Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Someday, From the Depths of Despair/Story/Chapter 1: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
m (resolving redirects)
m (Added English chapter title)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
}}
}}


{{Story Chapter
{{Story info
|image = Tricolo2022 chapter 1.png
|image = Tricolo2022 chapter 1.png
|chapter = Chapter 1
|chapter = Chapter 1
|english =
|english =Looking Back On Those Days
|japanese = 振り返る月日
|japanese = 振り返る月日
|romaji = Furikaeru Tsukihi
|romaji = Furikaeru Tsukihi
Line 20: Line 20:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = A key change during the third measure and...
|japanese = ……3小節後に転調して——
|japanese = ……3小節後に転調して——
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Okay...
At this rate, I should be able to finish everything by tomorrow.
|japanese = ……うん。
|japanese = ……うん。
この調子なら、明日には完成しそう
この調子なら、明日には完成しそう
Line 32: Line 33:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Ena
|character = Ena
|english = <Hey, K, mind taking a look at what I drew for the chorus? I'm not sure if this is the right way to go...>
|english =
|japanese = 『あ、K。ちょっとサビのイラストで悩んでて
|japanese = 『あ、K。ちょっとサビのイラストで悩んでて
意見もらいたいんだけど、見てもらっていい?』
意見もらいたいんだけど、見てもらっていい?』
Line 38: Line 39:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Sure, I don't mind...>
|japanese = 『うん、わかった。
|japanese = 『うん、わかった。
…………』
…………』
Line 44: Line 45:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Ena
|character = Ena
|english =
|english = <So... What do you think?>
|japanese = 『どう? 気になるところあった?』
|japanese = 『どう? 気になるところあった?』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <I like the overall theme...>
|japanese = 『……全体的な方向はいいと思う』
|japanese = 『……全体的な方向はいいと思う』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english = <But you're using darker colors than I expected. This song's more about wandering through a mist or fog as opposed to darkness.>
|english =
|japanese = 『ただ、色が暗すぎるかな。
|japanese = 『ただ、色が暗すぎるかな。
この曲は、暗闇の中にいるっていうより、霧の中にいるような
この曲は、暗闇の中にいるっていうより、霧の中にいるような
Line 61: Line 62:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Ena
|character = Ena
|english = <Right... In that case, I'll stick with this design but try using some colors with more value.>
|english =
|japanese = 『そっか……。じゃあ構図はそのままで
|japanese = 『そっか……。じゃあ構図はそのままで
色使いを見直してみようかな……』
色使いを見直してみようかな……』
Line 68: Line 69:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mizuki
|character = Mizuki
|english =
|english = <Hey, you guys...
Sorry I'm late. Everything going okay?>
|japanese = 『お疲れー。
|japanese = 『お疲れー。
遅くなってごめんね、みんな順調?』
遅くなってごめんね、みんな順調?』
Line 75: Line 77:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Hello, Amia.
The song's almost complete.>
|japanese = 『お疲れAmia。
|japanese = 『お疲れAmia。
曲のほうはもうすぐ完成すると思う』
曲のほうはもうすぐ完成すると思う』
Line 82: Line 85:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Ena
|character = Ena
|english = <Sorry, I can't really say the same. I'm probably going to need more time.>
|english =
|japanese = 『私のほうはまだかかりそう。
|japanese = 『私のほうはまだかかりそう。
悪いけど、もうちょっと待ってて』
悪いけど、もうちょっと待ってて』
Line 88: Line 91:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mizuki
|character = Mizuki
|english =
|english = <That's all good!
I'll use this time to look for some new tools and materials.>
|japanese = 『うん、了解!
|japanese = 『うん、了解!
じゃあもうちょっと新しい素材探してよっかな』
じゃあもうちょっと新しい素材探してよっかな』
Line 95: Line 99:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english =
|english = <Sorry for the wait...>
|japanese = 『……おまたせ』
|japanese = 『……おまたせ』
}}
}}
Line 101: Line 105:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mizuki
|character = Mizuki
|english =
|english = <Hey, Yuki. What's up?
You finish all your homework?>
|japanese = 『おっ、雪じゃん。お疲れー。
|japanese = 『おっ、雪じゃん。お疲れー。
学校の課題終わったの?』
学校の課題終わったの?』
Line 107: Line 112:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english =
|english = <Yes... K...
I'd like to make some adjustments to the lyrics. Are you free right now?>
|japanese = 『うん。……K。
|japanese = 『うん。……K。
今から歌詞の調整をしたいんだけど、いける?』
今から歌詞の調整をしたいんだけど、いける?』
Line 114: Line 120:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Yes, I can help.>
|japanese = 『うん、いけるよ』
|japanese = 『うん、いけるよ』
}}
}}
Line 120: Line 126:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mizuki
|character = Mizuki
|english =
|english = <Alright, we'll be in the chat room.>
|japanese = 『あっ、じゃあボク達はチャットで相談してるね』
