Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Legend still vivid/Story/Chapter 3: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
m (added flashback sign)
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Chapter Tabs
{{Chapter tabs
|base = Legend still vivid/Story
|base = Legend still vivid/Story
|prev = Chapter 2
|prev = Chapter 2
Line 5: Line 5:
}}
}}


{{Story Chapter
{{Story info
|image = Legend2022 chapter 3.png
|image = Legend2022 chapter 3.png
|chapter = Chapter 3
|chapter = Chapter 3
Line 12: Line 12:
|romaji = Izanaware, Michibikareru You ni
|romaji = Izanaware, Michibikareru You ni
|characters = vbs miku,vbs len,vbs meiko,kohane,an,akito,toya
|characters = vbs miku,vbs len,vbs meiko,kohane,an,akito,toya
|translator =
|translator = HLYF ([https://www.youtube.com/@HLYFsubs YouTube])
|source = [https://www.youtube.com/playlist?list=PLXd7Dxudzp7tsKamkt45MU-V1qZmSwEDJ Youtube Playlist]
|source =
}}
}}


Line 22: Line 22:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = RAD WEEKEND videos...
|japanese = RAD WEEKENDの動画ね……
|japanese = RAD WEEKENDの動画ね……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = Unfortunately, don't exist. I told everyone directly that filming was strictly prohibited.
|english =
|japanese = 残念だが、それはねえ。
|japanese = 残念だが、それはねえ。
俺が直々に撮影禁止だって言ったからな
俺が直々に撮影禁止だって言ったからな
Line 33: Line 33:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Eh...!
|japanese = え……!
|japanese = え……!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = You mean, you didn't ask the staff to take videos or something?
|english =
|japanese = スタッフさんとかにも撮ってもらったり
|japanese = スタッフさんとかにも撮ってもらったり
しなかったんですか?
しなかったんですか?
Line 44: Line 44:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = Yeah. I asked them to take some videos for any other events, but I told them otherwise specifically during RAD WEEKEND.
|english =
|japanese = ああ。他のイベントはいくつか撮ってもらっちゃいたが、
|japanese = ああ。他のイベントはいくつか撮ってもらっちゃいたが、
RAD WEEKENDだけは撮ってない
RAD WEEKENDだけは撮ってない
Line 50: Line 50:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = That was—
|japanese = あれは——
|japanese = あれは——
}}
}}
Line 58: Line 58:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = ...RAD WEEKEND, it was supposed to be reserved for that day only.
|english =
|japanese = ……RAD WEEKENDは、
|japanese = ……RAD WEEKENDは、
あの日のためだけのものだからな
あの日のためだけのものだからな
Line 64: Line 64:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Oh, is that so...
|japanese = そう、ですか……
|japanese = そう、ですか……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = (Then that means that lady back there got the wrong idea...?)
|english =
|japanese = (じゃあさっきのお姉さんは、勘違いしてたのかな……?)
|japanese = (じゃあさっきのお姉さんは、勘違いしてたのかな……?)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = (Just when I thought we had a lead on RAD WEEKEND...)
|english =
|japanese = (せっかくRAD WEEKENDの手がかりを
|japanese = (せっかくRAD WEEKENDの手がかりを
掴めたと思ったのに……)
掴めたと思ったのに……)
Line 80: Line 80:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = ...
|japanese = …………
|japanese = …………
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = Do you really want to know more about RAD WEEKEND that much?
|english =
|japanese = そんなにRAD WEEKENDのことを知りたいのか?
|japanese = そんなにRAD WEEKENDのことを知りたいのか?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Eh? Ah...yes!
|japanese = え?
|japanese = え?
あ……はい!
あ……はい!
Line 96: Line 96:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = An-chan and Shinonome-kun were able to see RAD WEEKEND in person but...
|english =
|japanese = 杏ちゃんや東雲くんはRAD WEEKENDを
|japanese = 杏ちゃんや東雲くんはRAD WEEKENDを
見たんですけど……
見たんですけど……
Line 102: Line 102:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = Aoyagi-kun and I have only known it through what they said... We can only imagine what it must've been like.
|english =
|japanese = 私と青柳くんはふたりの話からしか
|japanese = 私と青柳くんはふたりの話からしか
知らなくて……ぼんやり想像するしかできないんです
知らなくて……ぼんやり想像するしかできないんです
Line 108: Line 108:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = Because of that, it's hard to have an image of how we could surpass RAD WEEKEND.
|english =
|japanese = それじゃ、RAD WEEKENDを超えるイメージを持つのも
|japanese = それじゃ、RAD WEEKENDを超えるイメージを持つのも
難しいんじゃないかなって思って
難しいんじゃないかなって思って
Line 114: Line 114:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = I see.
