More actions
Translator(s):
Official Project Sekai Translation
Source(s):
Project Sekai Fandom Wiki
Wonder Stage
Music starts
Rui
A Show Contest? This is my first time hearing anything about that.
ショーコンテスト?
そんなイベントがあったんだねえ。初耳だよ
そんなイベントがあったんだねえ。初耳だよ
Emu
So it's really happening...
……コンテスト、やっちゃうんだ
Nene
Wait, what do you mean by that...?
え? やっちゃう……ってどういうこと?
Nene
I thought this would be your kind of thing.
えむはこういうイベント好きそうだと思ってたけど
Emu
Oh, umm...! It's just that there was talk about holding a contest at one point!
あっ、えっとね……!
昔もショーのコンテストをやろうって話が出てたの!
昔もショーのコンテストをやろうって話が出てたの!
Emu
But it never got anywhere because Grandpa said, There's no need to compete to be the best. Everyone is different and that's the way it should be.
でも、おじいちゃんが『ショーは1番なんて決めなくていいし、
みんな違ってみんないいんだよ』って言ったから、
やらないことになったんだ
みんな違ってみんないいんだよ』って言ったから、
やらないことになったんだ
Emu
So this news is a bit of a surprise for me...
だからちょっとびっくりしちゃったんだ~
Rui
In other words, this is a sudden change in policy...?
ふむ……。方針が変わった、ということかな?
Emu
...
…………
Music stops
Tsukasa
A contest. I see...
なるほど、コンテスト……
Music starts
Tsukasa
That's right up my alley!
コンテスト――おおいに結構ッ!
Emu
Whaaa!?
うわわっ!?
Nene
Lower your voice...
うるさ……
Tsukasa
This contest will reveal which shows by which groups are the most magnificent!
コンテストが開かれるということは、
ここで最も素晴らしいショーを作るユニットが
明らかになるということ!
ここで最も素晴らしいショーを作るユニットが
明らかになるということ!
Tsukasa
This is my chance to shine as a star performer, then my talent as a leader will become known far and wide!
さすれば、オレの役者としてのスター性、
座長としてのリーダーシップが世に広まる大チャンス!
座長としてのリーダーシップが世に広まる大チャンス!
Tsukasa
Hehehe... And maybe, just maybe... This theme park will earn recognition worldwide thanks to this!
フフフ……もしかすると一足飛びに活躍の場を
世界に広げられるやもしれんな!
世界に広げられるやもしれんな!
Nene
Okay, okay, we got it. Just keep it down, will you?
あーはいはい。
わかったからボリューム落としてよね
わかったからボリューム落としてよね
Tsukasa
Don't act as if this doesn't concern you too, Nene!
他人事のように言っているが、お前もだろう、寧々!
Tsukasa
This could be a big step towards fulfilling your dream of becoming a musical actress!
これをきっかけに注目されれば、ミュージカル俳優になるという
夢に一歩近づくというものだ!
夢に一歩近づくというものだ!
Nene
Well...I guess it might help.
まあ……それはそうだけど
Tsukasa
Aaand, more popularity means we'll have a bigger budget for awesome stage gear, which will make our shows just that much better!
それに、人気が出れば予算が使えるようになるかもしれん。
そうすれば、もっとすごい機材を買って
演出をつけられるようになる!
そうすれば、もっとすごい機材を買って
演出をつけられるようになる!
Rui
Hm. I usually just construct what we need out stuff that's lying around... But I won't say no to having more funds.
ふむ。演出に必要なものは大抵、
そのあたりのもので作ってしまうけれど……。
でも、予算が増えるのは悪いことじゃないね
そのあたりのもので作ってしまうけれど……。
でも、予算が増えるのは悪いことじゃないね
Emu
Uh, yeah... The more shows we do, the more people we can make happy...
んー、そうだね……。
いっぱいショーをやれば、その分来てくれたお客さんに
たくさん笑顔になってもらえるし……
いっぱいショーをやれば、その分来てくれたお客さんに
たくさん笑顔になってもらえるし……
Emu
An event like this is a rare occasion, so we should join in and enjoy it♪
——せっかくのイベントだもんね!