|japanese = 『あっ、じゃあボク達はチャットで相談してるね』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Ena
|character = Ena
|english =
|english = <Let us know if you need anything, okay?>
|japanese = 『何かあったら、チャット飛ばしてくれる?』
|japanese = 『何かあったら、チャット飛ばしてくれる?』
}}
}}
Line 131: Line 137:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Okay. We'll talk later.>
|japanese = 『うん。またあとで』
|japanese = 『うん。またあとで』
}}
}}
Line 137: Line 143:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english =
|english = <K, it's about this part...>
|japanese = 『……じゃあK、ここの歌詞なんだけど……』
|japanese = 『……じゃあK、ここの歌詞なんだけど……』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Right.>
|japanese = 『うん』
|japanese = 『うん』
}}
}}
Line 148: Line 154:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english =
|english = <I see...
Then, I'll try making adjustments based on that.>
|japanese = 『——わかった。
|japanese = 『——わかった。
じゃあ今言った箇所は言い回しを調整してみる』
じゃあ今言った箇所は言い回しを調整してみる』
Line 155: Line 162:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Thank you.
When do you think you'll be done?>
|japanese = 『うん、お願い。
|japanese = 『うん、お願い。
調整はいつ頃終わりそう?』
調整はいつ頃終わりそう?』
Line 161: Line 169:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english = <I have cram school tomorrow and club activities tomorrow, but I should be able to finish it by the night after tomorrow if I sit down and focus on it.>
|english =
|japanese = 『……明日は予備校も部活もないから、
|japanese = 『……明日は予備校も部活もないから、
集中すれば、あさっての夜には上げられると思う』
集中すれば、あさっての夜には上げられると思う』
Line 167: Line 175:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <Okay.>
|japanese = 『わかった』
|japanese = 『わかった』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english = <However, finals start next week for us, which means I likely won't be able to log in until the end of the month...>
|english =
|japanese = 『ただ……来週から期末テストだから、
|japanese = 『ただ……来週から期末テストだから、
そこから月末まではあまりログインできないかも』
そこから月末まではあまりログインできないかも』
Line 178: Line 186:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = <I understand...
Please be sure to let us know if there is a day when you can log in next week onwards.>
|japanese = 『そっか……。
|japanese = 『そっか……。
じゃあ、来週以降にログインできる日があったら
じゃあ、来週以降にログインできる日があったら
Line 185: Line 194:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Mafuyu
|character = Mafuyu
|english =
|english = <I will. I'll get back to work now.>
|japanese = 『うん。それじゃあ、私も作業に戻るね』
|japanese = 『うん。それじゃあ、私も作業に戻るね』
}}
}}
Line 191: Line 200:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Finals...
|japanese = ……期末テストか……
|japanese = ……期末テストか……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (It's already that time of year.)
|japanese = (もうそんな時期なんだな)
|japanese = (もうそんな時期なんだな)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (This was about when dad collapsed too.)
|japanese = (そういえば、お父さんが倒れたのも
|japanese = (そういえば、お父さんが倒れたのも
これくらいの時期だっけ)
これくらいの時期だっけ)
Line 207: Line 216:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (Dad...)
|japanese = (……お父さん……)
|japanese = (……お父さん……)
}}
}}
Line 213: Line 222:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade's Dad
|character = Kanade's Dad
|english = Kanade, make sure you keep creating your own music.
|english =
|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
|japanese = 奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ
}}
}}
Line 219: Line 228:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = ...
|japanese = …………
|japanese = …………
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = It's been two years since then...
|japanese = あれからもう、2年たったんだ……
|japanese = あれからもう、2年たったんだ……
}}
}}
Line 231: Line 240:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = How about I clean and make you some extra food today that you can have later?
|english =
|japanese = じゃあ今日は、掃除とお夕飯の作り置きをしていきますね
|japanese = じゃあ今日は、掃除とお夕飯の作り置きをしていきますね
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = It's been getting chilly lately, so I'll put on a pot of stew for you tonight!
|english =
|japanese = 寒くなってきたので、
|japanese = 寒くなってきたので、
今夜の分はあったかいシチューにしますね!
今夜の分はあったかいシチューにしますね!
Line 242: Line 251:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Oh, thank you.
|japanese = うん、ありがとう
|japanese = うん、ありがとう
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english = In the meantime, Ms. Mochizuki, I'll be working in my room.
|english =
|japanese = わたしは部屋で作業してるから、
|japanese = わたしは部屋で作業してるから、
よろしくね、望月さん
よろしくね、望月さん
Line 253: Line 262:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english =
|english = Okay!
