Traffic Jam: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
(→‎Vocal versions: added audio)
(converted to new template)
 
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{TNT|Infobox song
{{Infobox song
|song id = 143
| song id = 143
|song name = Traffic Jam
| song name = Traffic Jam
|image = Jacket143.png
| jacket = Jacket143.png
|japanese = トラフィック・ジャム
| japanese = トラフィック・ジャム
|romaji = Torafikku Jyamu
| romaji = Torafikku Jamu
|english = Traffic Jam
| english = Traffic Jam
|singer = flower
| singers = flower
|producer = Niru Kajitsu
| producers = Niru Kajitsu
| duration = 240
|composer = Niru Kajitsu
|arranger = Niru Kajitsu
| composers = Niru Kajitsu
|lyricist = Niru Kajitsu
| arrangers = Niru Kajitsu
| lyricists = Niru Kajitsu
|unit = VIRTUAL SINGER, Vivid BAD SQUAD
| units = Vivid BAD SQUAD
|commissioned = No
| unlock = Music Shop
|bpm = 130
| type = Pre-existing
|duration = 2:09
|date = 2021/06/30
| bpm = 130
| game duration = 129
|3d mv = No
|2d mv = Yes
| date = 2021/06/30
|original mv = Yes
| 3d mv = No
|easy difficulty = 6
| 2d mv = Yes
| original mv = Yes
|normal difficulty = 13
|hard difficulty = 18
| easy difficulty = 6
|expert difficulty = 24
| normal difficulty = 13
|master difficulty = 28
| hard difficulty = 18
| expert difficulty = 24
|easy notes = 177
| master difficulty = 28
|normal notes = 371
|hard notes = 638
| easy notes = 177
|expert notes = 896
| normal notes = 371
|master notes = 1089
| hard notes = 638
| expert notes = 896
}}
| master notes = 1089
}}<!--
-->{{Sekai Viewer song link}}


'''Traffic Jam''' (トラフィック・ジャム, ''Torafikku Jyamu'') is one of the songs that is available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit [[Vivid BAD SQUAD]]. It is a song by Niru Kajitsu featuring flower.
'''Traffic Jam''' (トラフィック・ジャム) is a [[song]] by Niru Kajitsu featuring flower. It is covered by the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 4 song versions in the game. This song became playable on June 30, 2022. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s.


