Main Story/25-ji, Nightcord de./Chapter 6: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(Created page with "{{StoryChapter |Chapter= Chapter 6 |English Title=The Sekai with No One to be Found |Japanese Title=誰もいないセカイ (Dare mo Inai Sekai) |Charas=File:Kanade-chibi-...")
 
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Chapter tabs
{{StoryChapter
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.
|Chapter= Chapter 6
|prev = Chapter 5
|English Title=The Sekai with No One to be Found
|next = Chapter 7
|Japanese Title=誰もいないセカイ (Dare mo Inai Sekai)
|Charas=[[File:Kanade-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Yoisaki Kanade]] [[File:Mafuyu-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Asahina Mafuyu]] [[File:Ena-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Shinonome Ena]] [[File:Mizuki-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Akiyama Mizuki]] [[File:25ji-miku-chibi-circle.png|{{{size|30px}}}|link=Hatsune Miku]]
|Translator= [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/ mimi-mimo]
}}
}}
{{Story chapter
{|class="wikitable" width="100%" align="center" style="border:3px solid #888BAB;margin-bottom:10px;"
|image = Story ts 05 06.png
|-
|chapter = Chapter 6
! colspan="3" style="text-align:center;background-color:#888BAB;color:white;padding:5px;margin:3px;" |Translation:
|english = The Sekai with No One to be Found
{{StoryDialogue
|japanese = 誰もいないセカイ
|Type=Scene
|romaji = Dare mo Inai Sekai
|Scene Text= ???
|characters = Yoisaki Kanade; Asahina Mafuyu; Shinonome Ena; Akiyama Mizuki; Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
|translators = mimi-mimo
|sources = [https://docs.google.com/document/d/1SgFgZ3o6QMvBsHsnh8W-cLYr3r-3wW7uo3UGaTVARSk/ Google Docs] (mimi-mimo)
}}
}}

{{StoryDialogue
{{Dialogue options}}
|Type=Text

|Character=Kanade
{{Dialogue scene|???}}
|Character Name=Kanade
{{Dialogue
|English Text=What is… this place…?
|character = Kanade
|english = What is… this place…?
It’s pure white, and there’s nothing here…
It’s pure white, and there’s nothing here…
|Japanese Text=何、ここ……?
|japanese = 何、ここ……?
真っ白で、何もない……
真っ白で、何もない……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = It’s a cold… and quiet place.
|Character=Kanade
|Character Name=Kanade
|English Text=It’s a cold… and quiet place.
What even… is this…?
What even… is this…?
|Japanese Text=鹿で……冷たい場所。
|japanese = 鹿で……冷たい場所。
ここはいったい……?
ここはいったい……?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = …But still… it kind of feels like… I’ve been here before…
|Character=Kanade
|japanese = ……でも、なんだかここ、来たことがあるような……
|Character Name=Kanade
|English Text=…But still… it kind of feels like… I’ve been here before…
|Japanese Text=……でも、なんだかここ、来たことがあるような……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ena
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Ena
|english = Hey! Hello, is anyone there?!
|Character Name=???
|japanese = ねえ! ちょっと、誰かいないの!?
|English Text=Hey! Hello, is anyone there?!
|Japanese Text=ねえ! ちょっと、誰かいないの!?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Mizuki
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Mizuki
|english = Ooi! If you’re there, then give us a response!
|Character Name=???
|japanese = おーい、誰かいたら返事してー!
|English Text=Ooi! If you’re there, then give us a response!
|Japanese Text=おーい、誰かいたら返事してー!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = Those voices are…?
|Character=Kanade
|japanese = あの声は……?
|Character Name=Kanade
|English Text=Those voices are…?
|Japanese Text=あの声は……?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Mizuki
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Mizuki
|english = Haah. Noo one really is there, huh.
|Character Name=???
|English Text=Haah. Noo one really is there, huh.
But, hey, isn’t this like the beginning one of those “Isekai” type stories?
But, hey, isn’t this like the beginning one of those “Isekai” type stories?
|Japanese Text=はぁ。だーれもいないねぇ。
|japanese = はぁ。だーれもいないねぇ。
てゆーかこれ、異世界転生モノの冒頭みたいじゃない?