|japanese = はい!
|japanese = はい!
}}
}}
Line 259: Line 268:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Phew... It's finished...
|japanese = ……ふう。完成した
|japanese = ……ふう。完成した
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Oh, the kitchen smells nice.
I guess she did say that she's making stew...
|japanese = あ、キッチンからいい匂いがする。
|japanese = あ、キッチンからいい匂いがする。
……今日はシチューなんだっけ
……今日はシチューなんだっけ
Line 270: Line 280:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = I might go take a peek.
|japanese = ちょっと見に行ってみようかな
|japanese = ちょっと見に行ってみようかな
}}
}}
Line 276: Line 286:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english =
|english = Hello, Ms. Yoisaki.
I'm just about finished making the stew.
|japanese = お疲れさまです、宵崎さん。
|japanese = お疲れさまです、宵崎さん。
今、ちょうどシチューができあがったところですよ
今、ちょうどシチューができあがったところですよ
Line 282: Line 293:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Thank you. It smells really nice.
I'll be sure to have some for dinner tonight...
|japanese = ありがとう。すごくいい匂い。
|japanese = ありがとう。すごくいい匂い。
今日の夜食にさせてもらうから——
今日の夜食にさせてもらうから——
Line 288: Line 300:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Hehe. Would you like to have some now? It'll be warm and delicious coming right off the stove.
|english =
|japanese = ふふっ、よかったら今食べませんか?
|japanese = ふふっ、よかったら今食べませんか?
できたてですから、あったかくて美味しいと思いますよ
できたてですから、あったかくて美味しいと思いますよ
Line 294: Line 306:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Yes, that does sound good...
I think I'll have some if you don't mind...
|japanese = ……うん、そうだね。
|japanese = ……うん、そうだね。
それじゃあせっかくだし、もらおうかな
それじゃあせっかくだし、もらおうかな
Line 300: Line 313:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Okay, let me just get you a bowl... Oh, it's going to be very hot, so please be careful.
|english =
|japanese = はい。じゃあ今よそいますね。
|japanese = はい。じゃあ今よそいますね。
あ、熱いから気をつけてくださいね
あ、熱いから気をつけてくださいね
Line 306: Line 319:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = ...
|japanese = …………
|japanese = …………
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english = Now that I think about it, didn't you make stew for me the first time we met, Ms. Mochizuki...?
|english =
|japanese = ……そういえば、初めて望月さんがうちに来た時、
|japanese = ……そういえば、初めて望月さんがうちに来た時、
作ってくれたのもシチューだったね
作ってくれたのもシチューだったね
Line 317: Line 330:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english =
|english = Oh, you're right.
|japanese = あっ、たしかにそうでしたね
|japanese = あっ、たしかにそうでしたね
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Hehe. We really didn't get a chance that time to talk very much either.
|english =
|japanese = ふふっ。あの頃の宵崎さんとは
|japanese = ふふっ。あの頃の宵崎さんとは
本当に全然お話してなかったですよね
本当に全然お話してなかったですよね
Line 328: Line 341:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = I remember going up to your room to let you know that your stew was ready, but I didn't want to bother you since you seemed so focused on composing.
|english =
|japanese = シチューを作ったって伝えに行った時も、
|japanese = シチューを作ったって伝えに行った時も、
曲作りに集中してて全然気づいてもらえなかったですし
曲作りに集中してて全然気づいてもらえなかったですし
Line 334: Line 347:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Oh, I remember that too...
|japanese = あ……そういえばそういうこともあったね
|japanese = あ……そういえばそういうこともあったね
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (She's right...
We hardly ever spoke at all back then...)
|japanese = (……たしかにあの頃のわたしは、
|japanese = (……たしかにあの頃のわたしは、
全然望月さんと会話してなかったな……)
全然望月さんと会話してなかったな……)
Line 345: Line 359:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (Looking back, that was pretty rude of me.)
|japanese = (今思うと、ものすごく不愛想だっただろうな)
|japanese = (今思うと、ものすごく不愛想だっただろうな)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = It's been two years since we first met, Ms. Yoisaki...
|english =
|japanese = ……宵崎さんと会ってから、
|japanese = ……宵崎さんと会ってから、
もう2年も経つんですね
もう2年も経つんですね
Line 356: Line 370:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Two years...
|japanese = ……2年……
|japanese = ……2年……
}}
}}
Line 363: Line 377:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (I was so desperate back then.
All I did was compose, upload rinse and repeat.)
|japanese = (あの頃はずっと必死だったな。
|japanese = (あの頃はずっと必死だったな。
ひたすら曲を作ってアップして、その繰り返し)
ひたすら曲を作ってアップして、その繰り返し)
Line 369: Line 384:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = (Eating even took a back seat.
Thinking about that...)
|japanese = (ご飯だって、ロクなもの食べてなかったし。
|japanese = (ご飯だって、ロクなもの食べてなかったし。
そう考えると……)
そう考えると……)
Line 375: Line 391:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english = I'm so much more at ease now compared to back then...
