Stella After the Rain/Story/Chapter 4: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 25: Line 25:
|character = Saki
|character = Saki
|english = Fufufu~ ♪ fufu~ ♪
|english = Fufufu~ ♪ fufu~ ♪
|japanese = んっふっふ~♪ ふっふ~♪
|japanese = んっふっふ~♪
ふっふ~♪
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 52: Line 53:
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = I'm going in ... woah! Your room is messed with all the clothes. Are you going to a fashion show or something?
|english = I'm going in ... woah! Your room is messed with all the clothes. Are you going to a fashion show or something?
|japanese = 邪魔するぞ……うわっ! 服だらけじゃないか。ファッションショーでも始めるつもりか?
|japanese = 邪魔するぞ……うわっ!
服だらけじゃないか。ファッションショーでも始めるつもりか?
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 75: Line 77:
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = I see ...! It's already the time for you, huh ...!!
|english = I see ...! It's already the time for you, huh ...!!
|japanese = そうだな……! 咲希も、もう、そういう年ごろだからな……!!
|japanese = そうだな……!
咲希も、もう、そういう年ごろだからな……!!
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = I'll support you with all my heart! Now go!
|english = I'll support you with all my heart! Now go!
|japanese = オレは全力で応援するぞ! 気合を入れて行ってこい
|japanese = オレは全力で応援するぞ!
気合を入れて行ってこい!
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Eh? W-wait, Big Bro! Why are you talking like a dad?
|english = Eh? W-wait, Big Bro! Why are you talking like a dad?
|japanese = え? ちょ、ちょっとお兄ちゃん! 何お父さんみたいな反応してるの?
|japanese = え? ちょ、ちょっとお兄ちゃん!
何お父さんみたいな反応してるの?
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 95: Line 100:
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = With Ichika? So that's what you mean ...
|english = With Ichika? So that's what you mean ...
|japanese = 一歌達と? なんだ、そうか……
|japanese = 一歌達と?
なんだ、そうか……
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 105: Line 111:
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = Ah, it seems that Mom and Dad are going on a trip next weekend. Just in case, I thought I'd ask about your schedule.
|english = Ah, it seems that Mom and Dad are going on a trip next weekend. Just in case, I thought I'd ask about your schedule.
|japanese = ああ、次の週末、母さん達が旅行をするらしくてな。 念のため、咲希の予定を聞いておこうと思ったんだ
|japanese = ああ、次の週末、母さん達が旅行をするらしくてな。
念のため、咲希の予定を聞いておこうと思ったんだ
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = I won't be home since I will be at the park that weekend, and it would be troublesome if something happened when Mom and Dad are away.
|english = I won't be home since I will be at the park that weekend, and it would be troublesome if something happened when Mom and Dad are away.
|japanese = オレは、その週末は公演で家にいないし、 母さん達がいない日に何かあったら大変だからな
|japanese = オレは、その週末は公演で家にいないし、
母さん達がいない日に何かあったら大変だからな
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Ah, that's fine! I will have a date with Icchan and the others on the same day.
|english = Ah, that's fine! I will have a date with Icchan and the others on the same day.
|japanese = あ、それなら大丈夫だよ! ちょうどその日にいっちゃん達とデートに行くから
|japanese = あ、それなら大丈夫だよ!
ちょうどその日にいっちゃん達とデートに行くから
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 125: Line 134:
|character = Saki
|character = Saki
|english = You're too worried! The doctor said it's already good for me to go.
|english = You're too worried! The doctor said it's already good for me to go.
|japanese = っていうか、心配しすぎだよ! お医者さんももう大丈夫って言ってくれたんだし
|japanese = っていうか、心配しすぎだよ!
お医者さんももう大丈夫って言ってくれたんだし
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 135: Line 145:
|character = Saki
|character = Saki
|english = They're right. You should just go and stop worrying me, Big Bro.
|english = They're right. You should just go and stop worrying me, Big Bro.
|japanese = そうなの! だからお兄ちゃんは安心して行ってきて
|japanese = そうなの!