てゆーかこれ、異世界転生モノの冒頭みたいじゃない?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ena
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Ena
|english = Amia…
|Character Name=???
|English Text=Amia…
You sure are saying a lot of carefree things for the kind of situation we’re in.
You sure are saying a lot of carefree things for the kind of situation we’re in.
|Japanese Text=Amia……。
|japanese = Amia……。
この状況で、よくそんなのんきなこと言ってられるよね
この状況で、よくそんなのんきなこと言ってられるよね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = Hey.
|Character=Kanade
|japanese = ねえ
|Character Name=Kanade
|English Text=Hey.
|Japanese Text=ねえ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Mizuki
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Mizuki
|english = W-Woah! W-Who?!
|Character Name=???
|japanese = わわっ! だ、誰!?
|English Text=W-Woah! W-Who?!
|Japanese Text=わわっ! だ、誰!?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = …You’re Enanan and Amia, right?
|Character=Kanade
|japanese = ……えななんと、Amiaでしょ?
|Character Name=Kanade
|English Text=…You’re Enanan and Amia, right?
|Japanese Text=……えななんと、Amiaでしょ?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Mizuki
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Mizuki
|english = Huh? Ah… That voice!
|Character Name=???
|japanese = え? あ……その声!
|English Text=Huh? Ah… That voice!
|Japanese Text=え? あ……その声!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ena
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Ena
|english = …K?
|Character Name=???
|japanese = ……K?
|English Text=…K?
|Japanese Text=……K?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Kanade
|Type=Text
|english = Yeah.
|Character=Kanade
|japanese = うん
|Character Name=Kanade
|English Text=Yeah.
|Japanese Text=うん
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ena
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Ena
|english = Thank god! So you came here along with us, K!
|Character Name=???
|English Text=Thank god! So you came here along with us, K!
Haah… I’m kinda relieved.
Haah… I’m kinda relieved.
|Japanese Text=よかった! Kも一緒に来てたんだね!
|japanese = よかった! Kも一緒に来てたんだね!
はぁ……ちょっと安心
はぁ……ちょっと安心
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Mizuki
|Type=Text
|display name = ???
|Character=Mizuki
|english = Whatt, you were acting completely different when you met me!
|Character Name=???
|English Text=Whatt, you were acting completely different when you met me!
You didn’t seem to care at all!
You didn’t seem to care at all!
|Japanese Text=えー、ボクの時と態度違くなーい?
|japanese = えー、ボクの時と態度違くなーい?
もっとそっけなかったじゃん!
もっとそっけなかったじゃん!
}}
}}
{{Dialogue
Work in progress
|character = Kanade
|english = …Let me ask about what happened.
How did the two of you end up here?
|japanese = ……状況を確認させて。
ふたりとも、どうやってここに来たの?
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = For the what and the how… when I opened that “Untitled” song,
suddenly my laptop screen just lit up like crazy,
and I was like, “It’s so bright!”… and then I found myself here.
|japanese = どうも何も、あの”Untitled”って曲を再生したら、
急にパソコンの画面がピカーって光って、
まぶしい!ってなって……そしたらここにいたって感じ
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = The same happened to me.
|japanese = 私も同じ
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Haah… if only I had my phone here with me. My GPS’d know where I am…
Ah, and I’d also be able to snap a photo that’s sure to create a buzz.
|japanese = はぁ、せめてスマホがあればな。GPSで場所わかったのに……。
あ、あとバズりそうな写真撮れそう
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = …Enanan, you’re being pretty carefree about this, too.
|japanese = ……えななんこそ、のんきじゃん
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = Aahh. Can any of us really get back home from here?
Honestly, where even are we, to begin with?
|japanese = あーあ。ボク達、帰れるのかな?
そもそも、ここは本当にどこなんだろ?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = …It is true that we need to start finding a way home as soon as possible.
|japanese = ……たしかに、早く帰り道を見つけなくちゃ
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = For the time being, let’s walk our way around the area.
|japanese = ひとまず、あたりを歩いてみよう
}}
{{Dialogue break}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = We’ve already been walking for a while,
but there really is nothing to be found, and no one to be found, huh…
|japanese = もう長いこと歩き回ってるのに、
何もないし、誰もいないね……
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = But… I’m sure it hasn’t even been an hour yet.