|english =
|japanese = ——昔に比べると、
|japanese = ——昔に比べると、
ゆったりした気持ちになれてる気がするな
ゆったりした気持ちになれてる気がするな
Line 381: Line 397:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = I feel like I have an easier time relaxing now.
|japanese = それに、昔より落ち着けるようになった気がする
|japanese = それに、昔より落ち着けるようになった気がする
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english =
|english = An easier time relaxing...?
|japanese = 落ち着ける……ですか
|japanese = 落ち着ける……ですか
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Now that you mention it, you do seem much friendlier than before.
|english =
|japanese = 言われてみるとたしかに、
|japanese = 言われてみるとたしかに、
宵崎さんは段々穏やかな雰囲気になってる気がします
宵崎さんは段々穏やかな雰囲気になってる気がします
Line 397: Line 413:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = It must be because your group is full of such nice people.
|english =
|japanese = きっと、一緒に曲を作られている皆さんが
|japanese = きっと、一緒に曲を作られている皆さんが
とてもいい人達なんでしょうね
とてもいい人達なんでしょうね
Line 403: Line 419:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = Huh?
|japanese = え?
|japanese = え?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Having people around that you can open up to makes it much easier to talk to others, no?
|english =
|japanese = ほら、気持ちを打ち明けられる人達が近くにいてくれると、
|japanese = ほら、気持ちを打ち明けられる人達が近くにいてくれると、
穏やかになれませんか?
穏やかになれませんか?
Line 414: Line 430:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = People I can open up to...?
|japanese = 気持ちを……
|japanese = 気持ちを……
}}
}}
Line 421: Line 437:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kanade
|character = Kanade
|english =
|english = You may be right...
|japanese = ……たしかに、そうだね
|japanese = ……たしかに、そうだね
}}
}}
Line 428: Line 444:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english =
|english = I'm bored...
|japanese = ……退屈だわ
|japanese = ……退屈だわ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english = The others must be busy with their new song right now.
|english =
|japanese = あの子達、新しい曲を作ってるから
|japanese = あの子達、新しい曲を作ってるから
忙しいのかしら
忙しいのかしら
Line 439: Line 455:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english = Weren't you bored out of your mind when you were all alone here, Miku?
|english =
|japanese = ねえミク、ひとりでいた頃は
|japanese = ねえミク、ひとりでいた頃は
すごく退屈だったんじゃない?
すごく退屈だったんじゃない?
Line 445: Line 461:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = Only a little...
But...
|japanese = ……ちょっと。
|japanese = ……ちょっと。
でも……
でも……
Line 451: Line 468:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english = Mafuyu and the others sometimes come here with some sad feelings weighing on their minds, so it's okay if they're not always here.
|english =
|japanese = まふゆ達がここに来る時は、
|japanese = まふゆ達がここに来る時は、
寂しい気持ちの時もあるから。
寂しい気持ちの時もあるから。
Line 458: Line 475:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = After all, they seem much better now.
|japanese = 今は元気なのかなって、思うから
|japanese = 今は元気なのかなって、思うから
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english = Oh? Hehe. I suppose that's one way to look at this.
|english =
|japanese = あら。——ふふ、たしかに
|japanese = あら。——ふふ、たしかに
そんな考えかたもあるわね
そんな考えかたもあるわね
Line 469: Line 486:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english = But what if we start seeking them out whenever they do come here?
|english =
Don't you think it'd be more fun for them if we're with them...?
|japanese = でも、ここに来る時に寂しそうなら——、
|japanese = でも、ここに来る時に寂しそうなら——、
私達のほうから様子を見に行けば、
私達のほうから様子を見に行けば、
Line 476: Line 494:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = More fun...?
|japanese = ……楽しそうな……
|japanese = ……楽しそうな……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = I never thought of it that way.
|japanese = そういう風に考えたこと、なかった
|japanese = そういう風に考えたこと、なかった
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english =
|english = See my point?
Oh, why don't we go see them right now...?
|japanese = でしょう?
|japanese = でしょう?
……そうだわ、今から一緒に会いに行かない?
……そうだわ、今から一緒に会いに行かない?
Line 492: Line 511:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = Huh...?
|japanese = ……え?
|japanese = ……え?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|character = 25ji Luka|display name = Luka
|english =
|english = Hehe. Isn't it a wonderful idea?
Let's go, Miku!
|japanese = ふふ、我ながらとってもいいアイディアだわ。
|japanese = ふふ、我ながらとってもいいアイディアだわ。
さあ、行きましょうミク!
さあ、行きましょうミク!
Line 503: Line 523:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|character = 25ji Miku|display name = Miku
|english =
|english = W-W-Wait...
|japanese = え……わわわ……
|japanese = え……わわわ……
}}
}}

