mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = I'm going to my part-time job now so I'll go this way. See you again, guys! |
|english = I'm going to my part-time job now so I'll go this way. See you again, guys! |
||
|japanese = じゃあこれからバイトだからアタシはここで! |
|japanese = じゃあこれからバイトだからアタシはここで! |
||
みんなまたね~♪ |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Shiho |
|character = Shiho |
||
|english = Ah, so today's your part-time job at the cafe. See ya. |
|english = Ah, so today's your part-time job at the cafe. See ya. |
||
|japanese = あ、今日カフェのバイトの日か。 |
|japanese = あ、今日カフェのバイトの日か。 |
||
じゃあまた |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 45: | Line 47: | ||
|character = Shiho |
|character = Shiho |
||
|english = ... Still, Saki was very lively today. |
|english = ... Still, Saki was very lively today. |
||
|japanese = ……にしても、今日の咲希、 |
|japanese = ……にしても、今日の咲希、 |
||
やけにテンション高かったね |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Honami |
|character = Honami |
||
|english = Did something good happen? Maybe she can eat her favorite meal today ... |
|english = Did something good happen? Maybe she can eat her favorite meal today ... |
||
|japanese = もしかして、何かいいことあったのかな? |
|japanese = もしかして、何かいいことあったのかな? |
||
晩ご飯に好きなものが出るとか…… |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Shiho |
|character = Shiho |
||
|english = If that's the case then she would tell us. Just like during elementary school, she used to always say she's having a hamburger steak for dinner. |
|english = If that's the case then she would tell us. Just like during elementary school, she used to always say she's having a hamburger steak for dinner. |
||
|japanese = それなら私達に言うでしょ。よく小学生みたいに、 |
|japanese = それなら私達に言うでしょ。よく小学生みたいに、 |
||
今日は夜ハンバーグなんだーとか言ってくるし |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Honami |
|character = Honami |
||
|english = I think that's true. I wonder why? |
|english = I think that's true. I wonder why? |
||
|japanese = それもそっか。 |
|japanese = それもそっか。 |
||
それじゃあなんだろうね? |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 80: | Line 86: | ||
|character = Honami |
|character = Honami |
||
|english = Ah, I have some errands to do so we have to part here. See you again, Ichika-chan. |
|english = Ah, I have some errands to do so we have to part here. See you again, Ichika-chan. |
||
|japanese = あ、わたしも買い物して帰るからここで。 |
|japanese = あ、わたしも買い物して帰るからここで。 |
||
またね、一歌ちゃん |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 95: | Line 102: | ||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = (... Maybe Saki was able to run so happily because she could walk with everyone?) |
|english = (... Maybe Saki was able to run so happily because she could walk with everyone?) |
||
|japanese = (……咲希があんなにはしゃいでたのは、 |
|japanese = (……咲希があんなにはしゃいでたのは、 |
||
みんなと一緒にいられるのが嬉しいからかな?) |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryScene |
{{StoryScene |
||
Line 106: | Line 114: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Icchan, thanks for taking the trouble to visit me! |
|english = Icchan, thanks for taking the trouble to visit me! |
||
|japanese = いっちゃん、今日はわざわざお見舞いに来てくれて、 |
|japanese = いっちゃん、今日はわざわざお見舞いに来てくれて、 |
||
ホントにありがとう! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 116: | Line 125: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Not at all! To come here, riding on Shinkansen for two hours won't be enough, it must've cost a lot for transportation. |
|english = Not at all! To come here, riding on Shinkansen for two hours won't be enough, it must've cost a lot for transportation. |
||
|japanese = 全然だよ! |
|||
ここまで来るの、新幹線使っても2時間かかるし、 |
|||
交通費もすごいかかっちゃうんだもん |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = And you've visited me a lot so I feel kinda bad~! |
|english = And you've visited me a lot so I feel kinda bad~! |
||
|japanese = そんなに何回も来てくれたら、 |
|japanese = そんなに何回も来てくれたら、 |
||
悪いな~って思っちゃうし! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = It's a pity that Hona-chan and Ho-chan didn't get along but ... |
|english = It's a pity that Hona-chan and Ho-chan didn't get along but ... |
||
|japanese = ほなちゃんとしほちゃんの都合があわなかったのは |
|japanese = ほなちゃんとしほちゃんの都合があわなかったのは |
||
残念だけど…… |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 136: | Line 149: | ||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = ... Yeah, I'll wait for you, Saki. |
|english = ... Yeah, I'll wait for you, Saki. |
||
|japanese = …………。 |
|japanese = …………。 |
||
うん。待ってるよ、咲希 |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 156: | Line 170: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Ah! When you go home, I recommend you to buy a sweet called "momo doll." It's very delicious so you should buy it as a souvenir. |
|english = Ah! When you go home, I recommend you to buy a sweet called "momo doll." It's very delicious so you should buy it as a souvenir. |
||
|japanese = あっ! 駅で買える『ももどーる』ってお菓子、オススメだよ! |
|japanese = あっ! 駅で買える『ももどーる』ってお菓子、オススメだよ! |
||
とっても美味しいんだ~。お土産に買ってってね |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 182: | Line 197: | ||
|character = Ichika |