…It does feel like I lose my sense of time when I’m here in this place, though.
|japanese = でも、まだ1時間も経ってないはず。
……この場所にいると時間感覚が狂う感じがするけど
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Ugghh, I don’t want to spend another second in this creepy place!
|japanese = もー、こんな不気味なところいたくなんだけど!
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Really?
I don’t… think this place is that uncomfortable.
|japanese = そう?
わたしは、居心地はそんなに悪くない
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = Whatt, yeah it is.
This place doesn’t seem to have anyone here but us— or, rather, any''thing'' here at all…
|japanese = えー、悪いでしょ。
ボク達意外に人なんていなさそうだし、ていうか何もないし……
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = Aaahh, I would’ve never thought that our first IRL meetup would turn out to be like this…
|japanese = あーあ、まさかこんな感じで初のオフ合うするなんて
思わなかったよ
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = If we were gonna do something like that, I wanted to at least meet up at a restaurant or a cafe,
get all excited about each other’s real names — stuff like that~!
|japanese = やるんならファミレスとかカフェとかで集まって、
本名教えてー?とかワイワイやりたかったのに〜!
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Speaking of our real names…
K, your name is Kanade, isn’t it?
|japanese = 本名っていえば……。
Kって、奏って名前じゃない?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Yeah. But how did you know?
|japanese = うん。でも、どうして知ってるの?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Huh? Well, you’ve got “kanade” in your email,
so I guess I just put two and two together.
|japanese = え? メールアドレスにkanadeって入ってるから
きっとそうなんだろうなーって思ってて
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = You weren’t trying to hide it at all, then! But that’s our K for you~
|japanese = 全然隠せてないじゃん! Kらしいな〜
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|display name = ???
|english = Ah, right, so whenever we meet up again IRL,
I’ll make sure to call you Kanade from now on. ♪
Oh, and you can call me Mizuki!
|japanese = あ、じゃあボク、これからリアルで会うときは
Kのこと奏って呼ぼうっと ♪
ボクのことも瑞希って読んでねっ!
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Hah? Don’t you think it’s rude to be calling her by her real name like you’re all buddy-buddy?
|japanese = はぁ? Kのこと名前呼びとか馴れ馴れしくない?
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Not really. I just think we should be able to call each other by our real names.
By the by, my full name is Akiyama Mizuki!
Nice to meet ya, Kanade ♪ Now it’s your turn, Enanan.
|japanese = 別に、みんなで名前で呼べばいいだけじゃん。
ちなみに、ボクの名前は暁山瑞希!
よろしくね、奏♪ で、えななんは?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|display name = ???
|english = Huh? Ah, my… my name is… Shinonome Ena… I guess…
|japanese = え? あ、わ、私は……東雲絵名、だけど……
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Okay. Mizuki, Ena.
|japanese = わかった、瑞希、絵名
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = …Y-You’re kinda making me blush… but it’s nice to meet you, Kanade.
|japanese = ……な、なんか照れるけど……よろしくね、奏
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Haha, we’re still stuck in this situation,
but I think the fun’s starting to ramp up a bit ♪
|japanese = ふふっ、こんな状況だけど、
ちょっと楽しくなってきちゃった♪
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Aah, it’d be so much better if Yuki were here with us, too, though.
|japanese = あーあ、雪もここにいたらよかったのになぁ
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Wait…
|japanese = あれ……
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = Hmm? What’s up, Kanade?
|japanese = ん? どうしたの、奏
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = There’s someone… over there…
|japanese = あそこに、誰かいる……
}}
{{Dialogue
|character = Ena, Mizuki
|english = “What?!”
|japanese = 『え!?』
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = Wh-Who is it…?
|japanese = だ、誰だろう……?
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = I don’t know, but… doesn’t it look like… they’re coming closer…?
|japanese = わかんないけど……なんか近づいてきてない……?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = …Huh?
You’re… from that hologram I saw…
|japanese = ……え?
あなたは……あの時の映像の……
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = I am… Miku.
|japanese = わたしは、ミク
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = …Miku? You’re Miku…?
|japanese = ……ミク? あなたが……?
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Huh? By Miku, you mean… ''that'' Miku? No, but, wait…
Now that you say it, she does look like Miku… but is that really her?