Latest revision as of 06:16, 7 June 2024

Midnight
Kanade's Room
Yoisaki Kanade
Kanade
A key change during the third measure and...
……3小節後に転調して——
Yoisaki Kanade
Kanade
Okay...
At this rate, I should be able to finish everything by tomorrow.
……うん。
この調子なら、明日には完成しそう
Shinonome Ena
Ena
<Hey, K, mind taking a look at what I drew for the chorus? I'm not sure if this is the right way to go...>
『あ、K。ちょっとサビのイラストで悩んでて
意見もらいたいんだけど、見てもらっていい?』
Yoisaki Kanade
Kanade
<Sure, I don't mind...>
『うん、わかった。
…………』
Shinonome Ena
Ena
<So... What do you think?>
『どう? 気になるところあった?』
Yoisaki Kanade
Kanade
『……全体的な方向はいいと思う』

Yoisaki Kanade
Kanade
<But you're using darker colors than I expected. This song's more about wandering through a mist or fog as opposed to darkness.>
『ただ、色が暗すぎるかな。
この曲は、暗闇の中にいるっていうより、霧の中にいるような
イメージだから、それに合わせてほしい』

Shinonome Ena
Ena
<Right... In that case, I'll stick with this design but try using some colors with more value.>
『そっか……。じゃあ構図はそのままで
色使いを見直してみようかな……』

Akiyama Mizuki
Mizuki
<Hey, you guys...
Sorry I'm late. Everything going okay?>
『お疲れー。
遅くなってごめんね、みんな順調?』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Hello, Amia.
The song's almost complete.>
『お疲れAmia。
曲のほうはもうすぐ完成すると思う』

Shinonome Ena
Ena
<Sorry, I can't really say the same. I'm probably going to need more time.>
『私のほうはまだかかりそう。
悪いけど、もうちょっと待ってて』

Akiyama Mizuki
Mizuki
<That's all good!
I'll use this time to look for some new tools and materials.>
『うん、了解!
じゃあもうちょっと新しい素材探してよっかな』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
<Sorry for the wait...>
『……おまたせ』

Akiyama Mizuki
Mizuki
<Hey, Yuki. What's up?
You finish all your homework?>
『おっ、雪じゃん。お疲れー。
学校の課題終わったの?』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
<Yes... K...
I'd like to make some adjustments to the lyrics. Are you free right now?>
『うん。……K。
今から歌詞の調整をしたいんだけど、いける?』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Yes, I can help.>
『うん、いけるよ』

Akiyama Mizuki
Mizuki
<Alright, we'll be in the chat room.>
『あっ、じゃあボク達はチャットで相談してるね』