|japanese = なるほどな
|japanese = なるほどな
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = Oh, maybe if you can tell me what it was like when you were singing on stage, we might be able to get a slightly clearer image...?
|english =
|japanese = あ、ステージで歌ってた大河さんに
|japanese = あ、ステージで歌ってた大河さんに
その時のことを詳しく教えてもらえたら、
その時のことを詳しく教えてもらえたら、
Line 126: Line 126:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = Tell you, huh... I don't think that'd be enough. I'm not quite good with words either.
|english =
|japanese = 教える、か……。しかしそれだけで伝わるかね。
|japanese = 教える、か……。しかしそれだけで伝わるかね。
俺はそこまで話もうまくねえしな
俺はそこまで話もうまくねえしな
Line 132: Line 132:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = Besides, if small talk was enough to understand the atmosphere, I'm sure that you'd already know by now.
|english =
|japanese = それに、少しばかり話しただけで雰囲気がわかるなら、
|japanese = それに、少しばかり話しただけで雰囲気がわかるなら、
もう嬢ちゃんも掴めてるんじゃないのか?
もう嬢ちゃんも掴めてるんじゃないのか?
Line 138: Line 138:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Ah...
|japanese = あ……
|japanese = あ……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = ...You're right. I'm sorry, Taiga-san.
|japanese = ……たしかにそうですね。
|japanese = ……たしかにそうですね。
すみません、大河さん
すみません、大河さん
Line 149: Line 149:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = But—I still want to find a way to know.
|japanese = だけど——何か方法を見つけたいんです
|japanese = だけど——何か方法を見つけたいんです
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = If it's for the sake of surpassing RAD WEEKEND, I want to get closer to it, no matter how small the progress.
|english =
|japanese = RAD WEEKENDを超えるために、
|japanese = RAD WEEKENDを超えるために、
ちょっとでもいいからRAD WEEKENDに近づきたいんです
ちょっとでもいいからRAD WEEKENDに近づきたいんです
Line 160: Line 160:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = So, I'm willing to listen to whatever you know, please? Like what you could see from the stage, or what you felt while singing, anything—
|english =
|japanese = だから、なんでもいいから教えてもらえないでしょうか?
|japanese = だから、なんでもいいから教えてもらえないでしょうか?
ステージから何が見えたとか、歌っていた時の
ステージから何が見えたとか、歌っていた時の
Line 167: Line 167:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = I want to know!
|japanese = 知りたいんです!
|japanese = 知りたいんです!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = (This is—)
|japanese = (これは——)
|japanese = (これは——)
}}
}}
Line 180: Line 180:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = ... In that case, I suppose it's better for you to see it for yourself.
|english =
|japanese = …………。
|japanese = …………。
この場合は、百聞は一見に如かず、だな
この場合は、百聞は一見に如かず、だな
Line 186: Line 186:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Eh?
|japanese = え?
|japanese = え?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = I can't show you a video. But I might be able to show you the event space itself.
|english =
|japanese = 映像は難しいが、
|japanese = 映像は難しいが、
会場くらいなら見せてやれるかもしれねえ
会場くらいなら見せてやれるかもしれねえ
Line 197: Line 197:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = Eh? By event space, you mean... The live house where RAD WEEKEND took place?
|english =
|japanese = え? 会場って……。
|japanese = え? 会場って……。
RAD WEEKENDをやったライブハウスってことですか?
RAD WEEKENDをやったライブハウスってことですか?
Line 203: Line 203:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english =
|english = Yeah.
|japanese = おう
|japanese = おう
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = B-But I heard that the live house closed down and the owner retired already—
|english =
|japanese = で、でも、もうその時のライブハウスは閉まってて、
|japanese = で、でも、もうその時のライブハウスは閉まってて、
オーナーさんも引退したって——
オーナーさんも引退したって——
Line 214: Line 214:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = That old lady—I mean owner, is still full of life. We just have to wake her up and she'll probably come out. I'll give her a call later.
|english =
|japanese = あのばあさん——オーナーはまだピンピンしてるからな。
|japanese = あのばあさん——オーナーはまだピンピンしてるからな。
叩き起こせば出てくるだろ。
叩き起こせば出てくるだろ。
Line 221: Line 221:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = ...!
|japanese = ……!
|japanese = ……!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = (Alright...!)
|japanese = (やった……!)
|japanese = (やった……!)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = (I can't believe that we'll get to see RAD WEEKEND's event space...!
|english =
|japanese = (まさか、RAD WEEKENDの会場に
|japanese = (まさか、RAD WEEKENDの会場に
入れるかもしれないなんて……!!)