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{{Lyrics head
{{LyricsHead}}
|columns = japanese,romaji,english
{{LyricsLine}}
|japanese = Japanese lyrics
{{LyricsTail}}
|romaji = Romanized lyrics
|english = English translation
}}
{{Lyrics line
| japanese = ああやだやだ衝突だ 何処のどいつが悪いんだ
パシャパシャとフラッシュ焚いた まあなんて可哀想な
首吊って詫びんのが良いや 先立つ不孝を許してや
許さねえや 追い込めや 逃げんのかい この腰抜けが
| romaji = aa yadayada shoutotsu da doko no doitsu ga waruinda
pashapasha to furasshu taita maa nante kawaisou na
kubitsutte wabin no ga iiya sakidatsu fukou o yurushite ya
yurusanee ya oikomeya nigen no kai kono koshinuke ga
| english = Ah, oh no, it's a crash. Now, who's at fault?
With click, click, it flashed, well, how pitiful
Self-hanging would be a good apology sorry to everyone for going on ahead,
It can't be forgiven, go corner 'em, you fleeing? This coward.
}}
{{Lyrics line
| japanese = ああまただ 衝突だ 赤信号点滅だ さあ
今度はどいつが悪いんだ 誰でもいいや
じゃああいつのせいだ
譲り合いもへったくれもない
やるかやられるか 大概にせえや
おいらにゃ関係ない?
そうは問屋が卸しゃしねえんだわ
| romaji = aa ma tada shoutotsu da akashingou tenmetsu da saa
kondo wa doitsu ga waruin da dare demo iiya
jaa aitsu no sei da
yuzuriai mo hettakure mo nai
yaru ka yareru ka taigai ni see ya
oira nya kankei nai?
sou wa tonya ga orosha shineen da wa
| english = Ah yes, again, it's a crash. A flashing red light, now
Who's at fault this time? Doesn't matter who,
Then it's this one's fault
to hell with compromise,
it's eat or be eaten, let's not get extreme,
"It has nothing to do with me?"
The wholesale won't sell this.
}}
{{Lyrics line
| japanese = Deuce Deuce Deuce!
君が逝くまで
僕が逝くまで
痛み分けなどしないんで
Deuce Deuce Deuce!
鍍金が剥げるまで 朝が来るまで
二人で涎分け合っていよう
| romaji = Deuce Deuce Deuce!
kimi ga iku made
boku ga iku made
itami wake nado shinain de
Deuce Deuce Deuce!
mekki ga hageru made asa ga kuru made
futari de yodare wakeatteiyou
| english = Deuce Deuce Deuce!
Until you pass away
Until I pass away
we won't cancel the game 'cause of injuries,
Deuce Deuce Deuce!
until our outer shells fall off, until the morning comes
let's share the drool between us two.
}}
{{Lyrics line
| japanese = ああいつもの衝突だ さあ今度はどいつが犠牲者だ
こりゃ相当タチが悪いぜって ウケる
キリもモラルもハナから無いわ
踊り踊らされ満ちてく渋滞
無意味な人生既に袋小路
誰も彼も手前を解さぬよう
俺が日々 聢と祈ってやろう
| romaji = aa itsu mono shoutotsu da saa kondo wa doitsu ga giseisha da
korya soutoutachi ga warui zette ukeru
kiri mo moraru mo hana kara nai wa
odori odorasare michite ku juutai
muimi na jinsei sude ni fukurokouji
dare mo kare mo temae o kaisanu you
ore ga hibi shikato inotte yarou
| english = Ah yes, a crash as always, now who is the victim here?
This is in very poor taste, amusing
No limits nor morals from beginning to end,
to dance and be danced, a filling traffic jam,
A meaningless life already at a dead end
To ensure no one lays a hand on you,
I'll sure make a prayer day by day.
}}
{{Lyrics line
| japanese = Deuce Deuce Deuce!
咳が爆ぜるまで
喉が軋むまで
二人で吐息剥奪して
ずっとずっと居られたなら
俺は人間なんかに成らずに済んだのにな
| romaji = Deuce Deuce Deuce!
seki ga hazeru made
nodo ga kishimu made
futari de toiki hakudatsu shite
zutto zutto irareta nara
ore wa ningen nanka ni narazu ni sunda no ni na
| english = Deuce Deuce Deuce!
Until coughs burst open,
until throats get sore,
we two forfeit our sighs,
so if we can always be here,
it'd be fine even if I never become human.
}}
{{Lyrics line
| japanese = さあ往生しよう
この終わった世界で Deuceが尽きるまで
骨身惜しまず交わっていよう
| romaji = saa oujou shiyou
kono owatta sekai de Deuce ga tsukiru made
honemi oshimazu majiwatte iyou
| english = Now let's move on from life,
In this finished world, until Deuce runs out,
without sparing flesh and bones, let's cavort.
}}
{{Lyrics tail|English translation by Tosiaki from the [https://youtu.be/oUevY6uH4Qg original MV].}}


== Vocal versions ==
== Versions ==
{{Song versions head}}
{{VocalVersionsHead}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsLine
|version = VIRTUAL SINGER
| version = VIRTUAL SINGER
|singers = flower
| singers = flower
|audio = Song143_vs.flac
| audio = Song143_vs.flac
}}
}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsLine
|version = SEKAI
| version = SEKAI
|singers = Kagamine Rin, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya
| singers = Kagamine Rin, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya
|audio = Song143_se.flac
| audio = Song143_se.flac
}}
}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsLine
|version = Another Vocal
| version = Another Vocal
|singers = Azusawa Kohane, Aoyagi Toya
| singers = Azusawa Kohane, Aoyagi Toya
|audio = Song143_an_1.flac
| audio = Song143_an_1.flac
}}
}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsLine
|version = Another Vocal
| version = Another Vocal
|singers = Shiraishi An, Shinonome Akito
| singers = Shiraishi An, Shinonome Akito
|audio = Song143_an_2.flac
| audio = Song143_an_2.flac
}}
}}
{{Song versions tail}}
{{VocalVersionsTail}}