If that’s the case, isn’t this kind of amazing?!
|japanese = え? ミクって、あの? いやでも待って。
言われてみれば、見た目はそれっぽいけど……ほんとに?
だとしたらすごくない!?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = No, but Miku’s a Virtual Singer, isn’t she?
There’s no way she’d be in a place like this!
|japanese = いや、ミクってバーチャル・シンガでしょ?
こんなところにいるわけないじゃん!
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = …I’ve been waiting. For all of you.
|japanese = ……あなた達を待ってた
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Waited for us…?
So, you know who we are…?
|japanese = 待ってた……?
じゃあ、わたし達のことを知って……?
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = Yes.
|japanese = うん
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Huhh.
Then… by any chance, does that mean you’re also the one who called us here?
|japanese = へえ〜。
じゃあもしかして、ボク達をここに呼んだのもミクってこと?
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = …That is partly true. You were called here by me… and that girl.
|japanese = ……半分、そう。呼んだのはわたしと……そしてあの子
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = That girl? Who’s that?
|japanese = あの子? 誰それ?
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = And thus, this is the place born from that girl’s feelings.
——Her Sekai.
|japanese = そして、ここはあの子の想いででこた場所。
ーーあの子の、セカイ
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = Place born from her feelings…?
|japanese = 想いででこた場所……?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = Hey, if you’re not going to give us any details, there’s no way we’ll even know what you’re talking about!
|japanese = ちょっと、もう少し詳しく教えてくれないとわかんないってば!
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Hey, but wait, if she’s saying this place is different from the place we just came from,
then this really is an “Isekai” kinda thing, right?
|japanese = でもでも、ボク達がいた場所とは違うってことなら、
やっぱ異世界ってことだよね?
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = …Yes.
This Sekai is… different from the place all of you live your lives.
|japanese = ……そう。
セカイは、あなた達の暮らす場所とは、違う
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = Your world and this Sekai
are connected through “Untitled.”
|japanese = あなた達のいた世界とこのセカイは、
『Untitled』で繋がってる
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = “Untitled”… Isn’t that the song we found in the shared folder?
|japanese = 『Untitled』って……あの、共有フォルダに入ってた曲?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = …So we were brought here
after we opened that “Untitled” file?
|japanese = ……わたし達は、
あの『Untitled』を再生したら、ここに来た……?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = This can’t be happening…
Hey, this whole thing… it’s… not a dream, is it?
|japanese = 嘘でしょ……。
ねえ、今の状況って……夢、じゃないよね?
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = If this isn’t a dream, then don’t we need to stop that song
in order to go back to our own world?
|japanese = 夢じゃないなら、私達が元の世界に戻るには、
その曲を止めないといけないってこと?
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = Yeah, but even if we wanted to stop it, we don’t have any laptops or anything here~
|japanese = でも、止めるもなにもパソコンがないけどね〜
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = Then what are ''you'' suggesting we do?!
|japanese = じゃあ、どうすればいいわけ!?
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = ——Please… find that girl.
…She can’t… continue on like this.
If she can’t realise her true feelings, then she’ll…
|japanese = ーーお願い、あの子を見つけて
……あの子は、このままじゃダメ。
本当の想いに気付けないと、あの子は……
}}
{{Dialogue
|character = 25ji Miku
|display name = Miku
|english = If you find her, you will save her.
She will surely realise her true feelings.
And then, those feelings——they will bring forth her song.
|japanese = あの子を見つければ、あの子を救える。
あの子はきっと本当の思いに気付ける。
そうしたらその想いからーーあの子の歌が生まれる
}}
{{Dialogue
|character = Ena
|english = Umm… that’s kind of hard to understand…
|japanese = えっと……難しくてよくわからないんだけど……
}}
{{Dialogue
|character = Mizuki
|english = If we find her,
then we’ll save her…?
|japanese = あの子を見つけると、
あの子を救える……?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = …Save…
|japanese = ……救う……
}}
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|display name = ???
|english = ……Miku?
|japanese = ……ミク?
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = ……!
|japanese = ……!
}}
{{Dialogue
|character = Kanade
|english = That voice… Yuki?
|japanese = その声……雪?
}}

{{Story top}}

{{Chapter tabs
|base = Main Story/25-ji, Nightcord de.
|prev = Chapter 5
|next = Chapter 7
}}

Latest revision as of 22:09, 9 August 2023

???