入れるかもしれないなんて……!!)
Line 237: Line 237:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Taiga
|character = Taiga
|english = I guess that settles our discussion on RAD WEEKEND. Let's get back to today's practice.
|english =
|japanese = RAD WEEKENDに関しちゃ、それでいいな。
|japanese = RAD WEEKENDに関しちゃ、それでいいな。
今日の練習に戻るぞ
今日の練習に戻るぞ
Line 243: Line 243:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Y-Yes!!
|japanese = あ、はいっ!!
|japanese = あ、はいっ!!
}}
}}

{{Dialogue scene|A few days later <br> crase cafe}}
{{Dialogue scene|A few days later <br> crase cafe}}
{{Dialogue image|Crase cafe.png}}
{{Dialogue image|Crase cafe.png}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Len|display name = Len
|character = VBS Len|display name = Len
|english =
|english = Ehhh!?
|japanese = えーっ!?
|japanese = えーっ!?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = Uncle Taiga said that he'd show us the live house!?
|english =
|japanese = 大河おじさんが、RAD WEEKENDの会場を
|japanese = 大河おじさんが、RAD WEEKENDの会場を
見せてくれるって!?
見せてくれるって!?
Line 261: Line 262:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = Yeah! He said that the owner agreed and we should all go together!
|english =
|japanese = うんっ! オーナーさんに連絡がついたから
|japanese = うんっ! オーナーさんに連絡がついたから
私達みんなで行こうって!
私達みんなで行こうって!
Line 267: Line 268:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Toya
|character = Toya
|english = I'm grateful that he even went out of his way to contact the owner.
|english =
|japanese = わざわざオーナーにまで話をとおしてもらえるとは。
|japanese = わざわざオーナーにまで話をとおしてもらえるとは。
ありがたいな
ありがたいな
Line 273: Line 274:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Akito
|character = Akito
|english = Yeah. More importantly... I can't believe we can go back to that place again.
|english =
|japanese = ああ。にしても……
|japanese = ああ。にしても……
まさか、またあそこに行けるとはな
まさか、またあそこに行けるとはな
Line 279: Line 280:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|english =
|english = Fufu, you seem happy, Akito-kun.
|japanese = ふふっ、嬉しそうね、彰人くん
|japanese = ふふっ、嬉しそうね、彰人くん
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Akito
|character = Akito
|english = Well, what can I say...it's a place full of memories.
|english =
|japanese = ま、なんつーか……思い出の場所ですから
|japanese = ま、なんつーか……思い出の場所ですから
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Akito
|character = Akito
|english = If RAD WEEKEND was held anywhere else, I wouldn't be here right now.
|english =
|japanese = あそこでRAD WEEKENDやってなきゃ、
|japanese = あそこでRAD WEEKENDやってなきゃ、
今のオレはいなかったですし
今のオレはいなかったですし
Line 295: Line 296:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english = It's the place of your formative experience, huh?
|english =
|japanese = 原体験をした場所ってことだね
|japanese = 原体験をした場所ってことだね
}}
}}
{{Dialogue image|Len 15.png}}
{{Dialogue image|Len 15 art.png}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Len|display name = Len
|character = VBS Len|display name = Len
|english =
|english = —Hey hey hey! Can I come with you!?
|japanese = ——なあなあなあ!
|japanese = ——なあなあなあ!
オレもその場所、見に行っていい!?
オレもその場所、見に行っていい!?
Line 307: Line 308:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Eh?
|japanese = え?
|japanese = え?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Len|display name = Len
|character = VBS Len|display name = Len
|english = I wanna see where the Legendary Event took place too! I promise I won't cause any trouble, so please!
|english =
|japanese = 伝説のイベントがあったところ、オレも見てみたいんだ!
|japanese = 伝説のイベントがあったところ、オレも見てみたいんだ!
邪魔はしないから、お願い!
邪魔はしないから、お願い!
}}
}}
{{Dialogue image|Crase cafe.png}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|english = Oh you... Let us know if Len causes any trouble, okay?
|english =
|japanese = もうレンってば……。
|japanese = もうレンってば……。
みんな、迷惑だったらそう言ってね
みんな、迷惑だったらそう言ってね
}}
}}
{{Dialogue image|Crase cafe.png}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english =
|english = —I want to see it too.
|japanese = ——私も見てみたいな
|japanese = ——私も見てみたいな
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|english =
|english = Miku?
|japanese = ミク?
|japanese = ミク?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english = That place is the root of An and Akito's feelings — the feelings that this SEKAI was born from.
|english =
|japanese = だってそこは、最初に杏と彰人の想いが生まれた場所——、
|japanese = だってそこは、最初に杏と彰人の想いが生まれた場所——、
このセカイを作るほどの想いが生まれた場所なんでしょ?