だからお兄ちゃんは安心して行ってきて
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Tsukasa
|character = Tsukasa
|english = Ah, I get it, I get it. However, be careful of the cars!
|english = Ah, I get it, I get it. However, be careful of the cars!
|japanese = ああ、わかったわかった。 ……だが、車に気をつけて行くんだぞ!
|japanese = ああ、わかったわかった。
……だが、車に気をつけて行くんだぞ!
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 158: Line 170:
|character = Saki
|character = Saki
|english = ... Hmm. But he's right, it'll be bad of my condition drops on the D-Day ...
|english = ... Hmm. But he's right, it'll be bad of my condition drops on the D-Day ...
|japanese = ……んー。 でもたしかに、せっかくのデートの日に 体調崩しちゃったら困るなぁ……
|japanese = ……んー。
でもたしかに、せっかくのデートの日に
体調崩しちゃったら困るなぁ……
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = The club activities and part-time jobs are fun but I have to restrain from doing too much. Maybe I should sleep right now.
|english = The club activities and part-time jobs are fun but I have to restrain from doing too much. Maybe I should sleep right now.
|japanese = 部活もバイトも楽しいけど、 あんまり無理しないようにしなくっちゃ。 今日は早く寝ようっと
|japanese = 部活もバイトも楽しいけど、
あんまり無理しないようにしなくっちゃ。
今日は早く寝ようっと
}}
}}
{{StoryBreak}}
{{StoryBreak}}
Line 185: Line 201:
|character = Honami
|character = Honami
|english = Ah, Saki-chan. Are you soft tennis activities over yet?
|english = Ah, Saki-chan. Are you soft tennis activities over yet?
|japanese = あ、咲希ちゃん。 ソフトテニス部終わったの?
|japanese = あ、咲希ちゃん。
ソフトテニス部終わったの?
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Hona-chan! You home economics too? Let's go home together then.
|english = Hona-chan! You home economics too? Let's go home together then.
|japanese = ほなちゃん! ほなちゃんも家庭科部終わり? 一緒に帰ろうよ
|japanese = ほなちゃん!
ほなちゃんも家庭科部終わり? 一緒に帰ろうよ
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 206: Line 224:
|character = Saki
|character = Saki
|english = And then, I decided to wear the short pants I bought last time! And then ...
|english = And then, I decided to wear the short pants I bought last time! And then ...
|japanese = それで、服は前に買ったショートパンツにしようって決めたの! それから……
|japanese = それで、服は前に買ったショートパンツにしようって決めたの!
それから……
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 226: Line 245:
|character = Saki
|character = Saki
|english = I don't think it's a fever. Maybe it's because I powered my cheeks too much ...
|english = I don't think it's a fever. Maybe it's because I powered my cheeks too much ...
|japanese = 熱はないと思うけど……。 もしかしたら、チーク塗り過ぎちゃったかなぁ
|japanese = 熱はないと思うけど……。
もしかしたら、チーク塗り過ぎちゃったかなぁ
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Umm .... but just in case if it's a fever, you should check your temperature when you get home.
|english = Umm .... but just in case if it's a fever, you should check your temperature when you get home.
|japanese = うーん……。でももしかしたら熱があるかもしれないし、 おうちに帰ったら、ちゃんと体温計ったほうがいいと思うよ
|japanese = うーん……。でももしかしたら熱があるかもしれないし、
おうちに帰ったら、ちゃんと体温計ったほうがいいと思うよ
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 241: Line 262:
|character = Saki
|character = Saki
|english = But I'm sure I'm fine since I have high endurance!
|english = But I'm sure I'm fine since I have high endurance!
|japanese = でもきっと大丈夫だと思うよ! アタシ、基礎体温高いほうだし
|japanese = でもきっと大丈夫だと思うよ!
