Stella After the Rain/Story/Chapter 3: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Chapter Tabs
{{Chapter tabs
|base = Stella After the Rain/Story
|base = Stella After the Rain/Story
|prev = Chapter 2
|prev = Chapter 2
|next = Chapter 4
|next = Chapter 4
}}
}}
{{Event story chapter info

|event id = 1
{{Story Chapter
|chapter = 3
|image = Stella2020 chapter 3.png
|image = Stella2020 chapter 3.png
|chapter = Chapter 3
|english = Bass over Stars
|english = Bass over Stars
|japanese = 星よりベース
|japanese = 星よりベース
|romaji =
|characters = l/n miku,l/n luka,Ichika,Saki,Honami,Shiho
|characters = Hatsune Miku (Leo/need); Megurine Luka (Leo/need); Hoshino Ichika; Tenma Saki; Mochizuki Honami; Hinomori Shiho
|translator = _akaori ([https://twitter.com/_akaori Twitter])
|translators = _akaori ([https://twitter.com/_akaori Twitter])
|source = [https://www.wattpad.com/965731176-project-sekai-story-translation-event-stella-after Wattpad] (_akaori)
|sources = [https://www.wattpad.com/965731176-project-sekai-story-translation-event-stella-after Wattpad] (_akaori)
}}
}}


{{Dialogue options}}
{{StoryHead}}

{{StoryScene
|Classroom Sekai
{{Dialogue scene|Classroom Sekai}}
{{Dialogue image|Classroom Sekai (story).png}}
}}
{{Dialogue
{{StoryImage
|image = Classroom Sekai (story).png
}}
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = Observatory?
|english = Observatory?
|japanese = 天文台?
|japanese = 天文台?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Yup! Let's go all together next Saturday! We can even see what's inside the place that's not shown in the poster.
|english = Yup! Let's go all together next Saturday! We can even see what's inside the place that's not shown in the poster.
Line 33: Line 31:
普段は見られない天文台の中も見れちゃうんだって
普段は見られない天文台の中も見れちゃうんだって
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Ah, I know about that ...! The ones that only occasionally get exhibited to the public, right?
|english = Ah, I know about that ...! The ones that only occasionally get exhibited to the public, right?
Line 39: Line 37:
たまにしか一般開放しないんだよね
たまにしか一般開放しないんだよね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = There is also a lecture about stars so I'd love to go too!
|english = There is also a lecture about stars so I'd love to go too!
Line 45: Line 43:
わたしも行ってみたかったんだ
わたしも行ってみたかったんだ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = As expected from Hona-chan! The Star Professor!
|english = As expected from Hona-chan! The Star Professor!
|japanese = おおー。さすがほなちゃん。星博士!
|japanese = おおー。さすがほなちゃん。星博士!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Aww, I'm not a professor .... Moreover, this place is quite popular.
|english = Aww, I'm not a professor .... Moreover, this place is quite popular.
Line 56: Line 54:
それに有名なところだし
それに有名なところだし
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 63: Line 61:
星の勉強までできるなんて、面白そうだわ
星の勉強までできるなんて、面白そうだわ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n miku
|character = l/n miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 70: Line 68:
星のことを知って見たほうがもっと楽しく見れそう
星のことを知って見たほうがもっと楽しく見れそう
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I know right~?
|english = I know right~?
|japanese = でしょでしょ~?
|japanese = でしょでしょ~?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = We don't need to go to the observatory only to watch the stars. Besides, they look prettier here.
|english = We don't need to go to the observatory only to watch the stars. Besides, they look prettier here.
Line 81: Line 79:
ていうか、ここのほうが綺麗に見えそうだし
ていうか、ここのほうが綺麗に見えそうだし
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I-I know that .... But I want us to watch the stars there sometimes~
|english = I-I know that .... But I want us to watch the stars there sometimes~
Line 87: Line 85:
たまにはあっちでも一緒に星見ようよ~
たまにはあっちでも一緒に星見ようよ~
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Also, let's go to the cafe nearby, buy clothes, and go to karaoke ...
|english = Also, let's go to the cafe nearby, buy clothes, and go to karaoke ...