Shinonome Ena
Ena
<Let us know if you need anything, okay?>
『何かあったら、チャット飛ばしてくれる?』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Okay. We'll talk later.>
『うん。またあとで』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
<K, it's about this part...>
『……じゃあK、ここの歌詞なんだけど……』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Right.>
『うん』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
<I see...
Then, I'll try making adjustments based on that.>
『——わかった。
じゃあ今言った箇所は言い回しを調整してみる』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Thank you.
When do you think you'll be done?>
『うん、お願い。
調整はいつ頃終わりそう?』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
『……明日は予備校も部活もないから、
集中すれば、あさっての夜には上げられると思う』

Yoisaki Kanade
Kanade
<Okay.>
『わかった』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
<However, finals start next week for us, which means I likely won't be able to log in until the end of the month...>
『ただ……来週から期末テストだから、
そこから月末まではあまりログインできないかも』

Yoisaki Kanade
Kanade
<I understand...
Please be sure to let us know if there is a day when you can log in next week onwards.>
『そっか……。
じゃあ、来週以降にログインできる日があったら
連絡くれると嬉しい』

Asahina Mafuyu
Mafuyu
『うん。それじゃあ、私も作業に戻るね』

Yoisaki Kanade
Kanade
Finals...
……期末テストか……

Yoisaki Kanade
Kanade
(It's already that time of year.)
(もうそんな時期なんだな)

Yoisaki Kanade
Kanade
(This was about when dad collapsed too.)
(そういえば、お父さんが倒れたのも
これくらいの時期だっけ)

Yoisaki Kanade
Kanade
(Dad...)
(……お父さん……)

Kanade's dad
Kanade's Dad
Kanade, make sure you keep creating your own music.
奏はこれからも、奏の音楽を作り続けるんだよ

Yoisaki Kanade
Kanade
...
…………

Yoisaki Kanade
Kanade
It's been two years since then...
あれからもう、2年たったんだ……

The next day
Yoisaki Family - Kitchen

Mochizuki Honami
Honami
How about I clean and make you some extra food today that you can have later?
じゃあ今日は、掃除とお夕飯の作り置きをしていきますね

Mochizuki Honami
Honami
It's been getting chilly lately, so I'll put on a pot of stew for you tonight!
寒くなってきたので、
今夜の分はあったかいシチューにしますね!

Yoisaki Kanade
Kanade
Oh, thank you.
うん、ありがとう

Yoisaki Kanade
Kanade
In the meantime, Ms. Mochizuki, I'll be working in my room.
わたしは部屋で作業してるから、
よろしくね、望月さん

Mochizuki Honami
Honami
Okay!
はい!

Yoisaki Kanade
Kanade
Phew... It's finished...
……ふう。完成した

Yoisaki Kanade
Kanade
Oh, the kitchen smells nice.
I guess she did say that she's making stew...
あ、キッチンからいい匂いがする。
……今日はシチューなんだっけ

Yoisaki Kanade
Kanade
I might go take a peek.
ちょっと見に行ってみようかな

Mochizuki Honami
Honami
Hello, Ms. Yoisaki.
I'm just about finished making the stew.
お疲れさまです、宵崎さん。
今、ちょうどシチューができあがったところですよ

Yoisaki Kanade
Kanade
Thank you. It smells really nice.
I'll be sure to have some for dinner tonight...
ありがとう。すごくいい匂い。
今日の夜食にさせてもらうから——

Mochizuki Honami
Honami
Hehe. Would you like to have some now? It'll be warm and delicious coming right off the stove.
ふふっ、よかったら今食べませんか?
できたてですから、あったかくて美味しいと思いますよ

Yoisaki Kanade
Kanade
Yes, that does sound good...
I think I'll have some if you don't mind...
……うん、そうだね。
それじゃあせっかくだし、もらおうかな

Mochizuki Honami
Honami
Okay, let me just get you a bowl... Oh, it's going to be very hot, so please be careful.
はい。じゃあ今よそいますね。
あ、熱いから気をつけてくださいね

Yoisaki Kanade
Kanade
...
…………

Yoisaki Kanade
Kanade
Now that I think about it, didn't you make stew for me the first time we met, Ms. Mochizuki...?
……そういえば、初めて望月さんがうちに来た時、
作ってくれたのもシチューだったね