このセカイを作るほどの想いが生まれた場所なんでしょ?
Line 341: Line 342:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english =
|english = Isn't it only natural to be interested?
|japanese = 気になるのは当然じゃない?
|japanese = 気になるのは当然じゃない?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|character = VBS MEIKO|display name = MEIKO
|english =
|english = That's true, but...
|japanese = それはそうだけど……
|japanese = それはそうだけど……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = In that case, we'll call you once we get there, but you'll have to stay hidden, okay?
|english =
|japanese = じゃあ、現地についたらレンくんとミクを呼んで、
|japanese = じゃあ、現地についたらレンくんとミクを呼んで、
おじさんに見つからないようにこっそり覗いてもらおっか
おじさんに見つからないようにこっそり覗いてもらおっか
Line 357: Line 358:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english =
|english = Yeah, that's right!
|japanese = うん、そうだね!
|japanese = うん、そうだね!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Toya
|character = Toya
|english = If you put your phone in your pocket, they might be able to peek out and see just fine.
|english =
|japanese = ポケットにスマホを入れていれば、
|japanese = ポケットにスマホを入れていれば、
顔を出してもらうことはできそうだ
顔を出してもらうことはできそうだ
Line 368: Line 369:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Akito
|character = Akito
|english = That being said, just be careful not to be seen.
|english =
|japanese = つっても見つからないように気をつけろよ
|japanese = つっても見つからないように気をつけろよ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english =
|english = Of course. Thanks, you guys.
|japanese = もちろん。
|japanese = もちろん。
ありがとう、みんな
ありがとう、みんな
Line 379: Line 380:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Len|display name = Len
|character = VBS Len|display name = Len
|english =
|english = Yay—!
|japanese = やったー!!
|japanese = やったー!!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = Kohane
|character = Kohane
|english = We'll call you when we get there, so just wait on it, okay?
|english =
|japanese = それじゃ、会場に着いたら呼ぶから、
|japanese = それじゃ、会場に着いたら呼ぶから、
待っててね!
待っててね!
Line 390: Line 391:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = VBS Miku|display name = Miku
|character = VBS Miku|display name = Miku
|english =
|english = Okay. We'll be waiting.
|japanese = うん。楽しみに待ってるよ
|japanese = うん。楽しみに待ってるよ
}}
}}

{{Dialogue scene|WEEKEND GARAGE}}
{{Dialogue scene|WEEKEND GARAGE}}
{{Dialogue image|Weekend garage.png}}
{{Dialogue image|WEEKEND GARAGE.png}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = —Alright, that should be good to go.
|japanese = ——よし、準備できたな
|japanese = ——よし、準備できたな
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english =
|english = Plates are ready for opening Dad!
|japanese = 父さん、プレート、オープンにしておいたよ!
|japanese = 父さん、プレート、オープンにしておいたよ!
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = Sure. Thanks, An. You've always been a big help.
|english =
|japanese = おう。ありがとな、杏。
|japanese = おう。ありがとな、杏。
いつも助かる
いつも助かる
Line 413: Line 415:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = No problem! Oh, just wanted to let you know in advance that I won't be able to help out for next Saturday's lunch time.
|english =
|japanese = どういたしまして!
|japanese = どういたしまして!
あ、来週の土曜なんだけど、昼は手伝えないから。
あ、来週の土曜なんだけど、昼は手伝えないから。
Line 420: Line 422:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = Yeah, sure. Got practice?
|japanese = ああ、わかった。練習でもあるのか?
|japanese = ああ、わかった。練習でもあるのか?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = No. We're all going to COL—RAD WEEKEND's live house.
|english =
|japanese = ううん。COL——RAD WEEKENDの会場を
|japanese = ううん。COL——RAD WEEKENDの会場を
みんなで見に行くんだよ
みんなで見に行くんだよ
Line 431: Line 433:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = What? Isn't that place closed down?
|japanese = 何?
|japanese = 何?
あそこはもう閉まってるだろう
あそこはもう閉まってるだろう
Line 437: Line 439:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = It is. But Uncle Taiga talked to the owner, and she said that we could come and take a look!
|english =
|japanese = うん。そうなんだけど、大河おじさんが
|japanese = うん。そうなんだけど、大河おじさんが
オーナーにかけあってくれて、見られるようになったんだ!
オーナーにかけあってくれて、見られるようになったんだ!
Line 443: Line 445:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = It's really great, because Kohane and Toya have never seen the place before.
|english =
|japanese = こはねと冬弥は会場も見たことなかったから、
|japanese = こはねと冬弥は会場も見たことなかったから、
本当によかったよ
本当によかったよ
Line 449: Line 451:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = Taiga did...?
|japanese = 大河が……?
|japanese = 大河が……?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = Shocking, right? Uncle going out of his way like this.
|english =
|japanese = びっくりだよね。
|japanese = びっくりだよね。
おじさんがわざわざそこまでしてくれるなんて
おじさんがわざわざそこまでしてくれるなんて
Line 460: Line 462:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = ...Speaking of which, was it really okay calling the owner like this? If I remember correctly, she'd pretty old, right?
|english =
|japanese = ……っていうか、オーナーさん引っ張り出して、
|japanese = ……っていうか、オーナーさん引っ張り出して、
本当に大丈夫なのかな? たしか結構年だったよね?
本当に大丈夫なのかな? たしか結構年だったよね?
Line 466: Line 468:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = Yeah. I think she turns 80 this year.
|japanese = ああ。たしか今年で80だ
|japanese = ああ。たしか今年で80だ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english = Eh, 80!? Oh no. What if it isn't a good idea to call her out here like this...
|english =
|japanese = は、80!?
|japanese = は、80!?
どうしよう、わざわざ呼び出すなんて悪いことしたかな……
どうしよう、わざわざ呼び出すなんて悪いことしたかな……
Line 477: Line 479:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = Heh. If it's her, then I think it's going to be alright.
|english =
|japanese = ハハ、まああのオーナーなら大丈夫だろうよ
|japanese = ハハ、まああのオーナーなら大丈夫だろうよ
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = But...I see. He's willing to go this far...
|japanese = しかし……そうか。
|japanese = しかし……そうか。
あいつがそこまで……
あいつがそこまで……
Line 488: Line 490:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english =
|english = Dad? What's wrong?
|japanese = 父さん? どうかした?
|japanese = 父さん? どうかした?
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = Nothing, I was just thinking about something. You go ahead and have fun.
|english =
|japanese = いや、少し考えごとをしていただけだ。
|japanese = いや、少し考えごとをしていただけだ。
杏は気にせず行ってこい
杏は気にせず行ってこい
Line 499: Line 501:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english =
|english = Okay...
|japanese = うん……
|japanese = うん……
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An
|character = An
|english =
|english = Oh, a customer! Welcome!
|japanese = あ、お客さんだ!
|japanese = あ、お客さんだ!
いらっしゃーい!
いらっしゃーい!
Line 510: Line 512:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = ...
|japanese = …………
|japanese = …………
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = (You're taking them to COL, huh.)
|japanese = (COLに連れて行くのか)
|japanese = (COLに連れて行くのか)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = (The Taiga that aims to be the best and never takes an interest in anything else, is going out of his way to support them?)
|english =
|japanese = (世界一を目指すこと以外、眼中にないと言っていた大河が
|japanese = (世界一を目指すこと以外、眼中にないと言っていた大河が
そこまで肩入れするとはな)
そこまで肩入れするとはな)
Line 526: Line 528:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = (It's as I thoguht—)
|japanese = (やはり——)
|japanese = (やはり——)
}}
}}
Line 533: Line 535:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ???
|character = ???
|english =
|english = Hey, you two.
|japanese = ''ねえ、ふたりとも''
|japanese = ''ねえ、ふたりとも''
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = ???
|character = ???
|english = If one day, this place creates the best artist in the world, then—
|english =
|japanese = ''いつかこの場所から、
|japanese = ''いつかこの場所から、
世界一のアーティストが生まれたら——''
世界一のアーティストが生まれたら——''
Line 545: Line 547:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english =
|english = (Taiga's meaning to fulfill her request, huh?)
|japanese = (やはり大河は、
|japanese = (やはり大河は、
あいつの言葉に応えたいと思っているのか)
あいつの言葉に応えたいと思っているのか)
Line 551: Line 553:
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = (...I thought I couldn't give it to you on my own, but...)
|english =
|japanese = (……俺の一存で渡すことはできないと思っていたが)
|japanese = (……俺の一存で渡すことはできないと思っていたが)
}}
}}
{{Dialogue
{{Dialogue
|character = An's dad
|character = An's dad
|english = (I guess the time's finally come to give you "that"—)
|english =
|japanese = (ついに、“これ”を渡す時が来たのかもしれないな——)
|japanese = (ついに、“これ”を渡す時が来たのかもしれないな——)
}}
}}


{{Story Top}}
{{Story top}}

{{Chapter Tabs
{{Chapter tabs
|base = Legend still vivid/Story
|base = Legend still vivid/Story
|prev = Chapter 2
|prev = Chapter 2

Latest revision as of 21:40, 5 June 2024

Vivid Street
Kotaki Taiga
Taiga
RAD WEEKEND videos...