Line 93: Line 91:
カラオケしたりして……
カラオケしたりして……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Aren't those supposed to be the main activities?
|english = Aren't those supposed to be the main activities?
|japanese = そっちのほうがメインなんじゃないの?
|japanese = そっちのほうがメインなんじゃないの?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Y-yeah but ...
|english = Y-yeah but ...
|japanese = うぐっ。そ、それもあるけど……
|japanese = うぐっ。そ、それもあるけど……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Ho-Hona-chan~ Shiho-chan did it again to me~
|english = Ho-Hona-chan~ Shiho-chan did it again to me~
Line 109: Line 107:
しほちゃんが……しほちゃんが~
しほちゃんが……しほちゃんが~
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Now now~
|english = Now now~
|japanese = よしよし
|japanese = よしよし
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n miku
|character = l/n miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 120: Line 118:
|japanese = 志歩はあんまり興味ないの? 天文台
|japanese = 志歩はあんまり興味ないの? 天文台
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = It's not like that. I just don't feel that going that far only to watch the stars worth it.
|english = It's not like that. I just don't feel that going that far only to watch the stars worth it.
Line 126: Line 124:
わざわざ遠出までして見なくてもいいでしょ
わざわざ遠出までして見なくてもいいでしょ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = If we have the time to do that, I'd prefer to use it to practice.
|english = If we have the time to do that, I'd prefer to use it to practice.
|japanese = その時間があるなら、もっと練習したいし
|japanese = その時間があるなら、もっと練習したいし
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = Instead of dango over flowers, Shiho is more like bass over stars.
|english = Instead of dango over flowers, Shiho is more like bass over stars.
Line 137: Line 135:
星よりベースだもんね
星よりベースだもんね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = What's with that analogy ...
|english = What's with that analogy ...
|japanese = ……何その例え
|japanese = ……何その例え
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = Eh? Was it weird?
|english = Eh? Was it weird?
|japanese = え? 変かな?
|japanese = え? 変かな?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I mean, Icchan sometimes gives such an odd analogy!
|english = I mean, Icchan sometimes gives such an odd analogy!
Line 153: Line 151:
妙な例え出すことあるよね!
妙な例え出すことあるよね!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = Odd ...?
|english = Odd ...?
|japanese = 妙……
|japanese = 妙……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Sa-Saki-chan, don't tease her like that ...
|english = Sa-Saki-chan, don't tease her like that ...
|japanese = さ、咲希ちゃん、追い打ちかけちゃダメだよ……
|japanese = さ、咲希ちゃん、追い打ちかけちゃダメだよ……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Besides, if we want to hang out then we can do that around the station. It doesn't—
|english = Besides, if we want to hang out then we can do that around the station. It doesn't—
Line 169: Line 167:
わざわざ——
わざわざ——
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 175: Line 173:
|japanese = 音を合わせるには、互いの気持ちを知ることも大事よ
|japanese = 音を合わせるには、互いの気持ちを知ることも大事よ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Eh?
|english = Eh?
|japanese = え?
|japanese = え?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 187: Line 185:
いい演奏をするためにもね
いい演奏をするためにもね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n miku
|character = l/n miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 193: Line 191:
|japanese = うん。私もそう思うな
|japanese = うん。私もそう思うな
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Shiho-chan ... you still don't wanna?
|english = Shiho-chan ... you still don't wanna?
|japanese = しほちゃん……ダメ?
|japanese = しほちゃん……ダメ?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = ... Huft. Let me think about it.
|english = ... Huft. Let me think about it.
Line 204: Line 202:
ちょっと考えさせて
ちょっと考えさせて
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = I have a part-time job on the same day. If I want to go then I need to change my shift.
|english = I have a part-time job on the same day. If I want to go then I need to change my shift.
Line 210: Line 208:
シフト変えてもらわないといけないし
シフト変えてもらわないといけないし
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Shiho-chan, thanks a lot~!!
|english = Shiho-chan, thanks a lot~!!
