Content added Content deleted
m (cleanup) |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Chapter |
{{Chapter tabs |
||
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de. |
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de. |
||
|prev = Chapter 1 |
|prev = Chapter 1 |
||
|next = Chapter 3 |
|next = Chapter 3 |
||
}} |
}} |
||
{{Story chapter |
|||
|image = Story ts 05 02.png |
|||
{{Story Chapter |
|||
|image = |
|||
|chapter = Chapter 2 |
|chapter = Chapter 2 |
||
|english = White Miku |
|english = White Miku |
||
Line 16: | Line 15: | ||
}} |
}} |
||
{{Dialogue options}} |
|||
{{StoryHead}} |
|||
{{StoryScene|4 AM<br>Ena's Room |
|||
{{Dialogue scene|4 AM<br>Ena's Room}} |
|||
}} |
|||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|display name = 【Yuki】 |
|display name = 【Yuki】 |
||
Line 25: | Line 24: | ||
|japanese = 『あ、もうこんな時間?』 |
|japanese = 『あ、もうこんな時間?』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|display name = 【Yuki】 |
|display name = 【Yuki】 |
||
Line 31: | Line 30: | ||
|japanese = 『明日も学校あるし、そろそろ落ちるね』 |
|japanese = 『明日も学校あるし、そろそろ落ちるね』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|display name = 【Enanan】 |
|display name = 【Enanan】 |
||
Line 39: | Line 38: | ||
昨日徹夜しちゃったし、私もそろそろ寝ようかな』 |
昨日徹夜しちゃったし、私もそろそろ寝ようかな』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|display name = 【K】 |
|display name = 【K】 |
||
Line 45: | Line 44: | ||
|japanese = 『わかった。わたしもう少し作業してる』 |
|japanese = 『わかった。わたしもう少し作業してる』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|display name = 【Amia】 |
|display name = 【Amia】 |
||
Line 53: | Line 52: | ||
また明日ね〜!』 |
また明日ね〜!』 |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue break}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|The next day<br>Asahina Residence, Living Room}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = Thank you for the meal. |
|english = Thank you for the meal. |
||
Line 62: | Line 61: | ||
それじゃあ、行ってくるね。お母さん |
それじゃあ、行ってくるね。お母さん |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Mafuyu's mother |
|display name = Mafuyu's mother |
||
|english = Hmm, are you going to make it home by curfew today? |
|english = Hmm, are you going to make it home by curfew today? |
||
|japanese = ええ、今日の帰りは門限通り? |
|japanese = ええ、今日の帰りは門限通り? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = Yeah. I should be back before 5. |
|english = Yeah. I should be back before 5. |
||
|japanese = うん。5時前には帰れると思うよ |
|japanese = うん。5時前には帰れると思うよ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Mafuyu's mother |
|display name = Mafuyu's mother |
||
|english = Make sure to call if you think you'll be late. |
|english = Make sure to call if you think you'll be late. |
||
|japanese = 遅れそうな時は連絡するのよ |
|japanese = 遅れそうな時は連絡するのよ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = Haha. No need to worry, Mom. I'll give you a call if I need to. |
|english = Haha. No need to worry, Mom. I'll give you a call if I need to. |
||
Line 83: | Line 82: | ||
ちゃんと連絡するから |
ちゃんと連絡するから |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mafuyu |
|character = Mafuyu |
||
|english = Alright then, I'll be on my way. |
|english = Alright then, I'll be on my way. |
||
|japanese = それじゃ、行ってきます |
|japanese = それじゃ、行ってきます |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue break}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|Ena's Room}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = …The coloring over here isn't working out at all… |
|english = …The coloring over here isn't working out at all… |
||
|japanese = ……ここの塗り、全然上手くいかない…… |
|japanese = ……ここの塗り、全然上手くいかない…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = The color of these shadows looks so gross… |
|english = The color of these shadows looks so gross… |
||
Line 102: | Line 101: | ||
もうちょっと青くしてみたら……でもこれ以上は…… |
もうちょっと青くしてみたら……でもこれ以上は…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = Hah… |
|english = Hah… |
||
Line 109: | Line 108: | ||
今日ダメだ。全然描けない |
今日ダメだ。全然描けない |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = …I wonder if this angle'll work. |
|english = …I wonder if this angle'll work. |
||
Line 116: | Line 115: | ||
ん。いい感じ |
ん。いい感じ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = I'll tag this with… "selfie"… and post. |
|english = I'll tag this with… "selfie"… and post. |
||
