Classroom Sekai (Miku 2☆)/Side Story 1: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(Created page with "{{Card tabs|Classroom Sekai (Miku 2☆)}} {{Side story info |card id = 82 |story = 1 |image = Miku 2 art.png |characters = |translators = |sources = }} {{Dialogue options}} {{Dialogue |character = ミク |english = |japanese = ――――♪ ――――♪ }} {{Dialogue |character = ルカ |english = |japanese = ミク、調子はどう? }} {{Dialogue |character = ミク |english = |japanese = ん? もちろんいいよ、私もギターも...")
 
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:
|story = 1
|story = 1
|image = Miku 2 art.png
|image = Miku 2 art.png
|characters =
|characters = L/n Miku, L/n Luka, Ichika, Saki
|translators =
|translators = Official Global Translation
|sources =
|sources = Hatsune Miku: Colorful Stage
}}
}}


{{Dialogue options}}
{{Dialogue options}}

{{Dialogue scene|Classroom Sekai<br>教室のセカイ}}
{{Dialogue image|Classroom Sekai (story).png}}
{{Dialogue sfx|audio=bgm00018.mp3|Music starts}}


{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = ——♪ ——♪
|japanese = ――――♪ ――――♪
|japanese = ――――♪ ――――♪
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = How's it going today, Miku?
|japanese = ミク、調子はどう?
|japanese = ミク、調子はどう?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Hmm? It's going great. Both my guitar and I are in top condition! Would you like to do a session together to see for yourself?
|japanese = ん? もちろんいいよ、私もギターも。
|japanese = ん? もちろんいいよ、私もギターも。
良かったら、セッションして確かめる?
良かったら、セッションして確かめる?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Sure. Shall we get started right away?
|japanese = いいわね。それじゃあ……
|japanese = いいわね。それじゃあ……
}}
}}

{{Dialogue sfx|audio=se00046.mp3|Door sliding open}}

{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = Hello!
|japanese = こんにちはー!
|japanese = こんにちはー!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Saki! Ichika! Welcome!
|japanese = 咲希、一歌! いらっしゃい
|japanese = 咲希、一歌! いらっしゃい
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = Hello.
|japanese = お邪魔します
|japanese = お邪魔します
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = We, um... We've got a favor to ask you...
|japanese = あの……今日は、ちょっとお願いがあって来たんだけど……
|japanese = あの……今日は、ちょっとお願いがあって来たんだけど……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Yes?
|japanese = お願い?
|japanese = お願い?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english = The studio where we normally practice is temporarily closed for refurbishment...
|english =
|japanese = いつも、練習のために借りてたスタジオが、
|japanese = いつも、練習のために借りてたスタジオが、
改装で、しばらく使えなくなっちゃって……
改装で、しばらく使えなくなっちゃって……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english = We tried to find somewhere else we could play, but everywhere's fully booked.
|english =
|japanese = 他のスタジオも探してみたんだけど、
|japanese = 他のスタジオも探してみたんだけど、
予約でいっぱいなんだ
予約でいっぱいなんだ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = Would it be okay if we...practiced here?
|japanese = だから、ここでまた練習させてもらえたらって思って……
|japanese = だから、ここでまた練習させてもらえたらって思って……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = That's what you came to ask? Of course you can use this SEKAI as you please. It's yours.
|japanese = なんだ、そんなこと? もちろんいいよ。
|japanese = なんだ、そんなこと? もちろんいいよ。
ここはみんなの想いのセカイなんだから
ここはみんなの想いのセカイなんだから
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = By the way, Miku and I were just about to have a musical session.
|japanese = ええ。それに、ちょうどセッションをしようって
|japanese = ええ。それに、ちょうどセッションをしようって
ミクと話していたところなの
ミクと話していたところなの
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Would you like to join us?
|japanese = ふたりもやるでしょう? セッション
|japanese = ふたりもやるでしょう? セッション
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = We can play with you?! But we're only rookies... Is that okay with you?
|english =
|japanese = ミクちゃんとルカさんと一緒に!? 
|japanese = ミクちゃんとルカさんと一緒に!? 
アタシ達そんなに上達してないのに……いいんですか?
アタシ達そんなに上達してないのに……いいんですか?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = We don't mind, and it will be more fun if we play together!
|japanese = うん。そのほうが絶対に楽しいしね
|japanese = うん。そのほうが絶対に楽しいしね
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = Thank you, Miku and Luka!
|japanese = ありがとう、ミク、ルカ
|japanese = ありがとう、ミク、ルカ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Let's get set up. Luka, do you need a tuner?
|japanese = じゃあ、準備しよっか。
|japanese = じゃあ、準備しよっか。
ルカ、こっちのチューナー使う?
ルカ、こっちのチューナー使う?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Yes, thanks. I'll get my bass tuned.
|japanese = ええ、ありがとう。
|japanese = ええ、ありがとう。
でもまずは、ベースの状態を確認しないと
でもまずは、ベースの状態を確認しないと
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Have you already checked your guitar, Miku?
|japanese = ミクはちゃんと自分のギターを確かめた?
|japanese = ミクはちゃんと自分のギターを確かめた?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = You mean, checked if the strings haven't gone rusty or too loose? I always do that before playing. You taught me to do so.
|japanese = 弦がサビてないかとか緩んでないかとかでしょ?
|japanese = 弦がサビてないかとか緩んでないかとかでしょ?
いつも、弾き始める前にチェックしてるよ。
いつも、弾き始める前にチェックしてるよ。
Line 132: Line 153:
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Ichika
|english =
|english = So you normally get advice from Luka?
|japanese = ……あ、そういえば、普段はルカさんが
|japanese = ……あ、そういえば、普段はルカさんが
ミクちゃんに教えることが多いんだっけ?
ミクちゃんに教えることが多いんだっけ?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Yes. She's more experienced than me at playing in a band.
|japanese = ええ、そうね。
|japanese = ええ、そうね。
バンドの先輩って感じかしら
バンドの先輩って感じかしら
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = I didn't know that. But still, you're more experienced than me and Ichi...
|english =
|japanese = なるほど。つまり、ミクちゃんに誘われてバンドを始めた
|japanese = なるほど。つまり、ミクちゃんに誘われてバンドを始めた
アタシ達はふたりの後輩なんだから……
アタシ達はふたりの後輩なんだから……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = So in a way, you're our seniors!
|japanese = ミクちゃん達を呼ぶとき、ちゃんと『先輩』って
|japanese = ミクちゃん達を呼ぶとき、ちゃんと『先輩』って
つけるのがいいんじゃないかな?
つけるのがいいんじゃないかな?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english = Let me guess, the whole junior-senior dynamic is another school life feature you romanticize?
|english =
|japanese = あ……もしかして、
|japanese = あ……もしかして、
そういう呼び方、憧れてた?
そういう呼び方、憧れてた?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = Hehehe, was it that obvious?
|japanese = えへへ、バレちゃった?
|japanese = えへへ、バレちゃった?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Hehe, I don't mind becoming a mentor figure.