RAD WEEKENDの動画ね……
Kotaki Taiga
Taiga
Unfortunately, don't exist. I told everyone directly that filming was strictly prohibited.
残念だが、それはねえ。
俺が直々に撮影禁止だって言ったからな
Azusawa Kohane
Kohane
Eh...!
え……!
Azusawa Kohane
Kohane
You mean, you didn't ask the staff to take videos or something?
スタッフさんとかにも撮ってもらったり
しなかったんですか?
Kotaki Taiga
Taiga
Yeah. I asked them to take some videos for any other events, but I told them otherwise specifically during RAD WEEKEND.
ああ。他のイベントはいくつか撮ってもらっちゃいたが、
RAD WEEKENDだけは撮ってない
Kotaki Taiga
Taiga
That was—
あれは——
Flashback starts
Flashback ends
Kotaki Taiga
Taiga
...RAD WEEKEND, it was supposed to be reserved for that day only.
……RAD WEEKENDは、
あの日のためだけのものだからな
Azusawa Kohane
Kohane
Oh, is that so...
そう、ですか……
Azusawa Kohane
Kohane
(Then that means that lady back there got the wrong idea...?)
(じゃあさっきのお姉さんは、勘違いしてたのかな……?)
Azusawa Kohane
Kohane
(Just when I thought we had a lead on RAD WEEKEND...)
(せっかくRAD WEEKENDの手がかりを
掴めたと思ったのに……)
Kotaki Taiga
Taiga
...
…………
Kotaki Taiga
Taiga
Do you really want to know more about RAD WEEKEND that much?
そんなにRAD WEEKENDのことを知りたいのか?
Azusawa Kohane
Kohane
Eh? Ah...yes!
え?
あ……はい!
Azusawa Kohane
Kohane
An-chan and Shinonome-kun were able to see RAD WEEKEND in person but...
杏ちゃんや東雲くんはRAD WEEKENDを
見たんですけど……
Azusawa Kohane
Kohane
Aoyagi-kun and I have only known it through what they said... We can only imagine what it must've been like.
私と青柳くんはふたりの話からしか
知らなくて……ぼんやり想像するしかできないんです
Azusawa Kohane
Kohane
Because of that, it's hard to have an image of how we could surpass RAD WEEKEND.
それじゃ、RAD WEEKENDを超えるイメージを持つのも
難しいんじゃないかなって思って
Kotaki Taiga
Taiga
I see.
なるほどな
Azusawa Kohane
Kohane
Oh, maybe if you can tell me what it was like when you were singing on stage, we might be able to get a slightly clearer image...?
あ、ステージで歌ってた大河さんに
その時のことを詳しく教えてもらえたら、
もう少しイメージがわくようになるかな……?
Kotaki Taiga
Taiga
Tell you, huh... I don't think that'd be enough. I'm not quite good with words either.
教える、か……。しかしそれだけで伝わるかね。
俺はそこまで話もうまくねえしな
Kotaki Taiga
Taiga
Besides, if small talk was enough to understand the atmosphere, I'm sure that you'd already know by now.
それに、少しばかり話しただけで雰囲気がわかるなら、
もう嬢ちゃんも掴めてるんじゃないのか?
Azusawa Kohane
Kohane
Ah...
あ……
Azusawa Kohane
Kohane
...You're right. I'm sorry, Taiga-san.
……たしかにそうですね。
すみません、大河さん
Azusawa Kohane
Kohane
But—I still want to find a way to know.
だけど——何か方法を見つけたいんです
Azusawa Kohane
Kohane
If it's for the sake of surpassing RAD WEEKEND, I want to get closer to it, no matter how small the progress.
RAD WEEKENDを超えるために、
ちょっとでもいいからRAD WEEKENDに近づきたいんです
Azusawa Kohane
Kohane
So, I'm willing to listen to whatever you know, please? Like what you could see from the stage, or what you felt while singing, anything—
だから、なんでもいいから教えてもらえないでしょうか?
ステージから何が見えたとか、歌っていた時の
感覚とか——
Azusawa Kohane
Kohane
I want to know!
知りたいんです!
Kotaki Taiga
Taiga
(This is—)
(これは——)
Flashback starts
Flashback ends
Kotaki Taiga
Taiga
... In that case, I suppose it's better for you to see it for yourself.