|character = Ichika |
||
|english = (She must be glad to meet them again and form a band together.) |
|english = (She must be glad to meet them again and form a band together.) |
||
|japanese = (こうやって、みんなで一緒にバンドをやれるようになって |
|japanese = (こうやって、みんなで一緒にバンドをやれるようになって |
||
本当によかった) |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryBreak}} |
{{StoryBreak}} |
||
Line 199: | Line 215: | ||
|character = Manager |
|character = Manager |
||
|english = Good work, Tenma-san. By the way, what about your shift next month? It has to be decided soon. |
|english = Good work, Tenma-san. By the way, what about your shift next month? It has to be decided soon. |
||
|japanese = お疲れさま、天馬さん。 |
|japanese = お疲れさま、天馬さん。 |
||
そういえば来月のシフトは出した? もうすぐ提出の〆日よ |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Ah, you're right .... Please make the same as this month! |
|english = Ah, you're right .... Please make the same as this month! |
||
|japanese = あ、たしか……。 |
|japanese = あ、たしか……。 |
||
はい、お願いします! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Manager |
|character = Manager |
||
|english = The same shift for next month, I understand. Please do your best. |
|english = The same shift for next month, I understand. Please do your best. |
||
|japanese = 来月も今月と同じシフトね。 |
|japanese = 来月も今月と同じシフトね。 |
||
わかったわ。よろしくね |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 230: | Line 249: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = I'm doing a band, club activities, and even a part-time job. This is youth! |
|english = I'm doing a band, club activities, and even a part-time job. This is youth! |
||
|japanese = バンドもして、部活もして、バイトもして、 |
|japanese = バンドもして、部活もして、バイトもして、 |
||
青春してるって感じ~! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 262: | Line 282: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = What poster is it? I haven't seen it yesterday. |
|english = What poster is it? I haven't seen it yesterday. |
||
|japanese = ……ん? |
|japanese = ……ん? |
||
なんだろ、このポスター。昨日まではなかったよね |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Astronomical Observatory, open to the public .... Let's watch the stars with your family and friends ... |
|english = Astronomical Observatory, open to the public .... Let's watch the stars with your family and friends ... |
||
|japanese = 天文台、一般開放……。 |
|japanese = 天文台、一般開放……。 |
||
家族や友達と、星を見てみよう…… |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 277: | Line 299: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Let's go to the astronomical observatory with everyone! This is very youth-like! |
|english = Let's go to the astronomical observatory with everyone! This is very youth-like! |
||
|japanese = みんなで天文台 |
|japanese = みんなで天文台! |
||
すごく青春っぽい! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = I can watch a lot of stars at Sekai but I want to see the stars here too. |
|english = I can watch a lot of stars at Sekai but I want to see the stars here too. |
||
|japanese = セカイでもキレイな星いっぱい見てるけど、 |
|japanese = セカイでもキレイな星いっぱい見てるけど、 |
||
やっぱりこっちでも見たいもんね |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = The place is at ... ah, this place! It's a station with a cool street nearby! |
|english = The place is at ... ah, this place! It's a station with a cool street nearby! |
||
|japanese = 天文台の場所は……。 |
|japanese = 天文台の場所は……。 |
||
あ、ここって、近くにオシャレな通りがある駅だ! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Then, let's go shopping during the day and have lunch together .... That's right, don't forget to eat the sweets I saw in the magazine the other day! |
|english = Then, let's go shopping during the day and have lunch together .... That's right, don't forget to eat the sweets I saw in the magazine the other day! |
||
|japanese = それなら昼は買い物して、みんなでランチして……。 |
|japanese = それなら昼は買い物して、みんなでランチして……。 |
||
そうだ、この前雑誌でみたスイーツも食べようっと! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = Ah, there's also a museum I wanted to visit. Can I visit them all? |
|english = Ah, there's also a museum I wanted to visit. Can I visit them all? |
||
|japanese = あ、行ってみたかった美術館もあるんだった。 |
|japanese = あ、行ってみたかった美術館もあるんだった。 |
||
うーん、全部行けるかな? |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = No, I will visit them all! I'm gonna make a lot of memories! |
|english = No, I will visit them all! I'm gonna make a lot of memories! |
||
|japanese = ううん! 全部行こ |
|japanese = ううん! 全部行こう! |
||
思い出いっぱい作っちゃおう! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
||
Line 312: | Line 340: | ||
|character = Saki |
|character = Saki |
||
|english = It must be fun! Alright, I need to let everyone know! |
|english = It must be fun! Alright, I need to let everyone know! |
||
|japanese = うん、絶対楽しい |
|japanese = うん、絶対楽しい! |
||
よーし、みんなにも予定確認しなくっちゃ! |
|||
}} |
}} |
||
{{StoryDialogue |
{{StoryDialogue |
Revision as of 05:49, 18 August 2021
Chapter 2: With Everyone みんなと一緒に | |
---|---|
Characters that appear: |
Translator: | _akaori |
Source: | _akaori |
Template:StoryHead Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryBreak Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryTail