Otori Residence Garden
Nene
Hey, why don't we take a break for a bit?
ねえ、区切りもいいし、一度休憩いれない?
Tsukasa
You're right!
Emu, Rui, let's take a break!
Emu, Rui, let's take a break!
そうだな! えむ、類、休憩するぞー!
Emu
Okaay!
はーい!
Rin
Emu-chan, Rui-kun, good work! Are you guys okay? Did all that jumping tire you out?
『えむちゃん、類くん、お疲れさま~! 大丈夫? いっぱいジャンプして疲れてない?』
Nenerobo
It is recommended to hydrate yourself.
水分補給をオススメシマス
Emu
Yeah ♪ Thank you, Rin-chan, Nenerobo-chan! But, gimme a moment, okay?
うん♪ ありがとう、リンちゃん、ネネロボちゃん! でも、ちょっとだけ待ってね
Emu
Hey hey, Rui-kun! Just now, the scene where I'm trying to convince the people in the forest and the townspeople...
ねえねえ、類くん! 今やった、 森の人達と町の人達を説得するシーンなんだけど——
Tsukasa
...And I just told them to go take a break.
休憩すると言ったばかりだというのに
Nene
Fufu. Well, they seem to be enjoying themselves, so why not let them?
ふふ。まあ、本人達が楽しそうだしいいんじゃない?
Rin
Yeah yeah ♪ Besides, it's an important scene before the happily ever after ♪
『うんうん♪ それにめでたしめでたしになる前の、 大事なシーンだもんね♪』
Tsukasa
Yeah, I guess you're right.
まあ、たしかにそうだな
Tsukasa
(However...)
(しかし……)
Tsukasa
(Rui... Is he okay after what just happened?)
(類のヤツ、さっきあんなことがあったばかりで、 大丈夫か?)
Flashback
Emu
Woah! A little birdie just suddenly...!
わっ! 小鳥さんが急に……!
Emu
Kya...!
きゃ…………!
Rui
....!
————!
Tsukasa
(Thanks to Rui's thorough preparation, Emu didn't get hurt, but...)
(類がしっかり準備をしてくれていたおかげで、 えむはケガをしなかったが……)
Tsukasa
(I can't help but think back to that time.)
(どうしても、あの時のことがよぎってしまうな)
Flashback
Zombie Robots
Augh... Augh...
あう……あう……
Tsukasa
Uwah! Don't just grab my clothes!
I'm gonna lose my balance...!
I'm gonna lose my balance...!
うわっ! 服を掴むな! バランスが崩れて……!
Tsukasa
Uwaaagh!!
うわーっ!!
Emu
Ah, Tsukasa-kun! He fell down a hole!
あっ、司くんっ!? 穴に落っこちちゃった!
Rui
....!!
……!!
Tsukasa
(And then, Rui distanced himself from us, which caused the situation to turn sour...)
(しかもあの時は、類がオレ達に遠慮してしまって 不調になるという事態になってしまった……)
Flashback
Rui
...At this point, Tsukasa-kun will move from the stage to the center of the audience. And then you will call out to the audience.
……ここで司くんが舞台から客席の中央へ。 観客に向かって呼び掛ける
Rui
And then here, towards the hordes of zombies...
そしてここで、死者の群れに向かって……
Rui
...No, let's have you head back to the stage. And for the next line-
……いや、ここではそのまま司くんは舞台へ 戻ってもらおう。そこで次のセリフに——
Tsukasa
Hmm?
Is it really that simple?
Is it really that simple?
んん? そんなに地味でいいのか?
Tsukasa
Oh! Wire action, huh!?
おお! ワイヤーアクションだな!
Rui
After doing a big spin in the air, you will leap over the zombies-
空中で大回転したあと、 死者達の上空を飛び越えて——
Rui
No... Given the pacing of what's to come, I'm not sure if the current process is suitable.
いや……このあとのテンポを考えると 今の流れはあまり良くないかな
Tsukasa
Heh?
へ?
Tsukasa
...Is this what you really want?
……本当に、それでいいのか?
Tsukasa
You... Is this really the direction that you want to do the most?
お前、本当にそれが一番やりたい演出なのか?
Tsukasa
(As long as we continue to put on these shows, accidents are bound to happen, but...)
(こういったショーをやり続けていく以上、 事故はついて回るものだが……)
Tsukasa
(We can't deliver a good show if the director is holding back on his directions every time.)