Line 216: Line 214:
ありがとう~!!
ありがとう~!!
}}
}}
{{StorySFX|Hugging}}
{{Dialogue sfx|Hugging}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = I told you to stop hugging me! You're not my sister ...
|english = I told you to stop hugging me! You're not my sister ...
Line 223: Line 221:
うちのお姉ちゃんじゃあるまいし……
うちのお姉ちゃんじゃあるまいし……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n miku
|character = l/n miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 229: Line 227:
|japanese = さすがだね、ルカ
|japanese = さすがだね、ルカ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 236: Line 234:
志歩も本当は行きたかったんじゃないかしら
志歩も本当は行きたかったんじゃないかしら
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Thus being said, I won't forgive if you slack off on your practice.
|english = Thus being said, I won't forgive if you slack off on your practice.
Line 242: Line 240:
許さないから
許さないから
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Never forget to practice, got it?
|english = Never forget to practice, got it?
|japanese = 練習で手を抜いたら絶対行かない。わかった?
|japanese = 練習で手を抜いたら絶対行かない。わかった?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Yessir! I'll keep up with the practice every day!
|english = Yessir! I'll keep up with the practice every day!
|japanese = うん! 練習は毎日しっかりやるよ!
|japanese = うん! 練習は毎日しっかりやるよ!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Every day? Saki-chan, you still have tennis club activities and part-time jobs, right? If you overwork then it'll be bad ...
|english = Every day? Saki-chan, you still have tennis club activities and part-time jobs, right? If you overwork then it'll be bad ...
Line 258: Line 256:
そんなに根つめたら大変なんじゃない?
そんなに根つめたら大変なんじゃない?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I'm fine~! The new me is different from the old me!
|english = I'm fine~! The new me is different from the old me!
Line 264: Line 262:
今のアタシは昔のアタシとは違うから!
今のアタシは昔のアタシとは違うから!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = But last time when you caught a cold, you ended up taking a break for a week from school ...
|english = But last time when you caught a cold, you ended up taking a break for a week from school ...
Line 270: Line 268:
なっちゃったし……
なっちゃったし……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I told you I'm fine! You guys are such worrywart!
|english = I told you I'm fine! You guys are such worrywart!
Line 276: Line 274:
ふたりとも心配しすぎ!
ふたりとも心配しすぎ!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = To enjoy a bright youth with you, I can do anything ♪
|english = To enjoy a bright youth with you, I can do anything ♪
Line 282: Line 280:
なんだってできちゃうんだからっ♪
なんだってできちゃうんだからっ♪
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Okay, okay.
|english = Okay, okay.
|japanese = ハイハイ
|japanese = ハイハイ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Then, let's enjoy our youth to the fullest, Saki-chan!
|english = Then, let's enjoy our youth to the fullest, Saki-chan!
|japanese = じゃあたくさん青春しようね、咲希ちゃん
|japanese = じゃあたくさん青春しようね、咲希ちゃん
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Yeah!
|english = Yeah!
|japanese = うんっ!
|japanese = うんっ!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = ...? What's the matter, Luka-san?
|english = ...? What's the matter, Luka-san?
Line 303: Line 301:
どうしたんですか? ルカさん
どうしたんですか? ルカさん
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 310: Line 308:
大したことじゃないの。ちょっと気になっただけ
大したことじゃないの。ちょっと気になっただけ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n miku
|character = l/n miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 317: Line 315:
どうしたの?
どうしたの?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 323: Line 321:
|japanese = ……咲希が、なんだかいつもと違うみたいだから
|japanese = ……咲希が、なんだかいつもと違うみたいだから
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Eh?
|english = Eh?
|japanese = え?
|japanese = え?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 334: Line 332:
|japanese = なんとなく、いつもより無理してるような声に聴こえて
|japanese = なんとなく、いつもより無理してるような声に聴こえて
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Pushes herself ...
|english = Pushes herself ...
|japanese = 無理して……
|japanese = 無理して……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = You mean, just like back then ...
|english = You mean, just like back then ...
|japanese = それでまた、前みたいなことになったら……
|japanese = それでまた、前みたいなことになったら……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Thanks for telling me, Luka-san. I'll take care of Saki.
|english = Thanks for telling me, Luka-san. I'll take care of Saki.