Yoisaki Kanade
Kanade
What is… this place…?
It’s pure white, and there’s nothing here…
何、ここ……?
真っ白で、何もない……
Yoisaki Kanade
Kanade
It’s a cold… and quiet place.
What even… is this…?
鹿で……冷たい場所。
ここはいったい……?
Yoisaki Kanade
Kanade
…But still… it kind of feels like… I’ve been here before…
……でも、なんだかここ、来たことがあるような……
Shinonome Ena
???
Hey! Hello, is anyone there?!
ねえ! ちょっと、誰かいないの!?
Akiyama Mizuki
???
Ooi! If you’re there, then give us a response!
おーい、誰かいたら返事してー!
Yoisaki Kanade
Kanade
Those voices are…?
あの声は……?
Akiyama Mizuki
???
Haah. Noo one really is there, huh.
But, hey, isn’t this like the beginning one of those “Isekai” type stories?
はぁ。だーれもいないねぇ。
てゆーかこれ、異世界転生モノの冒頭みたいじゃない?
Shinonome Ena
???
Amia…
You sure are saying a lot of carefree things for the kind of situation we’re in.
Amia……。
この状況で、よくそんなのんきなこと言ってられるよね
Yoisaki Kanade
Kanade
Hey.
ねえ
Akiyama Mizuki
???
W-Woah! W-Who?!
わわっ! だ、誰!?
Yoisaki Kanade
Kanade
…You’re Enanan and Amia, right?
……えななんと、Amiaでしょ?
Akiyama Mizuki
???
Huh? Ah… That voice!
え? あ……その声!
Shinonome Ena
???
…K?
……K?
Yoisaki Kanade
Kanade
Yeah.
うん
Shinonome Ena
???
Thank god! So you came here along with us, K!
Haah… I’m kinda relieved.
よかった! Kも一緒に来てたんだね!
はぁ……ちょっと安心
Akiyama Mizuki
???
Whatt, you were acting completely different when you met me!
You didn’t seem to care at all!
えー、ボクの時と態度違くなーい?
もっとそっけなかったじゃん!
Yoisaki Kanade
Kanade
…Let me ask about what happened.
How did the two of you end up here?
……状況を確認させて。
ふたりとも、どうやってここに来たの?
Akiyama Mizuki
???
For the what and the how… when I opened that “Untitled” song,
suddenly my laptop screen just lit up like crazy,
and I was like, “It’s so bright!”… and then I found myself here.
どうも何も、あの”Untitled”って曲を再生したら、
急にパソコンの画面がピカーって光って、
まぶしい!ってなって……そしたらここにいたって感じ
Shinonome Ena
???
The same happened to me.
私も同じ
Shinonome Ena
???
Haah… if only I had my phone here with me. My GPS’d know where I am…
Ah, and I’d also be able to snap a photo that’s sure to create a buzz.
はぁ、せめてスマホがあればな。GPSで場所わかったのに……。
あ、あとバズりそうな写真撮れそう
Akiyama Mizuki
???
…Enanan, you’re being pretty carefree about this, too.
……えななんこそ、のんきじゃん
Akiyama Mizuki
???
Aahh. Can any of us really get back home from here?
Honestly, where even are we, to begin with?
あーあ。ボク達、帰れるのかな?
そもそも、ここは本当にどこなんだろ?
Yoisaki Kanade
Kanade
…It is true that we need to start finding a way home as soon as possible.
……たしかに、早く帰り道を見つけなくちゃ
Yoisaki Kanade
Kanade
For the time being, let’s walk our way around the area.
ひとまず、あたりを歩いてみよう
— Some time later —
Shinonome Ena
???
We’ve already been walking for a while,
but there really is nothing to be found, and no one to be found, huh…
もう長いこと歩き回ってるのに、
何もないし、誰もいないね……
Yoisaki Kanade
Kanade
But… I’m sure it hasn’t even been an hour yet.
…It does feel like I lose my sense of time when I’m here in this place, though.
でも、まだ1時間も経ってないはず。
……この場所にいると時間感覚が狂う感じがするけど
Shinonome Ena
???
Ugghh, I don’t want to spend another second in this creepy place!