…………。
この場合は、百聞は一見に如かず、だな
Azusawa Kohane
Kohane
Eh?
え?
Kotaki Taiga
Taiga
I can't show you a video. But I might be able to show you the event space itself.
映像は難しいが、
会場くらいなら見せてやれるかもしれねえ
Azusawa Kohane
Kohane
Eh? By event space, you mean... The live house where RAD WEEKEND took place?
え? 会場って……。
RAD WEEKENDをやったライブハウスってことですか?
Kotaki Taiga
Taiga
Yeah.
おう
Azusawa Kohane
Kohane
B-But I heard that the live house closed down and the owner retired already—
で、でも、もうその時のライブハウスは閉まってて、
オーナーさんも引退したって——
Kotaki Taiga
Taiga
That old lady—I mean owner, is still full of life. We just have to wake her up and she'll probably come out. I'll give her a call later.
あのばあさん——オーナーはまだピンピンしてるからな。
叩き起こせば出てくるだろ。
あとで連絡しといてやる
Azusawa Kohane
Kohane
...!
……!
Azusawa Kohane
Kohane
(Alright...!)
(やった……!)
Azusawa Kohane
Kohane
(I can't believe that we'll get to see RAD WEEKEND's event space...!
(まさか、RAD WEEKENDの会場に
入れるかもしれないなんて……!!)
Kotaki Taiga
Taiga
I guess that settles our discussion on RAD WEEKEND. Let's get back to today's practice.
RAD WEEKENDに関しちゃ、それでいいな。
今日の練習に戻るぞ
Azusawa Kohane
Kohane
Y-Yes!!
あ、はいっ!!
A few days later
crase cafe
Kagamine Len (Vivid BAD SQUAD)
Len
Ehhh!?
えーっ!?
Shiraishi An
An
Uncle Taiga said that he'd show us the live house!?
大河おじさんが、RAD WEEKENDの会場を
見せてくれるって!?
Azusawa Kohane
Kohane
Yeah! He said that the owner agreed and we should all go together!
うんっ! オーナーさんに連絡がついたから
私達みんなで行こうって!
Aoyagi Toya
Toya
I'm grateful that he even went out of his way to contact the owner.
わざわざオーナーにまで話をとおしてもらえるとは。
ありがたいな
Shinonome Akito
Akito
Yeah. More importantly... I can't believe we can go back to that place again.
ああ。にしても……
まさか、またあそこに行けるとはな
MEIKO (Vivid BAD SQUAD)
MEIKO
Fufu, you seem happy, Akito-kun.
ふふっ、嬉しそうね、彰人くん
Shinonome Akito
Akito
Well, what can I say...it's a place full of memories.
ま、なんつーか……思い出の場所ですから
Shinonome Akito
Akito
If RAD WEEKEND was held anywhere else, I wouldn't be here right now.
あそこでRAD WEEKENDやってなきゃ、
今のオレはいなかったですし
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
It's the place of your formative experience, huh?
原体験をした場所ってことだね
Kagamine Len (Vivid BAD SQUAD)
Len
—Hey hey hey! Can I come with you!?
——なあなあなあ!
オレもその場所、見に行っていい!?
Azusawa Kohane
Kohane
Eh?
え?
Kagamine Len (Vivid BAD SQUAD)
Len
I wanna see where the Legendary Event took place too! I promise I won't cause any trouble, so please!
伝説のイベントがあったところ、オレも見てみたいんだ!
邪魔はしないから、お願い!
MEIKO (Vivid BAD SQUAD)
MEIKO
Oh you... Let us know if Len causes any trouble, okay?
もうレンってば……。
みんな、迷惑だったらそう言ってね
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
—I want to see it too.
——私も見てみたいな
MEIKO (Vivid BAD SQUAD)
MEIKO
Miku?
ミク?
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
That place is the root of An and Akito's feelings — the feelings that this SEKAI was born from.
だってそこは、最初に杏と彰人の想いが生まれた場所——、
このセカイを作るほどの想いが生まれた場所なんでしょ?
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
Isn't it only natural to be interested?
気になるのは当然じゃない?
MEIKO (Vivid BAD SQUAD)
MEIKO
That's true, but...
それはそうだけど……
Shiraishi An
An
In that case, we'll call you once we get there, but you'll have to stay hidden, okay?
じゃあ、現地についたらレンくんとミクを呼んで、
おじさんに見つからないようにこっそり覗いてもらおっか
Azusawa Kohane
Kohane
Yeah, that's right!
うん、そうだね!
Aoyagi Toya
Toya
If you put your phone in your pocket, they might be able to peek out and see just fine.