Line 350: Line 348:
咲希のこと、気をつけて見てみます
咲希のこと、気をつけて見てみます
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 356: Line 354:
|japanese = ええ。そうしてあげて
|japanese = ええ。そうしてあげて
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Shiho-chan, let's begin the practice~!
|english = Shiho-chan, let's begin the practice~!
|japanese = しほちゃん、そろそろ練習しよ~!
|japanese = しほちゃん、そろそろ練習しよ~!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = Okay, okay. Saki, it's good to be fired up but too fired up is bad.
|english = Okay, okay. Saki, it's good to be fired up but too fired up is bad.
Line 368: Line 366:
はしゃぎすぎて無茶なことしないでよ
はしゃぎすぎて無茶なことしないでよ
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Geez, I'm not a kid anymore ...
|english = Geez, I'm not a kid anymore ...
|japanese = もー、子どもじゃないのに……
|japanese = もー、子どもじゃないのに……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = I can perform our song perfectly, thanks to our practice!
|english = I can perform our song perfectly, thanks to our practice!
Line 379: Line 377:
もう完璧に弾けちゃうんだからね!
もう完璧に弾けちゃうんだからね!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = ...Then, if you make any mistake during today's practice, treat me a bowl of ramen.
|english = ...Then, if you make any mistake during today's practice, treat me a bowl of ramen.
|japanese = ……じゃあ、今日の練習、ミスったらラーメンおごりね
|japanese = ……じゃあ、今日の練習、ミスったらラーメンおごりね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Ehh~!?
|english = Ehh~!?
|japanese = ええ~!?
|japanese = ええ~!?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = You have the confidence, right? If you do it well, I'll treat you with a tapioca drink. The price is about the same if you add toppings on it, right?
|english = You have the confidence, right? If you do it well, I'll treat you with a tapioca drink. The price is about the same if you add toppings on it, right?
Line 396: Line 394:
トッピングつけたら、値段も同じくらいだしね
トッピングつけたら、値段も同じくらいだしね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Shiho-chan will treat me!? I will succeed in this practice!
|english = Shiho-chan will treat me!? I will succeed in this practice!
Line 402: Line 400:
それなら絶対成功させなくっちゃ!
それなら絶対成功させなくっちゃ!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Ah...!
|english = Ah...!
|japanese = あっ……!
|japanese = あっ……!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = W-what's wrong, Honami?
|english = W-what's wrong, Honami?
|japanese = ど、どうしたの穂波
|japanese = ど、どうしたの穂波
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = ...Now thinking about it, it's strange that ramen and tapioca milk tea has about the same price.
|english = ...Now thinking about it, it's strange that ramen and tapioca milk tea has about the same price.
Line 418: Line 416:
くらいの値段って、不思議な感じがしない?
くらいの値段って、不思議な感じがしない?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = The ingredients are completely different ... yet why?
|english = The ingredients are completely different ... yet why?
|japanese = 材料費だって全然違うし……あれ?
|japanese = 材料費だって全然違うし……あれ?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Ichika
|character = Ichika
|english = ... Honami.
|english = ... Honami.
|japanese = …………穂波
|japanese = …………穂波
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Shiho
|character = Shiho
|english = I was surprised since you shouted ...
|english = I was surprised since you shouted ...
|japanese = 急に声出すから何かと思ったら……
|japanese = 急に声出すから何かと思ったら……
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = Eh? Ah, so-sorry! I suddenly become curious ...!
|english = Eh? Ah, so-sorry! I suddenly become curious ...!
Line 439: Line 437:
急に気になっちゃって……!
急に気になっちゃって……!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Ahahaha! Aww, you surprised me~!
|english = Ahahaha! Aww, you surprised me~!
Line 445: Line 443:
も~、びっくりした~!