|japanese = ふふっ、じゃあ試しに呼んでみてくれない?
|japanese = ふふっ、じゃあ試しに呼んでみてくれない?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = In that case, I'll have to act with more respect!
|english =
|japanese = うん、では……!
|japanese = うん、では……!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = Miku and Luka, you do us a great honor allowing us two scrubs to play together with you!
|english =
|japanese = ミク先輩、ルカ先輩!
|japanese = ミク先輩、ルカ先輩!
今日のセッション、よろしくお願いします!
今日のセッション、よろしくお願いします!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = Ichi, now you say something polite!
|japanese = ほら、いっちゃんも!
|japanese = ほら、いっちゃんも!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = Um... Thank you for this...unique opportunity?
|japanese = えっ、あ……ミク先輩、ルカ先輩、
|japanese = えっ、あ……ミク先輩、ルカ先輩、
よろしくお願いします
よろしくお願いします
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Well, this makes me feel more important somehow!
|japanese = 先輩……いいね、なんだか頼られてる気分
|japanese = 先輩……いいね、なんだか頼られてる気分
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = We should also title you properly. So its Miss Hatsune and Miss Megurine!
|english =
|japanese = あとはもっと丁寧に、
|japanese = あとはもっと丁寧に、
初音先輩、巡音先輩とかもいいかも!
初音先輩、巡音先輩とかもいいかも!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Hehe, this feels very different.
|japanese = ふふっ、その呼ばれ方はすごく新鮮だわ
|japanese = ふふっ、その呼ばれ方はすごく新鮮だわ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = But it also puts a distance between you and us.
|japanese = でも、ちょっと距離を感じちゃうな
|japanese = でも、ちょっと距離を感じちゃうな
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = Oh, I guess so... What would be better...? Oh, I know! Miss Miku!
|english =
|japanese = なるほど。じゃあ……あ!
|japanese = なるほど。じゃあ……あ!
ミクちゃん先輩、とか
ミクちゃん先輩、とか
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = And what about Luka?
|japanese = えっ……それ、ルカはどうなるの?
|japanese = えっ……それ、ルカはどうなるの?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = Um... Lady Luka!
|japanese = ルカさんは……んー……あっ、ルカお姉さま!
|japanese = ルカさんは……んー……あっ、ルカお姉さま!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = Why the different standards...?
|japanese = 先輩って言葉、消えちゃってるじゃん……
|japanese = 先輩って言葉、消えちゃってるじゃん……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english =
|english = Teehee♪
|japanese = てへっ♪
|japanese = てへっ♪
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Hehe, you heard that, Luka. You're a lady.
|japanese = ふふ、お姉さまだって
|japanese = ふふ、お姉さまだって
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = That doesn't have a bad ring to it.
|japanese = あら、妹がたくさんできたみたいで
|japanese = あら、妹がたくさんできたみたいで
悪い気はしないわよ
悪い気はしないわよ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 咲希
|character = Saki
|english = Hmm... Or maybe Miss Miku and Ms. Luka would be better?
|english =
|japanese = うーん。やっぱり、
|japanese = うーん。やっぱり、
ミクちゃん、ルカさん、かなぁ
ミクちゃん、ルカさん、かなぁ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english = I think I'd like to just keep calling you by your first names, without any titles, as before.
|english =
|japanese = あの……私、昔からの癖で、ふたりのこと
|japanese = あの……私、昔からの癖で、ふたりのこと
つい『ミク』『ルカ』って呼んじゃうんだけど……
つい『ミク』『ルカ』って呼んじゃうんだけど……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌
|character = Ichika
|english =
|english = If you don't mind?
|japanese = ふたりは、嫌じゃない?
|japanese = ふたりは、嫌じゃない?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = Hehe. If that's what you're most comfortable with, then of course that's fine.
|japanese = ふふっ、好きなように呼んでもらって大丈夫よ
|japanese = ふふっ、好きなように呼んでもらって大丈夫よ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Precisely. If you want to title us for fun, that's fine, but we can just be informal.
|japanese = うん。一歌達がよければ、
|japanese = うん。一歌達がよければ、
いつでも、どんな風に呼んでくれてもいいよ
いつでも、どんな風に呼んでくれてもいいよ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = You don't need to use formal titles to communicate a respectful attitude.
|japanese = 大事なのは呼び方じゃなくて、
|japanese = 大事なのは呼び方じゃなくて、
お互いをどう思っているかだもの
お互いをどう思っているかだもの
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = 一歌・咲希
|character = Ichika
|english =
|english = Right!
|japanese = 『……はい!』
}}
{{Dialogue
|character = Saki
|english = Right!
|japanese = 『……はい!』
|japanese = 『……はい!』
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ルカ
|character = L/n Luka
|english =
|display name = Luka
|english = It seems we're all done tuning our instruments.
|japanese = さて、お話ししている間に、
|japanese = さて、お話ししている間に、
みんな準備できたみたいね
みんな準備できたみたいね
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ミク
|character = L/n Miku
|english =
|display name = Miku
|english = Let's play some music!
|japanese = それじゃあ、セッション始めよっか!
|japanese = それじゃあ、セッション始めよっか!
}}
}}

