her notebook. She seemed to be spacing out until just a moment ago?)
(いっちゃん、ノート一生懸命に書いてる。
さっきまでずっとヒマそうにしてたのに)
さっきまでずっとヒマそうにしてたのに)
Saki
(But it doesn't look like she's copying from the blackboard.)
(でもあの動き、
黒板をうつしてる感じじゃないような?)
黒板をうつしてる感じじゃないような?)
Saki
(Is she doodling? Nah, she's too focused on whatever it is.)
(落書きしてる?
でも、それにしては顔が真剣すぎるし……)
でも、それにしては顔が真剣すぎるし……)
Saki
(Hmm, I think I know what she's up to!)
(あ、もしかして!)
Teacher
Okay, class. That's it for today.
はい、じゃあ今日はここまで
Ichika
(Alright, I got the rough idea down on paper.)
(ふぅ……とりあえず、形になったかな)
Ichika
(Now it just needs some polishing. I'll have to think of words which express my feelings more accurately.)
(でも、ちょっと微妙かも。
もっと気持ちにあった言葉を選ばないと)
もっと気持ちにあった言葉を選ばないと)
Saki
Hah, I knew it! You were writing song lyrics!
あ、やっぱり歌詞書いてたんだ!
Ichika
Woah! What on earth, Saki?!
わっ! さ、咲希!?
Saki
I saw you scribbling something in class, and you had this focused look in your eyes, so I guess it was a song you were writing. Teehee, bingo!
落書きにしては真剣な顔で書いてたから
もしかしたらーって思ったら……えへへ、大正解!
もしかしたらーって思ったら……えへへ、大正解!
Saki
Show me what you wrote! What is it about?
ねえねえ、見せてよ!
どんな歌詞書いてたの?
どんな歌詞書いてたの?
Ichika
You can read it but... Don't laugh, okay?
別にいいけど……わ、笑わないでね
Saki
I wouldn't!
もちろん!
Saki
What have we got here... The unbearable ennui of English?
なになに……憂鬱なイングリッシュ……
Ichika
Uh, don't read it out loud!
あっ、こ、声に出して読まなくていいから!
Saki
Clock hands, don't be sluggish, make it finish... Aah, I see you went for a rhyme there?
針よ示せフィニッシュ……。
あ、これもしかして、韻を踏もうとしたの?
あ、これもしかして、韻を踏もうとしたの?
Ichika
That's enough!
も、もうダメ!
Saki
Hey, don't hide your notes! I'm not done reading!
あっ、ノート隠さないでよ!
まだ全部読めてないー!
まだ全部読めてないー!
Ichika
Not my problem! You've seen enough!
ダメ! これで終わり!
Saki
Why are you being like that? We might perform this song with our band one day. Who knows. Don't be shy!
えー!
いつかアタシたちが歌うかもしれない歌詞でしょ?
見せてくれても……
いつかアタシたちが歌うかもしれない歌詞でしょ?
見せてくれても……
Ichika
Forget it! This is just a draft. I'll show you the finished version once it's ready.
そ、それでもダメ!
もっといい歌詞が書けた時に見せるから!
もっといい歌詞が書けた時に見せるから!
Ichika
So just drop it for now, okay?
だから、これはもう見ちゃダメ。
わかった?
わかった?
Saki
Have it your way... Don't keep me waiting too long for the good-to-go version!
んー。
じゃあ次に見せてくれるの、楽しみにしてるね!
じゃあ次に見せてくれるの、楽しみにしてるね!
Ichika
Sigh...
ふぅ
Saki
You know what...
でーもー……
Saki
Curiousity's killing me right now! I HAVE to read it! Gimme!
気になるものはやっぱり気になる!
とりゃ!
とりゃ!
Ichika
Hands off it, Saki!
あっ、コラ咲希!
Saki
Where were we? Gazing out the window with melancholy...
なになに~? 窓際のメランコリーの次は……
Ichika
Not out loud, Saki!
だから声に出さないでってばー!