も~、びっくりした~!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Honami
|character = Honami
|english = So sorry! L-let's start the practice!
|english = So sorry! L-let's start the practice!
Line 451: Line 449:
れ、練習しよう!
れ、練習しよう!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = Saki
|character = Saki
|english = Okay, let's start from the melody. Here we go~!
|english = Okay, let's start from the melody. Here we go~!
Line 457: Line 455:
いくよ~!
いくよ~!
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n Miku
|character = l/n Miku
|display name = Miku
|display name = Miku
Line 464: Line 462:
ルカは、まだ心配?
ルカは、まだ心配?
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 470: Line 468:
|japanese = 少し、ね
|japanese = 少し、ね
}}
}}
{{Dialogue
{{StoryDialogue
|character = l/n luka
|character = l/n luka
|display name = Luka
|display name = Luka
Line 476: Line 474:
|japanese = ……何もなければいいんだけど
|japanese = ……何もなければいいんだけど
}}
}}
{{StoryTail}}


{{Story Top}}
{{Story top}}


{{Chapter Tabs
{{Chapter tabs
|base = Stella After the Rain/Story
|base = Stella After the Rain/Story
|prev = Chapter 2
|prev = Chapter 2

Latest revision as of 22:06, 16 April 2022

Classroom Sekai
Hoshino Ichika
Ichika
Observatory?
天文台?
Tenma Saki
Saki
Yup! Let's go all together next Saturday! We can even see what's inside the place that's not shown in the poster.
そう! 次の土曜日に、みんなで行こうよ!
普段は見られない天文台の中も見れちゃうんだって
Mochizuki Honami
Honami
Ah, I know about that ...! The ones that only occasionally get exhibited to the public, right?
あ、それ知ってる……! 
たまにしか一般開放しないんだよね
Mochizuki Honami
Honami
There is also a lecture about stars so I'd love to go too!
星のことを教えてくれる講演会みたいなのもあるから、
わたしも行ってみたかったんだ
Tenma Saki
Saki
As expected from Hona-chan! The Star Professor!
おおー。さすがほなちゃん。星博士!
Mochizuki Honami
Honami
Aww, I'm not a professor .... Moreover, this place is quite popular.
博士ってほどじゃないよ……。
それに有名なところだし
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
So there's that kind of place, huh? You can also learn about the stars, interesting.
そんな所があるのね。
星の勉強までできるなんて、面白そうだわ
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
I agree. Rather than just watching, it'll be more fun if we also know more about the stars.
そうだね。なんとなく見上げるより、
星のことを知って見たほうがもっと楽しく見れそう
Tenma Saki
Saki
I know right~?
でしょでしょ~?
Hinomori Shiho
Shiho
We don't need to go to the observatory only to watch the stars. Besides, they look prettier here.
星なら、天文台なんて行かなくても見れるでしょ。
ていうか、ここのほうが綺麗に見えそうだし
Tenma Saki
Saki
I-I know that .... But I want us to watch the stars there sometimes~
そ、それはそうだけど……。
たまにはあっちでも一緒に星見ようよ~
Tenma Saki
Saki
Also, let's go to the cafe nearby, buy clothes, and go to karaoke ...
あと近くのカフェ行ったり、洋服見たり、
カラオケしたりして……
Hinomori Shiho
Shiho
Aren't those supposed to be the main activities?
そっちのほうがメインなんじゃないの?
Tenma Saki
Saki
Y-yeah but ...
うぐっ。そ、それもあるけど……
Tenma Saki
Saki
Ho-Hona-chan~ Shiho-chan did it again to me~
ほ、ほなちゃ~ん。
しほちゃんが……しほちゃんが~
Mochizuki Honami
Honami
Now now~
よしよし
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Shiho, are you not quite interested in the observatory?
志歩はあんまり興味ないの? 天文台
Hinomori Shiho
Shiho
It's not like that. I just don't feel that going that far only to watch the stars worth it.