== Videos ==
== Videos ==
{{Song video
{{Song video
|type = hard preview
| type = hard preview
|link = EFv9gJScyPA
| link = EFv9gJScyPA
|date = 2021/06/29
| date = 2021/06/29
}}
{{Song video
| type = original mv
| link = Song143 (Original MV).mp4
| date = 2021/06/30
}}
{{Song video
| type = game 2d mv
| link = Song143 (2D MV).mp4
| date = 2022/01/12
}}
}}
{{Song video
{{Song video
|type = full 2d mv
| type = full 2d mv
|link = UyDytd1EZSk
| link = UyDytd1EZSk
|date = 2021/12/08
| date = 2021/12/08
|illustration = [https://twitter.com/Btmr_Aiko バツムラアイコ]
| illustration = Batsumura Aiko
|video = [https://twitter.com/Lye_xX Lye]
| video = Lye
}}
}}


Line 93: Line 224:
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1410117727377772545 Twitter announcement]
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1410117727377772545 Twitter announcement]
* [https://vocadb.net/Al/27714 VocaDB]
* [https://vocadb.net/Al/27714 VocaDB]
* [https://twitter.com/Btmr_Aiko/status/1468871202504847366 2D MV illustration]


== Navigation ==
== Navigation ==
{{Vivid BAD SQUAD songs}}
{{Songs/VIRTUAL SINGER}}
{{Songs/Vivid BAD SQUAD}}

Latest revision as of 09:31, 23 April 2023

Traffic Jam
Japaneseトラフィック・ジャム
RomajiTorafikku Jamu
EnglishTraffic Jam
Song Information
Original singer
  • flower
Producer
  • Niru Kajitsu
Duration4:00
In-game Information
Song ID143
Unit category
  • Vivid BAD SQUAD
How to unlockMusic Shop
Arranger
  • Niru Kajitsu
Composer
  • Niru Kajitsu
Lyricist
  • Niru Kajitsu
TypePre-existing
BPM130
Duration (game)2:09
Release date2021/06/30
Music Video
3D2DOriginal
Difficulties
EasyNormalHard
61318
ExpertMasterAppend
2428N/A
Notes
EasyNormalHard
177371638
ExpertMasterAppend
8961089N/A

Traffic Jam (トラフィック・ジャム) is a song by Niru Kajitsu featuring flower. It is covered by the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 4 song versions in the game. This song became playable on June 30, 2022. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.

Lyrics[edit | edit source]