アタシ、基礎体温高いほうだし
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = (Is it a fever? I do feel slight fatigue ...)
|english = (Is it a fever? I do feel slight fatigue ...)
|japanese = (熱、あるのかな……。 たしかにちょっとボーっとするけど……)
|japanese = (熱、あるのかな……。
たしかにちょっとボーっとするけど……)
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = (But it's nothing. I'll be good again once I take a nap.)
|english = (But it's nothing. I'll be good again once I take a nap.)
|japanese = (でも、これくらいなら、 しっかり寝れば大丈夫だよね)
|japanese = (でも、これくらいなら、
しっかり寝れば大丈夫だよね)
}}
}}
{{StoryBreak}}
{{StoryBreak}}
Line 268: Line 292:
|character = Saki
|character = Saki
|english = (Just like Hona-chan suspected, I was having a slight fever. I'll go home quickly then take a nap.)
|english = (Just like Hona-chan suspected, I was having a slight fever. I'll go home quickly then take a nap.)
|japanese = (ほなちゃんの言う通りちょっと熱があったし、 今日は早く帰ってゆっくり寝ようっと)
|japanese = (ほなちゃんの言う通りちょっと熱があったし、
今日は早く帰ってゆっくり寝ようっと)
}}
}}
{{StorySFX
{{StorySFX
Line 276: Line 301:
|character = Saki
|character = Saki
|english = ... Hm? A message from my part-time job? "Will someone be in for their shift?"
|english = ... Hm? A message from my part-time job? "Will someone be in for their shift?"
|japanese = ……ん? バイト先から? 『シフトに入れる人いますか』
|japanese = ……ん?
バイト先から? 『シフトに入れる人いますか』?
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = There's still a bit of time until the deadline, so why? Umm ...
|english = There's still a bit of time until the deadline, so why? Umm ...
|japanese = まだ〆日まであるはずなのに、どうしたんだろう? えーっと……
|japanese = まだ〆日まであるはずなのに、どうしたんだろう?
えーっと……
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = "Because Yamano-san's child got flu, they won't be able to work for about a week." Ehh!?
|english = "Because Yamano-san's child got flu, they won't be able to work for about a week." Ehh!?
|japanese = 『バイトリーダーの山野さんのお子さんがインフルエンザになって しまった関係で、1週間ほど勤務に入ることが できなくなってしまいました』。……ええっ!?
|japanese = 『バイトリーダーの山野さんのお子さんがインフルエンザになって
しまった関係で、1週間ほど勤務に入ることが
できなくなってしまいました』。……ええっ!?
}}
}}

{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = "Therefore, we are urgently recruiting people who will exchange their shift with Yamano-san."
|english = "Therefore, we are urgently recruiting people who will exchange their shift with Yamano-san."
|japanese = 『そのため、山野さんが抜けた分の勤務日に 入って下さる方を急募しています』
|japanese = 『そのため、山野さんが抜けた分の勤務日に
入って下さる方を急募しています』
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 315: Line 344:
|character = Store Manager
|character = Store Manager
|english = "I'm sorry, Tenma-san! Can you work next Saturday? As I notified earlier, Yamano-san won't be able to work. "
|english = "I'm sorry, Tenma-san! Can you work next Saturday? As I notified earlier, Yamano-san won't be able to work. "
|japanese = 『ごめんなさい天馬さん! 次の土曜日に勤務入れないかしら? さっき送った通り、山野さんが入れなくなっちゃって……』
|japanese = 『ごめんなさい天馬さん! 次の土曜日に勤務入れないかしら?
さっき送った通り、山野さんが入れなくなっちゃって……』
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 325: Line 355:
|character = Store Manager
|character = Store Manager
|english = Then what about today? If you can go today, we can ask someone else to work on Saturday.
|english = Then what about today? If you can go today, we can ask someone else to work on Saturday.
|japanese = 『じゃあ、今日はどうかしら?  今日出なくてすむなら、土曜日に代われるって人がいるの』
|japanese = 『じゃあ、今日はどうかしら? 