別にそういうわけじゃないけど。
わざわざ遠出までして見なくてもいいでしょ
Hinomori Shiho
Shiho
If we have the time to do that, I'd prefer to use it to practice.
その時間があるなら、もっと練習したいし
Hoshino Ichika
Ichika
Instead of dango over flowers, Shiho is more like bass over stars.
志歩は花より団子っていうか、
星よりベースだもんね
Hinomori Shiho
Shiho
What's with that analogy ...
……何その例え
Hoshino Ichika
Ichika
Eh? Was it weird?
え? 変かな?
Tenma Saki
Saki
I mean, Icchan sometimes gives such an odd analogy!
言いかたっていうか、いっちゃんってそういう
妙な例え出すことあるよね!
Hoshino Ichika
Ichika
Odd ...?
妙……
Mochizuki Honami
Honami
Sa-Saki-chan, don't tease her like that ...
さ、咲希ちゃん、追い打ちかけちゃダメだよ……
Hinomori Shiho
Shiho
Besides, if we want to hang out then we can do that around the station. It doesn't—
なんにしたって、遊ぶだけなら駅前でもできるでしょ。
わざわざ——
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
To make your sounds blend, it's important to understand each other's feelings.
音を合わせるには、互いの気持ちを知ることも大事よ
Hinomori Shiho
Shiho
Eh?
え?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Other than music, it's not something bad to do other things. It can refresh our minds to perform better.
たまには音楽以外で、同じ景色を見ることも悪くないわ。
いい演奏をするためにもね
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Yeah, I agree with Luka.
うん。私もそう思うな
Tenma Saki
Saki
Shiho-chan ... you still don't wanna?
しほちゃん……ダメ?
Hinomori Shiho
Shiho
... Huft. Let me think about it.
…………はぁ。
ちょっと考えさせて
Hinomori Shiho
Shiho
I have a part-time job on the same day. If I want to go then I need to change my shift.
その日バイトあるから、行くなら、
シフト変えてもらわないといけないし
Tenma Saki
Saki
Shiho-chan, thanks a lot~!!
しほちゃん……!
ありがとう~!!
Hugging
Hinomori Shiho
Shiho
I told you to stop hugging me! You're not my sister ...
だからくっつくのやめてってば。
うちのお姉ちゃんじゃあるまいし……
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
As expected from Luka.
さすがだね、ルカ
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
I only encouraged her a bit. I believe Shiho-chan actually wants to join them.
私はちょっと背中を押しただけよ。
志歩も本当は行きたかったんじゃないかしら
Hinomori Shiho
Shiho
Thus being said, I won't forgive if you slack off on your practice.
でも、だからって浮かれて練習が適当になったら
許さないから
Hinomori Shiho
Shiho
Never forget to practice, got it?
練習で手を抜いたら絶対行かない。わかった?
Tenma Saki
Saki
Yessir! I'll keep up with the practice every day!
うん! 練習は毎日しっかりやるよ!
Mochizuki Honami
Honami
Every day? Saki-chan, you still have tennis club activities and part-time jobs, right? If you overwork then it'll be bad ...
毎日って……咲希ちゃん、ソフトテニス部とバイトもあるよね?
そんなに根つめたら大変なんじゃない?
Tenma Saki
Saki
I'm fine~! The new me is different from the old me!
だいじょーぶっ!
今のアタシは昔のアタシとは違うから!
Hoshino Ichika
Ichika
But last time when you caught a cold, you ended up taking a break for a week from school ...
でも、前も無理して、風邪で1週間学校来られなく
なっちゃったし……
Tenma Saki
Saki
I told you I'm fine! You guys are such worrywart!
もー、大丈夫だって!
ふたりとも心配しすぎ!
Tenma Saki
Saki
To enjoy a bright youth with you, I can do anything ♪
みんなとキラキラな青春を送るためなら、
なんだってできちゃうんだからっ♪
Hinomori Shiho
Shiho
Okay, okay.
ハイハイ
Mochizuki Honami
Honami
Then, let's enjoy our youth to the fullest, Saki-chan!
じゃあたくさん青春しようね、咲希ちゃん
Tenma Saki
Saki
Yeah!