Latest revision as of 21:22, 29 December 2023

Classroom Sekai
教室のセカイ
Music starts
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
——♪ ——♪
――――♪ ――――♪
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
How's it going today, Miku?
ミク、調子はどう?
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Hmm? It's going great. Both my guitar and I are in top condition! Would you like to do a session together to see for yourself?
ん? もちろんいいよ、私もギターも。
良かったら、セッションして確かめる?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Sure. Shall we get started right away?
いいわね。それじゃあ……
Door sliding open
Tenma Saki
Saki
Hello!
こんにちはー!
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Saki! Ichika! Welcome!
咲希、一歌! いらっしゃい
Hoshino Ichika
Ichika
Hello.
お邪魔します
Hoshino Ichika
Ichika
We, um... We've got a favor to ask you...
あの……今日は、ちょっとお願いがあって来たんだけど……
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Yes?
お願い?
Hoshino Ichika
Ichika
The studio where we normally practice is temporarily closed for refurbishment...
いつも、練習のために借りてたスタジオが、
改装で、しばらく使えなくなっちゃって……
Hoshino Ichika
Ichika
We tried to find somewhere else we could play, but everywhere's fully booked.
他のスタジオも探してみたんだけど、
予約でいっぱいなんだ
Hoshino Ichika
Ichika
Would it be okay if we...practiced here?
だから、ここでまた練習させてもらえたらって思って……
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
That's what you came to ask? Of course you can use this SEKAI as you please. It's yours.
なんだ、そんなこと? もちろんいいよ。
ここはみんなの想いのセカイなんだから
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
By the way, Miku and I were just about to have a musical session.
ええ。それに、ちょうどセッションをしようって
ミクと話していたところなの
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Would you like to join us?
ふたりもやるでしょう? セッション
Tenma Saki
Saki
We can play with you?! But we're only rookies... Is that okay with you?
ミクちゃんとルカさんと一緒に!? 
アタシ達そんなに上達してないのに……いいんですか?
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
We don't mind, and it will be more fun if we play together!
うん。そのほうが絶対に楽しいしね
Hoshino Ichika
Ichika
Thank you, Miku and Luka!
ありがとう、ミク、ルカ
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Let's get set up. Luka, do you need a tuner?
じゃあ、準備しよっか。
ルカ、こっちのチューナー使う?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Yes, thanks. I'll get my bass tuned.
ええ、ありがとう。
でもまずは、ベースの状態を確認しないと
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Have you already checked your guitar, Miku?
ミクはちゃんと自分のギターを確かめた?
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
You mean, checked if the strings haven't gone rusty or too loose? I always do that before playing. You taught me to do so.
弦がサビてないかとか緩んでないかとかでしょ?
いつも、弾き始める前にチェックしてるよ。
ルカから教えてもらった通りにね
Hoshino Ichika
Ichika
So you normally get advice from Luka?
……あ、そういえば、普段はルカさんが
ミクちゃんに教えることが多いんだっけ?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Yes. She's more experienced than me at playing in a band.
ええ、そうね。
バンドの先輩って感じかしら
Tenma Saki
Saki
I didn't know that. But still, you're more experienced than me and Ichi...
なるほど。つまり、ミクちゃんに誘われてバンドを始めた
アタシ達はふたりの後輩なんだから……
Tenma Saki
Saki
So in a way, you're our seniors!
ミクちゃん達を呼ぶとき、ちゃんと『先輩』って
つけるのがいいんじゃないかな?
Hoshino Ichika
Ichika
Let me guess, the whole junior-senior dynamic is another school life feature you romanticize?
あ……もしかして、
そういう呼び方、憧れてた?
Tenma Saki
Saki
Hehehe, was it that obvious?
えへへ、バレちゃった?
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Hehe, I don't mind becoming a mentor figure.
ふふっ、じゃあ試しに呼んでみてくれない?
Tenma Saki
Saki
In that case, I'll have to act with more respect!
うん、では……!
Tenma Saki
Saki
Miku and Luka, you do us a great honor allowing us two scrubs to play together with you!
ミク先輩、ルカ先輩!
今日のセッション、よろしくお願いします!
Tenma Saki
Saki
Ichi, now you say something polite!
ほら、いっちゃんも!
Hoshino Ichika
Ichika
Um... Thank you for this...unique opportunity?
えっ、あ……ミク先輩、ルカ先輩、
よろしくお願いします
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Well, this makes me feel more important somehow!
先輩……いいね、なんだか頼られてる気分
Tenma Saki
Saki
We should also title you properly. So its Miss Hatsune and Miss Megurine!
あとはもっと丁寧に、
初音先輩、巡音先輩とかもいいかも!
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Hehe, this feels very different.
ふふっ、その呼ばれ方はすごく新鮮だわ
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
But it also puts a distance between you and us.
でも、ちょっと距離を感じちゃうな
Tenma Saki
Saki
Oh, I guess so... What would be better...? Oh, I know! Miss Miku!
なるほど。じゃあ……あ!
ミクちゃん先輩、とか
Hoshino Ichika
Ichika
And what about Luka?
えっ……それ、ルカはどうなるの?
Tenma Saki
Saki
Um... Lady Luka!
ルカさんは……んー……あっ、ルカお姉さま!
Hoshino Ichika
Ichika
Why the different standards...?
先輩って言葉、消えちゃってるじゃん……
Tenma Saki
Saki
Teehee♪
てへっ♪
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Hehe, you heard that, Luka. You're a lady.
ふふ、お姉さまだって
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
That doesn't have a bad ring to it.
あら、妹がたくさんできたみたいで
悪い気はしないわよ
Tenma Saki
Saki
Hmm... Or maybe Miss Miku and Ms. Luka would be better?
うーん。やっぱり、
ミクちゃん、ルカさん、かなぁ
Hoshino Ichika
Ichika
I think I'd like to just keep calling you by your first names, without any titles, as before.
あの……私、昔からの癖で、ふたりのこと
つい『ミク』『ルカ』って呼んじゃうんだけど……
Hoshino Ichika
Ichika
If you don't mind?
ふたりは、嫌じゃない?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Hehe. If that's what you're most comfortable with, then of course that's fine.
ふふっ、好きなように呼んでもらって大丈夫よ
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Precisely. If you want to title us for fun, that's fine, but we can just be informal.
うん。一歌達がよければ、
いつでも、どんな風に呼んでくれてもいいよ
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
You don't need to use formal titles to communicate a respectful attitude.
大事なのは呼び方じゃなくて、
お互いをどう思っているかだもの
Hoshino Ichika
Ichika
Right!
『……はい!』
Tenma Saki
Saki
Right!
『……はい!』
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
It seems we're all done tuning our instruments.
さて、お話ししている間に、
みんな準備できたみたいね
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Let's play some music!
それじゃあ、セッション始めよっか!

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.