|japanese = タグは、自撮り系で……と |
|japanese = タグは、自撮り系で……と |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Social Media Comment |
|display name = Social Media Comment |
||
|english = "So cute~!" |
|english = "So cute~!" |
||
|japanese = 『かわいい〜!』 |
|japanese = 『かわいい〜!』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Social Media Comment |
|display name = Social Media Comment |
||
|english = "You're so pretty,,, You've got a new fan." |
|english = "You're so pretty,,, You've got a new fan." |
||
|japanese = 『美少女だ、、、ファンになりました』 |
|japanese = 『美少女だ、、、ファンになりました』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = Hehe. I've got a ton of likes ♪ |
|english = Hehe. I've got a ton of likes ♪ |
||
Line 138: | Line 137: | ||
フォロワーも増えてきたし、そろそろ7000人に…… |
フォロワーも増えてきたし、そろそろ7000人に…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = ………… |
|english = ………… |
||
|japanese = ………… |
|japanese = ………… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Ena |
|character = Ena |
||
|english = My follower count's been completely stagnant on my art account, though… |
|english = My follower count's been completely stagnant on my art account, though… |
||
Line 149: | Line 148: | ||
全然フォロワー増えないのにな…… |
全然フォロワー増えないのにな…… |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue break}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|Mizuki's Room}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Hmm, these materials… |
|english = Hmm, these materials… |
||
Line 158: | Line 157: | ||
今回の動画にはちょっと合わないかもなー |
今回の動画にはちょっと合わないかもなー |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = And the design was so cute, too… |
|english = And the design was so cute, too… |
||
Line 165: | Line 164: | ||
もう自分で作ろうかなぁ |
もう自分で作ろうかなぁ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = …A phone call? |
|english = …A phone call? |
||
|japanese = ……電話? |
|japanese = ……電話? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Hi, hi. |
|english = Hi, hi. |
||
Line 177: | Line 176: | ||
あ、先生? あはは、久しぶり〜♪ |
あ、先生? あはは、久しぶり〜♪ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Yeah, yeaah, this is about my attendance, right? |
|english = Yeah, yeaah, this is about my attendance, right? |
||
Line 184: | Line 183: | ||
了解ですー、週明けの補講行きまーす。 ……それじゃ! |
了解ですー、週明けの補講行きまーす。 ……それじゃ! |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Haah~… I guess I really do need to start heading back to school soon. |
|english = Haah~… I guess I really do need to start heading back to school soon. |
||
|japanese = はぁ〜、さすがにそろそろ学校行かなきゃダメかぁ |
|japanese = はぁ〜、さすがにそろそろ学校行かなきゃダメかぁ |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Mizuki |
|character = Mizuki |
||
|english = Ah, these materials would work! |
|english = Ah, these materials would work! |
||
Line 196: | Line 195: | ||
カワイイ〜! |
カワイイ〜! |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue break}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|Kanade's Room}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = I think I'll make this sound…something like this… |
|english = I think I'll make this sound…something like this… |
||
|japanese = この音は……これくらいで…… |
|japanese = この音は……これくらいで…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Phew… I should take a little break. |
|english = Phew… I should take a little break. |
||
|japanese = ふぅ……少し休憩しよう |
|japanese = ふぅ……少し休憩しよう |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue sfx|Sound of phone ringing}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …The hospital's calling? |
|english = …The hospital's calling? |
||
Line 216: | Line 215: | ||
もしもし…… |
もしもし…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …Okay, I understand. |
|english = …Okay, I understand. |
||
Line 223: | Line 222: | ||
次のお見舞いの時に、持っていきます |
次のお見舞いの時に、持っていきます |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Umm… about my father's condition… |
|english = Umm… about my father's condition… |
||
|japanese = あの、お父さんの様子は…… |
|japanese = あの、お父さんの様子は…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Oh, I see… |
|english = Oh, I see… |
||
Line 235: | Line 234: | ||
……いえ、ありがとうございます |
……いえ、ありがとうございます |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = ………… |
|english = ………… |
||
|japanese = ………… |
|japanese = ………… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …A notification? |