みんなで楽しくがんばろーっ♪
みんなで楽しくがんばろーっ♪
Nene
If Emu's up for it, I have no objections.
ま、えむがいいなら、わたしは文句ないかな
Tsukasa
Great! What do we need to do to participate?
それで、そのコンテストはどんな内容なんだ?
Emu
It says here, "Phoenix Wonderland is delighted to announce that it will be hosting an exciting competition to determine which of its performing groups is the best."
えーっと、
『フェニックスワンダーランド内で、
もっとも優れたショーユニットを決めるコンテストで……』
『フェニックスワンダーランド内で、
もっとも優れたショーユニットを決めるコンテストで……』
Emu
"Each group is to stage three shows during the event period. The audience will vote for their favorite each time as these groups compete to receive the most votes..."
『決められた期間の中で3回ショーを行う。ショーは1回ごとに
来場者に投票してもらい、総合得点を競い合う』……だって
来場者に投票してもらい、総合得点を競い合う』……だって
Rui
Ah, I see. If it were only one show, the audience might pick based on a show's theme, so they want to vote in three separate parts.
なるほど。1回だけではショーの内容の好みで選ばれてしまう
かもしれないから、3回に分けてお客さんに投票してもらう
ということかな
かもしれないから、3回に分けてお客さんに投票してもらう
ということかな
Nene
By the way, how many stages does this park have?
そういえば、ここって他にいくつステージがあるの?
Emu
10 if you include the small ones♪ And there's a group for every stage!
小さいのも入れると、10個はあるよ♪
ショーユニットも、ステージごとにあるの!
ショーユニットも、ステージごとにあるの!
Tsukasa
There's that many?!
そんなにあったのか!?
Nene
How did you land a job here with zero knowledge...?
なんでアンタは面接受けといて知らないわけ……?
Emu
Wait, there's more? "In addition..."
あ、続きがあるよ?
『なお』——
『なお』——
Emu
"The winners will be featured in a TV commercial promoting Phoenix Wonderland."
『優勝したユニットは、フェニックスワンダーランドの
宣伝大使となり、テレビCMに起用される』だって
宣伝大使となり、テレビCMに起用される』だって
Tsukasa
Wha...?! We could be in a commercial?!
なっ……!! テ、テレビCMだと!?
Tsukasa
So I was right. Winning this contest is going to pave the road to stardom!
ではやはり、優勝すればスターへの道が
一気に開かれるということだな!
一気に開かれるということだな!
Nene
I'm not sure about the whole stardom part...
スターへの道はどうか知らないけど……
Nene
But taking part in this challenge and performing in front of a bigger audience than we've ever had could be a good learning experience.
参加して、いつもよりたくさんのお客さんに見てもらえたら、
役者としてはもっと成長できるかもね
役者としてはもっと成長できるかもね
Emu
Yeah! I agree!
うんっ! そうだね!
Rui
Okay, it sounds like everyone's on board. Let's start working on a new show for this contest!
じゃあ、決まりだね。
このコンテストに向けてショーを作っていこう
このコンテストに向けてショーを作っていこう
{{Dialogue |character = Tsukasa, Emu |display name = Tsukasa • Emu |english = "Yeah!" |japanese = 『おーっ!』
The next day
Bgm00020.mp3
Tsukasa
Here we are! Our first order of business is to decide what our show for the competition will be about!
――ということで、だ。
今日はコンテストに向けてショーの内容を決めるぞ!
今日はコンテストに向けてショーの内容を決めるぞ!
Tsukasa
Since we really need to win our audience over, it should be something showy, memorable and fun!
観客に選んでもらうとなると、
やはり派手で心に残る、楽しいものがいいだろう!
やはり派手で心に残る、楽しいものがいいだろう!
Emu
Oh, I know! Let's make it about THAT!
あっ! じゃあ、アレのショーにしようよっ!
Rui
Brilliant suggestion. I believe that will do beautifully.
うん、そうだね。僕もアレが一番ふさわしいと思うよ
Nene
Wait, what are you talking about?
え? アレって、何?
Emu
THAT! You know? When you go around with everyone at night, get scared and stuff, and it's super fun!