もー、こんな不気味なところいたくなんだけど!
Yoisaki Kanade
Kanade
Really?
I don’t… think this place is that uncomfortable.
そう?
わたしは、居心地はそんなに悪くない
Akiyama Mizuki
???
Whatt, yeah it is.
This place doesn’t seem to have anyone here but us— or, rather, anything here at all…
えー、悪いでしょ。
ボク達意外に人なんていなさそうだし、ていうか何もないし……
Akiyama Mizuki
???
Aaahh, I would’ve never thought that our first IRL meetup would turn out to be like this…
あーあ、まさかこんな感じで初のオフ合うするなんて
思わなかったよ
Akiyama Mizuki
???
If we were gonna do something like that, I wanted to at least meet up at a restaurant or a cafe,
get all excited about each other’s real names — stuff like that~!
やるんならファミレスとかカフェとかで集まって、
本名教えてー?とかワイワイやりたかったのに〜!
Shinonome Ena
???
Speaking of our real names…
K, your name is Kanade, isn’t it?
本名っていえば……。
Kって、奏って名前じゃない?
Yoisaki Kanade
Kanade
Yeah. But how did you know?
うん。でも、どうして知ってるの?
Shinonome Ena
???
Huh? Well, you’ve got “kanade” in your email,
so I guess I just put two and two together.
え? メールアドレスにkanadeって入ってるから
きっとそうなんだろうなーって思ってて
Akiyama Mizuki
???
You weren’t trying to hide it at all, then! But that’s our K for you~
全然隠せてないじゃん! Kらしいな〜
Akiyama Mizuki
???
Ah, right, so whenever we meet up again IRL,
I’ll make sure to call you Kanade from now on. ♪
Oh, and you can call me Mizuki!
あ、じゃあボク、これからリアルで会うときは
Kのこと奏って呼ぼうっと ♪
ボクのことも瑞希って読んでねっ!
Shinonome Ena
???
Hah? Don’t you think it’s rude to be calling her by her real name like you’re all buddy-buddy?
はぁ? Kのこと名前呼びとか馴れ馴れしくない?
Akiyama Mizuki
Mizuki
Not really. I just think we should be able to call each other by our real names.
By the by, my full name is Akiyama Mizuki!
Nice to meet ya, Kanade ♪ Now it’s your turn, Enanan.
別に、みんなで名前で呼べばいいだけじゃん。
ちなみに、ボクの名前は暁山瑞希!
よろしくね、奏♪ で、えななんは?
Shinonome Ena
???
Huh? Ah, my… my name is… Shinonome Ena… I guess…
え? あ、わ、私は……東雲絵名、だけど……
Yoisaki Kanade
Kanade
Okay. Mizuki, Ena.
わかった、瑞希、絵名
Shinonome Ena
Ena
…Y-You’re kinda making me blush… but it’s nice to meet you, Kanade.
……な、なんか照れるけど……よろしくね、奏
Akiyama Mizuki
Mizuki
Haha, we’re still stuck in this situation,
but I think the fun’s starting to ramp up a bit ♪
ふふっ、こんな状況だけど、
ちょっと楽しくなってきちゃった♪
Akiyama Mizuki
Mizuki
Aah, it’d be so much better if Yuki were here with us, too, though.
あーあ、雪もここにいたらよかったのになぁ
Yoisaki Kanade
Kanade
Wait…
あれ……
Shinonome Ena
Ena
Hmm? What’s up, Kanade?
ん? どうしたの、奏
Yoisaki Kanade
Kanade
There’s someone… over there…
あそこに、誰かいる……
Shinonome EnaAkiyama Mizuki
Ena & Mizuki
“What?!”
『え!?』
Shinonome Ena
Ena
Wh-Who is it…?
だ、誰だろう……?
Akiyama Mizuki
Mizuki
I don’t know, but… doesn’t it look like… they’re coming closer…?
わかんないけど……なんか近づいてきてない……?
Yoisaki Kanade
Kanade
…Huh?
You’re… from that hologram I saw…
……え?
あなたは……あの時の映像の……
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
I am… Miku.
わたしは、ミク
Yoisaki Kanade
Kanade
…Miku? You’re Miku…?
……ミク? あなたが……?