|english = …A notification? |
||
|japanese = ……通知? |
|japanese = ……通知? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Ah… it's a comment on the song we just released, huh… |
|english = Ah… it's a comment on the song we just released, huh… |
||
|japanese = ああ……この前投稿した曲のコメントか |
|japanese = ああ……この前投稿した曲のコメントか |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Social Media Comment |
|display name = Social Media Comment |
||
|english = "This song draws me in so much that it scares me." |
|english = "This song draws me in so much that it scares me." |
||
|japanese = 『怖いくらい引きこまれる』 |
|japanese = 『怖いくらい引きこまれる』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|display name = Social Media Comment |
|display name = Social Media Comment |
||
|english = "It's dark, but somehow soothing. |
|english = "It's dark, but somehow soothing. |
||
Line 262: | Line 261: | ||
この曲のおかげで、今日も眠れる気がする』 |
この曲のおかげで、今日も眠れる気がする』 |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = (…I'm glad.) |
|english = (…I'm glad.) |
||
|japanese = (……よかった) |
|japanese = (……よかった) |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = (If I can save even one person with my songs… |
|english = (If I can save even one person with my songs… |
||
Line 274: | Line 273: | ||
誰かに、寄り添えてるなら……) |
誰かに、寄り添えてるなら……) |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|Flashback}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade's dad |
|character = Kanade's dad |
||
|display name = Kanade's father |
|display name = Kanade's father |
||
Line 281: | Line 280: | ||
|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ |
|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue scene|End of flashback}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …Dad. |
|english = …Dad. |
||
|japanese = ……お父さん |
|japanese = ……お父さん |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …I have to keep making… "songs that will save someone"… |
|english = …I have to keep making… "songs that will save someone"… |
||
|japanese = ……作り続けないと。”誰かを救える曲”を…… |
|japanese = ……作り続けないと。”誰かを救える曲”を…… |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Dialogue sfx|A figure briefly appears on screen}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Huh— what…? Just now, on the screen… |
|english = Huh— what…? Just now, on the screen… |
||
|japanese = え、何……? 今、画面に…… |
|japanese = え、何……? 今、画面に…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue image |
|||
{{StoryImage |
|||
|image = 25-ji Chapter 2 CG 1.jpg |
|image = 25-ji Chapter 2 CG 1.jpg |
||
|size = 660px |
|size = 660px |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = 25ji Miku |
|character = 25ji Miku |
||
|display name = ??? |
|display name = ??? |
||
Line 308: | Line 307: | ||
|japanese = …………て |
|japanese = …………て |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …What is this? |
|english = …What is this? |
||
Line 315: | Line 314: | ||
動画? でも、何も再生してない…… |
動画? でも、何も再生してない…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = 25ji Miku |
|character = 25ji Miku |
||
|display name = ??? |
|display name = ??? |
||
Line 321: | Line 320: | ||
|japanese = はや……………きて |
|japanese = はや……………きて |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = Something's… talking…? |
|english = Something's… talking…? |
||
|japanese = 何か、喋ってる……? |
|japanese = 何か、喋ってる……? |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = 25ji Miku |
|character = 25ji Miku |
||
|display name = ??? |
|display name = ??? |
||
Line 332: | Line 331: | ||
|japanese = はやく、きて…… |
|japanese = はやく、きて…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = …It…disappeared. |
|english = …It…disappeared. |
||
Line 339: | Line 338: | ||
何、今の…… |
何、今の…… |
||
}} |
}} |
||
{{Dialogue |
|||
{{StoryDialogue |
|||
|character = Kanade |
|character = Kanade |
||
|english = "Come quickly"… what does that mean? |
|english = "Come quickly"… what does that mean? |
||
|japanese = 早く来てって、どういうこと……? |
|japanese = 早く来てって、どういうこと……? |
||
}} |
}} |
||
{{StoryTail}} |
|||
{{Story |
{{Story top}} |
||
{{Chapter |
{{Chapter tabs |
||
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de. |
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de. |
||
|prev = Chapter 1 |
|prev = Chapter 1 |
Latest revision as of 21:28, 9 August 2023
4 AM
Ena's Room
Ena's Room
【Yuki】
"Ah, it's already this late?"