Japanese lyricsRomanized lyricsEnglish translation
ああやだやだ衝突だ 何処のどいつが悪いんだ
パシャパシャとフラッシュ焚いた まあなんて可哀想な
首吊って詫びんのが良いや 先立つ不孝を許してや
許さねえや 追い込めや 逃げんのかい この腰抜けが
aa yadayada shoutotsu da doko no doitsu ga waruinda
pashapasha to furasshu taita maa nante kawaisou na
kubitsutte wabin no ga iiya sakidatsu fukou o yurushite ya
yurusanee ya oikomeya nigen no kai kono koshinuke ga
Ah, oh no, it's a crash. Now, who's at fault?
With click, click, it flashed, well, how pitiful
Self-hanging would be a good apology sorry to everyone for going on ahead,
It can't be forgiven, go corner 'em, you fleeing? This coward.
ああまただ 衝突だ 赤信号点滅だ さあ
今度はどいつが悪いんだ 誰でもいいや
じゃああいつのせいだ
譲り合いもへったくれもない
やるかやられるか 大概にせえや
おいらにゃ関係ない?
そうは問屋が卸しゃしねえんだわ
aa ma tada shoutotsu da akashingou tenmetsu da saa
kondo wa doitsu ga waruin da dare demo iiya
jaa aitsu no sei da
yuzuriai mo hettakure mo nai
yaru ka yareru ka taigai ni see ya
oira nya kankei nai?
sou wa tonya ga orosha shineen da wa
Ah yes, again, it's a crash. A flashing red light, now
Who's at fault this time? Doesn't matter who,
Then it's this one's fault
to hell with compromise,
it's eat or be eaten, let's not get extreme,
"It has nothing to do with me?"
The wholesale won't sell this.
Deuce Deuce Deuce!
君が逝くまで
僕が逝くまで
痛み分けなどしないんで
Deuce Deuce Deuce!
鍍金が剥げるまで 朝が来るまで
二人で涎分け合っていよう
Deuce Deuce Deuce!
kimi ga iku made
boku ga iku made
itami wake nado shinain de
Deuce Deuce Deuce!
mekki ga hageru made asa ga kuru made
futari de yodare wakeatteiyou
Deuce Deuce Deuce!
Until you pass away
Until I pass away
we won't cancel the game 'cause of injuries,
Deuce Deuce Deuce!
until our outer shells fall off, until the morning comes
let's share the drool between us two.
ああいつもの衝突だ さあ今度はどいつが犠牲者だ
こりゃ相当タチが悪いぜって ウケる
キリもモラルもハナから無いわ
踊り踊らされ満ちてく渋滞
無意味な人生既に袋小路
誰も彼も手前を解さぬよう
俺が日々 聢と祈ってやろう
aa itsu mono shoutotsu da saa kondo wa doitsu ga giseisha da
korya soutoutachi ga warui zette ukeru
kiri mo moraru mo hana kara nai wa
odori odorasare michite ku juutai
muimi na jinsei sude ni fukurokouji
dare mo kare mo temae o kaisanu you
ore ga hibi shikato inotte yarou
Ah yes, a crash as always, now who is the victim here?
This is in very poor taste, amusing
No limits nor morals from beginning to end,
to dance and be danced, a filling traffic jam,
A meaningless life already at a dead end
To ensure no one lays a hand on you,
I'll sure make a prayer day by day.
Deuce Deuce Deuce!
咳が爆ぜるまで
喉が軋むまで
二人で吐息剥奪して
ずっとずっと居られたなら
俺は人間なんかに成らずに済んだのにな
Deuce Deuce Deuce!
seki ga hazeru made
nodo ga kishimu made
futari de toiki hakudatsu shite
zutto zutto irareta nara
ore wa ningen nanka ni narazu ni sunda no ni na
Deuce Deuce Deuce!
Until coughs burst open,
until throats get sore,
we two forfeit our sighs,
so if we can always be here,
it'd be fine even if I never become human.
さあ往生しよう
この終わった世界で Deuceが尽きるまで
骨身惜しまず交わっていよう
saa oujou shiyou
kono owatta sekai de Deuce ga tsukiru made
honemi oshimazu majiwatte iyou
Now let's move on from life,
In this finished world, until Deuce runs out,
without sparing flesh and bones, let's cavort.
English translation by Tosiaki from the original MV.

Versions[edit | edit source]

Version Sung by Audio
VIRTUAL SINGERflower
SEKAIKagamine Rin, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito and Aoyagi Toya
Another VocalAzusawa Kohane and Aoyagi Toya
Another VocalShiraishi An and Shinonome Akito

Videos[edit | edit source]

Hard Preview
Release date
2021/06/29
Original MV
Release date
2021/06/30
2D MV (game version)
Release date
2022/01/12
2D MV (full version)
Release date
2021/12/08
Illustrator
Batsumura Aiko
Video
Lye

Update history[edit | edit source]

January 12, 2022[1]

  • 2D MV added as an MV option.

October 11, 2021

  • Added another vocal version sung by Azusawa Kohane and Aoyagi Toya.
  • Added another vocal version sung by Shiraishi An and Shinonome Akito.

June 30, 2021

  • Added to the game.

References[edit | edit source]

  1. In-game announcement. January 12, 2022. Archived from the original on January 12, 2022. Retrieved January 12, 2022.

External links[edit | edit source]

Navigation[edit | edit source]

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.