Mochizuki Honami
Honami
Oh, you're right.
あっ、たしかにそうでしたね

Mochizuki Honami
Honami
Hehe. We really didn't get a chance that time to talk very much either.
ふふっ。あの頃の宵崎さんとは
本当に全然お話してなかったですよね

Mochizuki Honami
Honami
I remember going up to your room to let you know that your stew was ready, but I didn't want to bother you since you seemed so focused on composing.
シチューを作ったって伝えに行った時も、
曲作りに集中してて全然気づいてもらえなかったですし

Yoisaki Kanade
Kanade
Oh, I remember that too...
あ……そういえばそういうこともあったね

Yoisaki Kanade
Kanade
(She's right...
We hardly ever spoke at all back then...)
(……たしかにあの頃のわたしは、
全然望月さんと会話してなかったな……)

Yoisaki Kanade
Kanade
(Looking back, that was pretty rude of me.)
(今思うと、ものすごく不愛想だっただろうな)

Mochizuki Honami
Honami
It's been two years since we first met, Ms. Yoisaki...
……宵崎さんと会ってから、
もう2年も経つんですね

Yoisaki Kanade
Kanade
Two years...
……2年……

Yoisaki Kanade
Kanade
(I was so desperate back then.
All I did was compose, upload rinse and repeat.)
(あの頃はずっと必死だったな。
ひたすら曲を作ってアップして、その繰り返し)

Yoisaki Kanade
Kanade
(Eating even took a back seat.
Thinking about that...)
(ご飯だって、ロクなもの食べてなかったし。
そう考えると……)

Yoisaki Kanade
Kanade
I'm so much more at ease now compared to back then...
——昔に比べると、
ゆったりした気持ちになれてる気がするな

Yoisaki Kanade
Kanade
I feel like I have an easier time relaxing now.
それに、昔より落ち着けるようになった気がする

Mochizuki Honami
Honami
An easier time relaxing...?
落ち着ける……ですか

Mochizuki Honami
Honami
Now that you mention it, you do seem much friendlier than before.
言われてみるとたしかに、
宵崎さんは段々穏やかな雰囲気になってる気がします

Mochizuki Honami
Honami
It must be because your group is full of such nice people.
きっと、一緒に曲を作られている皆さんが
とてもいい人達なんでしょうね

Yoisaki Kanade
Kanade
Huh?
え?

Mochizuki Honami
Honami
Having people around that you can open up to makes it much easier to talk to others, no?
ほら、気持ちを打ち明けられる人達が近くにいてくれると、
穏やかになれませんか?

Yoisaki Kanade
Kanade
People I can open up to...?
気持ちを……

Yoisaki Kanade
Kanade
You may be right...
……たしかに、そうだね

Empty SEKAI

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
I'm bored...
……退屈だわ

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
The others must be busy with their new song right now.
あの子達、新しい曲を作ってるから
忙しいのかしら

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
Weren't you bored out of your mind when you were all alone here, Miku?
ねえミク、ひとりでいた頃は
すごく退屈だったんじゃない?

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
Only a little...
But...
……ちょっと。
でも……

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
Mafuyu and the others sometimes come here with some sad feelings weighing on their minds, so it's okay if they're not always here.
まふゆ達がここに来る時は、
寂しい気持ちの時もあるから。
だから、いっぱい来なくても大丈夫

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
After all, they seem much better now.
今は元気なのかなって、思うから

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
Oh? Hehe. I suppose that's one way to look at this.
あら。——ふふ、たしかに
そんな考えかたもあるわね

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
But what if we start seeking them out whenever they do come here?
Don't you think it'd be more fun for them if we're with them...?
でも、ここに来る時に寂しそうなら——、
私達のほうから様子を見に行けば、
楽しそうなあの子達に会えるんじゃないかしら?

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
More fun...?
……楽しそうな……

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
I never thought of it that way.
そういう風に考えたこと、なかった

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
See my point?
Oh, why don't we go see them right now...?
でしょう?
……そうだわ、今から一緒に会いに行かない?

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
Huh...?
……え?

Megurine Luka (25-ji, Nightcord de.)
Luka
Hehe. Isn't it a wonderful idea?
Let's go, Miku!
ふふ、我ながらとってもいいアイディアだわ。
さあ、行きましょうミク!

Hatsune Miku (25-ji, Nightcord de.)
Miku
W-W-Wait...
え……わわわ……

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.