『あ、もうこんな時間?』
【Yuki】
"I've got school tomorrow, too, so I think it's about time I head off."
『明日も学校あるし、そろそろ落ちるね』
【Enanan】
"...Yawn.
I pulled an all-nighter yesterday, so I think I'll go get some sleep, too."
I pulled an all-nighter yesterday, so I think I'll go get some sleep, too."
『……ふぁ。
昨日徹夜しちゃったし、私もそろそろ寝ようかな』
昨日徹夜しちゃったし、私もそろそろ寝ようかな』
【K】
"Okay. I'll keep working for a bit."
『わかった。わたしもう少し作業してる』
【Amia】
"Enanan, Yuki, thanks for the effort!
See ya tomorrow~!"
See ya tomorrow~!"
『えななんも雪もお疲れ!
また明日ね〜!』
また明日ね〜!』
— Some time later —
The next day
Asahina Residence, Living Room
Asahina Residence, Living Room
Mafuyu
Thank you for the meal.
Now then, I'll get going, Mom.
Now then, I'll get going, Mom.
ごちそうさま。
それじゃあ、行ってくるね。お母さん
それじゃあ、行ってくるね。お母さん
Mafuyu's mother
Hmm, are you going to make it home by curfew today?
ええ、今日の帰りは門限通り?
Mafuyu
Yeah. I should be back before 5.
うん。5時前には帰れると思うよ
Mafuyu's mother
Make sure to call if you think you'll be late.
遅れそうな時は連絡するのよ
Mafuyu
Haha. No need to worry, Mom. I'll give you a call if I need to.
ふふ。大丈夫だよ、お母さん。
ちゃんと連絡するから
ちゃんと連絡するから
Mafuyu
Alright then, I'll be on my way.
それじゃ、行ってきます
— Some time later —
Ena's Room
Ena
…The coloring over here isn't working out at all…
……ここの塗り、全然上手くいかない……
Ena
The color of these shadows looks so gross…
If I add just a bit of blue… but if I keep adding any more, then…
If I add just a bit of blue… but if I keep adding any more, then…
影の色が気持ち悪い気がする……。
もうちょっと青くしてみたら……でもこれ以上は……
もうちょっと青くしてみたら……でもこれ以上は……
Ena
Hah…
Today's no good. I can't draw anything at all.
Today's no good. I can't draw anything at all.
はぁ……。
今日ダメだ。全然描けない
今日ダメだ。全然描けない
Ena
…I wonder if this angle'll work.
Mm. Yeah, that looks good.
Mm. Yeah, that looks good.
……この角度でいいかな。
ん。いい感じ
ん。いい感じ
Ena
I'll tag this with… "selfie"… and post.
タグは、自撮り系で……と
Social Media Comment
"So cute~!"
『かわいい〜!』
Social Media Comment
"You're so pretty,,, You've got a new fan."
『美少女だ、、、ファンになりました』
Ena
Hehe. I've got a ton of likes ♪
My follower count's gone up, so I should be hitting 7000 soon…
My follower count's gone up, so I should be hitting 7000 soon…
ふふ。いいね沢山ついた♪
フォロワーも増えてきたし、そろそろ7000人に……
フォロワーも増えてきたし、そろそろ7000人に……
Ena
…………
…………
Ena
My follower count's been completely stagnant on my art account, though…
イラストのアカウントは、
全然フォロワー増えないのにな……
全然フォロワー増えないのにな……
— Some time later —
Mizuki's Room
Mizuki
Hmm, these materials…
might not be a good fit for the video this time around…
might not be a good fit for the video this time around…
うーん、この素材、
今回の動画にはちょっと合わないかもなー
今回の動画にはちょっと合わないかもなー
Mizuki
And the design was so cute, too…
Well, I might as well just make them myself.
