Content added Content deleted
PrskWikiBot (talk | contribs) No edit summary |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
{{Lyrics options|id=1}} |
{{Lyrics options|id=1}} |
||
{{LyricsHead|id=1}} |
{{LyricsHead|id=1}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = Grow up! Nah mean? |
| japanese = Grow up! Nah mean? |
||
(Track: Giga) |
(Track: Giga) |
||
Line 51: | Line 51: | ||
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = hey hey hey hey |
| japanese = hey hey hey hey |
||
劣等上等 BRING IT ON |
劣等上等 BRING IT ON |
||
Line 65: | Line 65: | ||
Highest islands, restless East |
Highest islands, restless East |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 子供騙しのマセマティカ |
| japanese = 子供騙しのマセマティカ |
||
バレてんだってそんなのって |
バレてんだってそんなのって |
||
Line 76: | Line 76: | ||
I’ve no pride in it! |
I’ve no pride in it! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ご立派 警鐘 気取りで |
| japanese = ご立派 警鐘 気取りで |
||
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring) |
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring) |
||
Line 90: | Line 90: | ||
To deal away with boredom. |
To deal away with boredom. |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ママ、やっぱあたしは |
| japanese = ママ、やっぱあたしは |
||
こんなところじゃ終われない |
こんなところじゃ終われない |
||
Line 110: | Line 110: | ||
Well fuck that! |
Well fuck that! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ダッダッダ あたし大人になる |
| japanese = ダッダッダ あたし大人になる |
||
酸いも甘いも噛み分けて今 |
酸いも甘いも噛み分けて今 |
||
Line 130: | Line 130: | ||
With bare hands, recklessly, I’ll live through it, yeah, bring it on |
With bare hands, recklessly, I’ll live through it, yeah, bring it on |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 愛ある時代 |
| japanese = 愛ある時代 |
||
| romaji = ai aru jidai |
| romaji = ai aru jidai |
||
| english = An era of love! |
| english = An era of love! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
| romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
| english = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| english = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys! |
| japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys! |
||
| romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
| romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
||
| english = Well, everyone, excuse us, Bye, Guys! |
| english = Well, everyone, excuse us, Bye, Guys! |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Lyrics tail| English translation by [https://firingsniper.wordpress.com/2019/01/10/giga-bring-it-on%e5%8a%a3%e7%ad%89%e4%b8%8a%e7%ad%89-english-translation/ Firingsniper]}} |
||
=== SEKAI version === |
=== SEKAI version === |
||
{{Lyrics options|id=2}} |
{{Lyrics options|id=2}} |
||
{{LyricsHead|id=2}} |
{{LyricsHead|id=2}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = Grow up! Nah mean? |
| japanese = Grow up! Nah mean? |
||
(Track: Giga) |
(Track: Giga) |
||
Line 161: | Line 161: | ||
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
(Rin, Len, Rock da House, Let's Go!) |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = hey hey hey hey |
| japanese = hey hey hey hey |
||
劣等上等 BRING IT ON |
劣等上等 BRING IT ON |
||
Line 175: | Line 175: | ||
Highest islands, restless East |
Highest islands, restless East |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 子供騙しのマセマティカ |
| japanese = 子供騙しのマセマティカ |
||
バレてんだってそんなのって |
バレてんだってそんなのって |
||
Line 186: | Line 186: | ||
I’ve no pride in it! |
I’ve no pride in it! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ご立派 警鐘 気取りで |
| japanese = ご立派 警鐘 気取りで |
||
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring) |
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring) |
||
Line 200: | Line 200: | ||
To deal away with boredom. |
To deal away with boredom. |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ママ、やっぱあたしは |
| japanese = ママ、やっぱあたしは |
||
こんなところじゃ終われない |
こんなところじゃ終われない |
||
Line 220: | Line 220: | ||
Well fuck that! |
Well fuck that! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ダッダッダ あたし大人になる |
| japanese = ダッダッダ あたし大人になる |
||
酸いも甘いも噛み分けて今 |
酸いも甘いも噛み分けて今 |
||
Line 240: | Line 240: | ||
With bare hands, recklessly, I’ll live through it, yeah, bring it on |
With bare hands, recklessly, I’ll live through it, yeah, bring it on |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 愛ある時代 |
| japanese = 愛ある時代 |
||
| romaji = ai aru jidai |
| romaji = ai aru jidai |
||
| english = An era of love! |
| english = An era of love! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| japanese = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
| romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| romaji = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
| english = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
| english = (hey hey hey hey hey hey hey hey) |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys! |
| japanese = それでは皆様お先に Bye,Guys! |
||
| romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
| romaji = sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys! |
Revision as of 00:06, 15 April 2023
Rettou Jottou (劣等上等, BRING IT ON) is a song by Giga and written by Reol featuring Kagamine Rin and Kagamine Len. It is covered by the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 2 song versions in the game. This song became playable on September 30, 2020.
Lyrics
VIRTUAL SINGER version
English translation by Firingsniper
SEKAI version
Versions
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Kagamine Rin and Kagamine Len | |
SEKAI | Azusawa Kohane, Shiraishi An, Kagamine Rin and Kagamine Len |
Videos
3D MV
Release date
2021/01/08
Expert Preview
Release date
2020/05/06
Trivia
- The mistranslation "Inferiority Superiority" comes from the title being literally translated.
- Rettou Joutou is one of the few songs that have different lyrics for the VIRTUAL SINGER and SEKAI versions.