うんっ!
Hinomori Shiho
Shiho
...? What's the matter, Luka-san?
……?
どうしたんですか? ルカさん
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Ah, nothing. It's not something important. I'm just a little curious.
あ……いいえ。
大したことじゃないの。ちょっと気になっただけ
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
If you say it that way, I'd be worried too. What's wrong?
そう言われると、余計気になるよ。
どうしたの?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
...I feel that Saki looks a bit different than usual.
……咲希が、なんだかいつもと違うみたいだから
Hinomori Shiho
Shiho
Eh?
え?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
I feel that she pushes herself too much.
なんとなく、いつもより無理してるような声に聴こえて
Hinomori Shiho
Shiho
Pushes herself ...
無理して……
Hinomori Shiho
Shiho
You mean, just like back then ...
それでまた、前みたいなことになったら……
Hinomori Shiho
Shiho
Thanks for telling me, Luka-san. I'll take care of Saki.
ありがとうございます、ルカさん。
咲希のこと、気をつけて見てみます
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
Yeah, I'll leave it to you.
ええ。そうしてあげて
Tenma Saki
Saki
Shiho-chan, let's begin the practice~!
しほちゃん、そろそろ練習しよ~!
Hinomori Shiho
Shiho
Okay, okay. Saki, it's good to be fired up but too fired up is bad.
はいはい。
咲希、はしゃぐのはいいけど、
はしゃぎすぎて無茶なことしないでよ
Tenma Saki
Saki
Geez, I'm not a kid anymore ...
もー、子どもじゃないのに……
Tenma Saki
Saki
I can perform our song perfectly, thanks to our practice!
アタシは練習曲だって
もう完璧に弾けちゃうんだからね!
Hinomori Shiho
Shiho
...Then, if you make any mistake during today's practice, treat me a bowl of ramen.
……じゃあ、今日の練習、ミスったらラーメンおごりね
Tenma Saki
Saki
Ehh~!?
ええ~!?
Hinomori Shiho
Shiho
You have the confidence, right? If you do it well, I'll treat you with a tapioca drink. The price is about the same if you add toppings on it, right?
自信あるんでしょ?
うまくできたら私がタピオカおごる。
トッピングつけたら、値段も同じくらいだしね
Tenma Saki
Saki
Shiho-chan will treat me!? I will succeed in this practice!
しほちゃんがおごり!?
それなら絶対成功させなくっちゃ!
Mochizuki Honami
Honami
Ah...!
あっ……!
Hoshino Ichika
Ichika
W-what's wrong, Honami?
ど、どうしたの穂波
Mochizuki Honami
Honami
...Now thinking about it, it's strange that ramen and tapioca milk tea has about the same price.
……よく考えると、ラーメンとタピオカミルクティーが同じ
くらいの値段って、不思議な感じがしない?
Mochizuki Honami
Honami
The ingredients are completely different ... yet why?
材料費だって全然違うし……あれ?
Hoshino Ichika
Ichika
... Honami.
…………穂波
Hinomori Shiho
Shiho
I was surprised since you shouted ...
急に声出すから何かと思ったら……
Mochizuki Honami
Honami
Eh? Ah, so-sorry! I suddenly become curious ...!
え? あ、ご、ごめんね!
急に気になっちゃって……!
Tenma Saki
Saki
Ahahaha! Aww, you surprised me~!
あははは!
も~、びっくりした~!
Mochizuki Honami
Honami
So sorry! L-let's start the practice!
ごめんね!
れ、練習しよう!
Tenma Saki
Saki
Okay, let's start from the melody. Here we go~!
うん、じゃあサビ前からだね。
いくよ~!
Hatsune Miku (Leo/need)
Miku
Everyone looks having fun but ... are you still worried, Luka?
みんな楽しそうだけど……。
ルカは、まだ心配?
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
A little, yeah.
少し、ね
Megurine Luka (Leo/need)
Luka
... I hope nothing bad happens though.
……何もなければいいんだけど

Back to the top

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.