(そのたびに演出家に遠慮させてしまっては、 いいショーは作れん)
Tsukasa
(Anyway, I have to make sure that Rui knows it's okay for him to do what he wishes to do...)
(とにかく、類が気にしていないかどうか確認せねば……)
Emu
...Oh, I get it now!
Then, can we go over it again after break?
Then, can we go over it again after break?
——おー、なるほど! じゃあ、休憩終わったあと見てもらっていい?
Rui
Yes, of course.
ああ、もちろんだとも
Tsukasa
............
…………
Rui
Nene, have you drank any water yet?
寧々、水分補給はしたかい?
Nene
I have. It's cool enough right now, so I don't think you need to worry that much about getting heatstroke.
した。涼しいから熱中症の心配は そんなにいらないと思うけど
Rui
Fufu. It's probably due to the fact that this garden is surrounded by many trees. And the ground isn't covered with sand or asphalt, so there is less heat radiation.
フフ。庭園が木に囲まれているおかげもあるだろうね。 地面も砂浜やアスファルトではないから、 照り返しも少ないしね
Tsukasa
............
…………
Rui
............
…………
Tsukasa
............
…………
Rui
...Tsukasa-kun? You've been staring at me for a while there, is something wrong?
……司くん? さっきから僕を見ているようだけど、どうしたんだい?
Tsukasa
No, don't mind me, just enjoy your break time.
いや、オレのことは気にせず休憩してくれ
Rui
...Why, I'd love to, but your staring is getting a bit too much there.
……いや、そうしたいのはやまやまなんだけれど、 視線がうるさくて無理かな
Tsukasa
Hm...?
む……
Rin
Ah, I get it~♪
Tsukasa-kun, you just want to have a stare-down with Rui-kun, don't you?
Tsukasa-kun, you just want to have a stare-down with Rui-kun, don't you?
『あ、わかった~♪ 司くん、類くんとにらめっこしたいんでしょー?』
Emu
Oh, I see!
おおー、なるほどー!
Tsukasa
No, you got it all wrong.
いや、全然違うぞ
Emu
Eh? Then, why were you staring so intently?
あれ? じゃあ、なんでじーって見てるの?
Tsukasa
You don't have to worry about that...
それは気にするな
Rin
Hmmm. But... Tsukasa-kun, that's a bit weird, y'know?
『うーん。でも……司くん、なんか変だよ?』
Tsukasa
Ugh... No, this isn't....
う……いや、これは別に……
Nene
Perhaps you were worried about when Emu fell off the tree earlier, weren't you?
……多分さっき、えむが木から落ちかけたこと、 気にしてるんじゃない?
Tsukasa
Ah! Nene, you!
あっ! 寧々、お前!
Nene
Does this have anything to do with when you got hurt during the Halloween show, and Rui holding back on his directions?
ハロウィンショーの時、司がケガしそうになって、 類が演出、遠慮しちゃったことあったでしょ?
Nene
And you wonder if this made him feel like how he did that time, right?
あの時みたいに気をつかわせてないか~、 とか気になったんじゃない?
Rui
...Is that true?
……そうなのかい?
Tsukasa
Ngh.....
Well, yeah.
Well, yeah.
…………。 まあ、な
Tsukasa
Ugh, I was trying to be subtle, so that the others wouldn't notice, but you went and said it all!
くっ。人が気づかれないようさりげなく様子を うかがおうとしていたというのに、全部言いおって
Nene
What part of "subtle" do you not understand?
You were straight up staring at him, weren't you?
You were straight up staring at him, weren't you?
どこがさりげなくなわけ? 類のことガン見だったじゃん
Rin
Yeah, you were staring re~al hard.
『うん、すっご~く見てた』
Rui
Thank you for your concern, Tsukasa-kun, but I'm fine now.
気にかけてくれてありがとう、司くん。 今回は大丈夫だよ
Rui
I owe it all to you for going all out with my directions in the Halloween show back then.
あのハロウィンショーの時、 君が全力で、僕の演出をやり切ってくれたおかげでね
Tsukasa
....I see.
Then, that's good!
Then, that's good!
……そうか。 ならば、良し!
Tsukasa
You hear that? For this to be a fun show, safety must come first!
いいか、楽しいショーにするためにも、 安全が第一だ!
Tsukasa
Now, let's keep an eye out for each other as we continue to practice!
このあとも、 お互いに注意をしながら練習を進めるぞ!
Rin, Nene, Emu, Rui & Nenerobo
Yes, sir!
『おー!』