ほら、アレ! みんなでウワーってなって、
ゾロゾロして、夜すっごく楽しい!
ゾロゾロして、夜すっごく楽しい!
Tsukasa
I have no idea! Just say it already!
ええいわからん! 早く言え!
Emu
Err... It's called...
えーっと、だから……
Emu
Halloween! It's Halloween!!
ハロウィン! ハロウィンだよ!!
Tsukasa
Halloween?
ハロウィン?
Tsukasa
Hmm... I see.
ふむ……なるほどな
Tsukasa
A Halloween show can be over the top in a good way. It has the potential to become a hit with the audience.
ハロウィンのショーであれば、明るく派手で見栄えもいい。
人気のショーになるだろうな
人気のショーになるだろうな
Emu
Yeah! And we can have lots of spooky stuff too! Like jack-o-lanterns, zombies, giant spiders and...!
うん! それに怖~いのがいっぱいいたらおもしろいよ!
カボチャのオバケとか、ゾンビとか、
おっきなクモとか……
カボチャのオバケとか、ゾンビとか、
おっきなクモとか……
Tsukasa
L-Let's leave spiders out of it...!
ク、クモはやめろクモは!
Nene
I like the idea. It's different and sounds fun.
いいんじゃない?
いつもと違う感じだし、面白そう
いつもと違う感じだし、面白そう
Tsukasa
J-J-Just without any spiders, okay? I still like the Halloween theme so...
うう……クモはダメだが……
まあ、ハロウィンというのは良さそうだな
まあ、ハロウィンというのは良さそうだな
Tsukasa
Alright, let's do a Halloween show!
よし、それならばハロウィンのショーでいこう!
Emu
Yay! Awesome!
わーい! やったー!
Rui
Then how does an adaptation of "Potato Ghosts" sound?
——そうしたら内容は『ポテトゴースト』を
アレンジするのはどうだろう?
アレンジするのはどうだろう?
Tsukasa
"Potato Ghosts"?
『ポテトゴースト』?
Rui
It's not that well-known, I suppose.
うん、元は海外の劇なんだけどね
Rui
On the night of Halloween, spirits of the dead invade an amusement park after seeing the living enjoying themselves. It seems a night of terror is about to begin...
ハロウィンの夜、遊園地で過ごす人々を
羨ましく思った死者達が遊園地に押しかけて
人々を恐怖に陥れる——
羨ましく思った死者達が遊園地に押しかけて
人々を恐怖に陥れる——
Rui
But the park director welcomes the ghosts and invites them to join the Halloween festivities. The living and the dead end up celebrating together.
かと思いきや、遊園地の園長が死者達を受け入れる。
最後は人も死者もみんなで大騒ぎしながら
ハロウィンを楽しむ、というお話だ
最後は人も死者もみんなで大騒ぎしながら
ハロウィンを楽しむ、というお話だ
Rui
One after another, the ghosts rise from the ground like potatoes from a harvest and serve as the namesake theme of this play.
死者達が土の中からどんどん現れて、
まるで芋の収穫のようだから、ポテトゴーストと言うらしいよ
まるで芋の収穫のようだから、ポテトゴーストと言うらしいよ
Emu
What a cool story! I love it!
わ~! おもしろそう!
Tsukasa
A play based on that story is sure to be a riot! It fits this park and the spirit of Halloween perfectly!
ふむ、ハロウィンとこの場所にふさわしい、
にぎやかなショーになりそうだな!
にぎやかなショーになりそうだな!
Nene
Yeah, I like it.
うん、いいと思う
Tsukasa
Alright! Let's divide the roles and start preparing. We're going to snag victory with this one. I feel it!
よし。配役を決めて、さっそく準備に取り掛かるぞ。
コンテストの優勝は、オレ達がいただきだ!
コンテストの優勝は、オレ達がいただきだ!
Rui
Hopefully. However, I will need your help with something if you don't mind, Tsukasa?
そうだね。そうと決まれば司くん。
――ちょっと手伝ってくれないかい?
――ちょっと手伝ってくれないかい?
Tsukasa
Sure, what is it?
ん? 手伝う?