今日出なくてすむなら、土曜日に代われるって人がいるの』
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 335: Line 366:
|character = Saki
|character = Saki
|english = (... If it's just a bit, it shouldn't be a problem, right! It will be tough for everyone too.)
|english = (... If it's just a bit, it shouldn't be a problem, right! It will be tough for everyone too.)
|japanese = (……ちょっとだけなら、大丈夫かな。 みんな困ってるもんね)
|japanese = (……ちょっとだけなら、大丈夫かな。
みんな困ってるもんね)
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 345: Line 377:
|character = Store Manager
|character = Store Manager
|english = "Really!? Thank you! You'd be a good help!"
|english = "Really!? Thank you! You'd be a good help!"
|japanese = 『本当に!? ありがとう! とっても助かるわ!』
|japanese = 『本当に!? ありがとう!
とっても助かるわ!』
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 355: Line 388:
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = Saki, let's go home. We don't have any club activities today so we can go home now, right?
|english = Saki, let's go home. We don't have any club activities today so we can go home now, right?
|japanese = 咲希、帰ろう。 今日は部活ないし、まっすぐ帰るよね?
|japanese = 咲希、帰ろう。
今日は部活ないし、まっすぐ帰るよね?
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Sorry, Icchan! I have a part-time job today. I need to go fast so you can go home earlier. Bye-bye!
|english = Sorry, Icchan! I have a part-time job today. I need to go fast so you can go home earlier. Bye-bye!
|japanese = ごめんいっちゃん! 今日バイト入っちゃったんだ。 急いで行かないといけないから、先に行くね! バイバイ!
|japanese = ごめんいっちゃん! 今日バイト入っちゃったんだ。
急いで行かないといけないから、先に行くね! バイバイ!
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 406: Line 441:
|character = Saki
|character = Saki
|english = ... Haah, there were so many customers today, and it's so sudden.
|english = ... Haah, there were so many customers today, and it's so sudden.
|japanese = ……はぁ。こんな日に限ってお客さん多いなんて、 ついてないなぁ
|japanese = ……はぁ。こんな日に限ってお客さん多いなんて、
ついてないなぁ
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 416: Line 452:
|character = Saki
|character = Saki
|english = Maybe I should take a break from tomorrow's band practice. But ...
|english = Maybe I should take a break from tomorrow's band practice. But ...
|japanese = 明日のバンド練習、出るのやめておいたほうがいいかな。 だけど……
|japanese = 明日のバンド練習、出るのやめておいたほうがいいかな。
だけど……
}}
}}
{{StoryScene
{{StoryScene
Line 427: Line 464:
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Thus being said, I won't forgive if you slack off on your practice.
|english = Thus being said, I won't forgive if you slack off on your practice.
|japanese = でも、だからって浮かれて練習が適当になったら 許さないか
|japanese = でも、だからって浮かれて練習が適当になったら
許さないから
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue
Line 443: Line 481:
|character = Saki
|character = Saki
|english = If I slack off because of such things, I won't be able to go to the observatory with my friends ...
|english = If I slack off because of such things, I won't be able to go to the observatory with my friends ...
|japanese = こんなことで練習休んじゃったら、 みんなで天文台に行けなくなっちゃうかも……
|japanese = こんなことで練習休んじゃったら、
みんなで天文台に行けなくなっちゃうかも……
}}
}}
{{StoryDialogue
{{StoryDialogue

Revision as of 04:56, 18 August 2021

Chapter 4:
Until The D-Day
デートの日まで
Characters that appear:
Translator: _akaori
Source: _akaori

Template:StoryHead Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryBreak Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryBreak Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StorySFX Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryBreak Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryScene Template:StoryImage Template:StoryDialogue Template:StoryDialogue Template:StoryTail

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.