ポケットにスマホを入れていれば、
顔を出してもらうことはできそうだ
Shinonome Akito
Akito
That being said, just be careful not to be seen.
つっても見つからないように気をつけろよ
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
Of course. Thanks, you guys.
もちろん。
ありがとう、みんな
Kagamine Len (Vivid BAD SQUAD)
Len
Yay—!
やったー!!
Azusawa Kohane
Kohane
We'll call you when we get there, so just wait on it, okay?
それじゃ、会場に着いたら呼ぶから、
待っててね!
Hatsune Miku (Vivid BAD SQUAD)
Miku
Okay. We'll be waiting.
うん。楽しみに待ってるよ
WEEKEND GARAGE
Shiraishi Ken
An's dad
—Alright, that should be good to go.
——よし、準備できたな
Shiraishi An
An
Plates are ready for opening Dad!
父さん、プレート、オープンにしておいたよ!
Shiraishi Ken
An's dad
Sure. Thanks, An. You've always been a big help.
おう。ありがとな、杏。
いつも助かる
Shiraishi An
An
No problem! Oh, just wanted to let you know in advance that I won't be able to help out for next Saturday's lunch time.
どういたしまして!
あ、来週の土曜なんだけど、昼は手伝えないから。
先に言っとくね!
Shiraishi Ken
An's dad
Yeah, sure. Got practice?
ああ、わかった。練習でもあるのか?
Shiraishi An
An
No. We're all going to COL—RAD WEEKEND's live house.
ううん。COL——RAD WEEKENDの会場を
みんなで見に行くんだよ
Shiraishi Ken
An's dad
What? Isn't that place closed down?
何?
あそこはもう閉まってるだろう
Shiraishi An
An
It is. But Uncle Taiga talked to the owner, and she said that we could come and take a look!
うん。そうなんだけど、大河おじさんが
オーナーにかけあってくれて、見られるようになったんだ!
Shiraishi An
An
It's really great, because Kohane and Toya have never seen the place before.
こはねと冬弥は会場も見たことなかったから、
本当によかったよ
Shiraishi Ken
An's dad
Taiga did...?
大河が……?
Shiraishi An
An
Shocking, right? Uncle going out of his way like this.
びっくりだよね。
おじさんがわざわざそこまでしてくれるなんて
Shiraishi An
An
...Speaking of which, was it really okay calling the owner like this? If I remember correctly, she'd pretty old, right?
……っていうか、オーナーさん引っ張り出して、
本当に大丈夫なのかな? たしか結構年だったよね?
Shiraishi Ken
An's dad
Yeah. I think she turns 80 this year.
ああ。たしか今年で80だ
Shiraishi An
An
Eh, 80!? Oh no. What if it isn't a good idea to call her out here like this...
は、80!?
どうしよう、わざわざ呼び出すなんて悪いことしたかな……
Shiraishi Ken
An's dad
Heh. If it's her, then I think it's going to be alright.
ハハ、まああのオーナーなら大丈夫だろうよ
Shiraishi Ken
An's dad
But...I see. He's willing to go this far...
しかし……そうか。
あいつがそこまで……
Shiraishi An
An
Dad? What's wrong?
父さん? どうかした?
Shiraishi Ken
An's dad
Nothing, I was just thinking about something. You go ahead and have fun.
いや、少し考えごとをしていただけだ。
杏は気にせず行ってこい
Shiraishi An
An
Okay...
うん……
Shiraishi An
An
Oh, a customer! Welcome!
あ、お客さんだ!
いらっしゃーい!
Shiraishi Ken
An's dad
...
…………
Shiraishi Ken
An's dad
(You're taking them to COL, huh.)
(COLに連れて行くのか)
Shiraishi Ken
An's dad
(The Taiga that aims to be the best and never takes an interest in anything else, is going out of his way to support them?)
(世界一を目指すこと以外、眼中にないと言っていた大河が
そこまで肩入れするとはな)
Shiraishi Ken
An's dad
(It's as I thoguht—)
(やはり——)
Flashback starts
???
Hey, you two.
ねえ、ふたりとも
???
If one day, this place creates the best artist in the world, then—
いつかこの場所から、
世界一のアーティストが生まれたら——
Flashback ends
Shiraishi Ken
An's dad
(Taiga's meaning to fulfill her request, huh?)
(やはり大河は、
あいつの言葉に応えたいと思っているのか)
Shiraishi Ken
An's dad
(...I thought I couldn't give it to you on my own, but...)
(……俺の一存で渡すことはできないと思っていたが)
Shiraishi Ken
An's dad
(I guess the time's finally come to give you "that"—)
(ついに、“これ”を渡す時が来たのかもしれないな——)

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.