Well, I might as well just make them myself.
せっかくデザインがカワイイのに……。
もう自分で作ろうかなぁ
もう自分で作ろうかなぁ
Mizuki
…A phone call?
……電話?
Mizuki
Hi, hi.
Ah, if it isn't my dear teacher! Ahaha, it's been a while~ ♪
Ah, if it isn't my dear teacher! Ahaha, it's been a while~ ♪
もしもーし。
あ、先生? あはは、久しぶり〜♪
あ、先生? あはは、久しぶり〜♪
Mizuki
Yeah, yeaah, this is about my attendance, right?
Roger thaaat, I'll go to the make-up classes next weeek. …See ya!
Roger thaaat, I'll go to the make-up classes next weeek. …See ya!
はいはーい、出席日数ですね。
了解ですー、週明けの補講行きまーす。 ……それじゃ!
了解ですー、週明けの補講行きまーす。 ……それじゃ!
Mizuki
Haah~… I guess I really do need to start heading back to school soon.
はぁ〜、さすがにそろそろ学校行かなきゃダメかぁ
Mizuki
Ah, these materials would work!
They're so cute~!
They're so cute~!
あっ。こっちの素材はいいじゃん!
カワイイ〜!
カワイイ〜!
— Some time later —
Kanade's Room
Kanade
I think I'll make this sound…something like this…
この音は……これくらいで……
Kanade
Phew… I should take a little break.
ふぅ……少し休憩しよう
Sound of phone ringing
Kanade
…The hospital's calling?
Hello…
Hello…
……病院から?
もしもし……
もしもし……
Kanade
…Okay, I understand.
The next time I come to visit, I'll bring them with me.
The next time I come to visit, I'll bring them with me.
……はい、わかりました。
次のお見舞いの時に、持っていきます
次のお見舞いの時に、持っていきます
Kanade
Umm… about my father's condition…
あの、お父さんの様子は……
Kanade
Oh, I see…
…No, thank you very much.
…No, thank you very much.
そうですか……。
……いえ、ありがとうございます
……いえ、ありがとうございます
Kanade
…………
…………
Kanade
…A notification?
……通知?
Kanade
Ah… it's a comment on the song we just released, huh…
ああ……この前投稿した曲のコメントか
Social Media Comment
"This song draws me in so much that it scares me."
『怖いくらい引きこまれる』
Social Media Comment
"It's dark, but somehow soothing.
I think I'll be able to sleep again tonight, thanks to this song."
I think I'll be able to sleep again tonight, thanks to this song."
『暗いのに、どこか安心する曲。
この曲のおかげで、今日も眠れる気がする』
この曲のおかげで、今日も眠れる気がする』
Kanade
(…I'm glad.)
(……よかった)
Kanade
(If I can save even one person with my songs…
If they can… hold someone close…)
If they can… hold someone close…)
(わたしの曲で、誰かを救えてるなら……。
誰かに、寄り添えてるなら……)
誰かに、寄り添えてるなら……)
Flashback
Kanade's father
Kanade, keep… making your music, far into the future.
奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
End of flashback
Kanade
…Dad.
……お父さん
Kanade
…I have to keep making… "songs that will save someone"…
……作り続けないと。”誰かを救える曲”を……
A figure briefly appears on screen
Kanade
Huh— what…? Just now, on the screen…
え、何……? 今、画面に……
[[File:{{{1}}}|700px]]
???
………ick.
…………て
Kanade
…What is this?
A video? But there's nothing playing…
A video? But there's nothing playing…
……何、これ。
動画? でも、何も再生してない……
動画? でも、何も再生してない……
???
Come……quick.
はや……………きて
Kanade
Something's… talking…?
何か、喋ってる……?
???
Come…quickly…
はやく、きて……
Kanade
…It…disappeared.
Just now…what was…?
Just now…what was…?
……き、消えた。
何、今の……
何、今の……
Kanade
"Come quickly"… what does that mean?
早く来てって、どういうこと……?