Akiyama Mizuki
Mizuki
Huh? By Miku, you mean… that Miku? No, but, wait…
Now that you say it, she does look like Miku… but is that really her?
If that’s the case, isn’t this kind of amazing?!
え? ミクって、あの? いやでも待って。
言われてみれば、見た目はそれっぽいけど……ほんとに?
だとしたらすごくない!?
Shinonome Ena
Ena
No, but Miku’s a Virtual Singer, isn’t she?
There’s no way she’d be in a place like this!
いや、ミクってバーチャル・シンガでしょ?
こんなところにいるわけないじゃん!
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
…I’ve been waiting. For all of you.
……あなた達を待ってた
Yoisaki Kanade
Kanade
Waited for us…?
So, you know who we are…?
待ってた……?
じゃあ、わたし達のことを知って……?
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
Yes.
うん
Akiyama Mizuki
Mizuki
Huhh.
Then… by any chance, does that mean you’re also the one who called us here?
へえ〜。
じゃあもしかして、ボク達をここに呼んだのもミクってこと?
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
…That is partly true. You were called here by me… and that girl.
……半分、そう。呼んだのはわたしと……そしてあの子
Akiyama Mizuki
Mizuki
That girl? Who’s that?
あの子? 誰それ?
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
And thus, this is the place born from that girl’s feelings.
——Her Sekai.
そして、ここはあの子の想いででこた場所。
ーーあの子の、セカイ
Yoisaki Kanade
Kanade
Place born from her feelings…?
想いででこた場所……?
Shinonome Ena
Ena
Hey, if you’re not going to give us any details, there’s no way we’ll even know what you’re talking about!
ちょっと、もう少し詳しく教えてくれないとわかんないってば!
Akiyama Mizuki
Mizuki
Hey, but wait, if she’s saying this place is different from the place we just came from,
then this really is an “Isekai” kinda thing, right?
でもでも、ボク達がいた場所とは違うってことなら、
やっぱ異世界ってことだよね?
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
…Yes.
This Sekai is… different from the place all of you live your lives.
……そう。
セカイは、あなた達の暮らす場所とは、違う
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
Your world and this Sekai
are connected through “Untitled.”
あなた達のいた世界とこのセカイは、
『Untitled』で繋がってる
Akiyama Mizuki
Mizuki
“Untitled”… Isn’t that the song we found in the shared folder?
『Untitled』って……あの、共有フォルダに入ってた曲?
Yoisaki Kanade
Kanade
…So we were brought here
after we opened that “Untitled” file?
……わたし達は、
あの『Untitled』を再生したら、ここに来た……?
Shinonome Ena
Ena
This can’t be happening…
Hey, this whole thing… it’s… not a dream, is it?
嘘でしょ……。
ねえ、今の状況って……夢、じゃないよね?
Shinonome Ena
Ena
If this isn’t a dream, then don’t we need to stop that song
in order to go back to our own world?
夢じゃないなら、私達が元の世界に戻るには、
その曲を止めないといけないってこと?
Akiyama Mizuki
Mizuki
Yeah, but even if we wanted to stop it, we don’t have any laptops or anything here~
でも、止めるもなにもパソコンがないけどね〜
Shinonome Ena
Ena
Then what are you suggesting we do?!
じゃあ、どうすればいいわけ!?
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
——Please… find that girl.
…She can’t… continue on like this.
If she can’t realise her true feelings, then she’ll…
ーーお願い、あの子を見つけて
……あの子は、このままじゃダメ。
本当の想いに気付けないと、あの子は……
Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
If you find her, you will save her.
She will surely realise her true feelings.
And then, those feelings——they will bring forth her song.
あの子を見つければ、あの子を救える。
あの子はきっと本当の思いに気付ける。
そうしたらその想いからーーあの子の歌が生まれる
Shinonome Ena
Ena
Umm… that’s kind of hard to understand…
えっと……難しくてよくわからないんだけど……
Akiyama Mizuki
Mizuki
If we find her,
then we’ll save her…?
あの子を見つけると、
あの子を救える……?
Yoisaki Kanade
Kanade
…Save…
……救う……
Asahina Mafuyu
???
……Miku?
……ミク?
Yoisaki Kanade
Kanade
……!
……!
Yoisaki Kanade
Kanade
That voice… Yuki?
その声……雪?

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.