Content added Content deleted
mNo edit summary |
m (→Lyrics) |
||
Line 41: | Line 41: | ||
|romaji = Romanized lyrics |
|romaji = Romanized lyrics |
||
|english = English translation |
|english = English translation |
||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese =la-dee-la-lee-la-la la-lee-la |
|||
hey! |
|||
| romaji =la-dee-la-lee-la-la la-lee-la |
|||
hey! |
|||
| english =la-dee-la-lee-la-la la-lee-la |
|||
hey! |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese =<span style="color:#00BBDC"> Break away, Break away 細胞レベル </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> I don't need 不本意現状憂いてる </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> 姿仕草滑稽でしょう </span> |
|||
don't you think? don't you think? |
|||
| romaji =<span style="color:#00BBDC"> break away break away saibou reberu </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> I don't need fuhon'i genjou urei teru </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> sugata shigusa okkei deshou </span> |
|||
don't you think? don't you think? |
|||
| english =<span style="color:#00BBDC"> Break away, break away at the cellular level </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> I don't need to grieve our current unwilling state </span> |
|||
<span style="color:#00BBDC"> That style and manner is ridiculous, right? </span> |
|||
Don't you think? Don't you think? |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese =<span style="color:#FF679A"> I'm so lazy 多分そう </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> fine sound 並べてるだけの人 </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> trash, crash, toss away </span> |
|||
don't you think? don't you think? |
|||
| romaji =<span style="color:#FF679A"> I'm so lazy tabun sou </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> fine sound narabeteru dake no hito </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> trash, crash, toss away </span> |
|||
don't you think? don't you think? |
|||
| english =<span style="color:#FF679A"> I'm so lazy, that's probably the case </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> Just someone arranging a fine sound </span> |
|||
<span style="color:#FF679A"> Trash, crash, toss away </span> |
|||
Don't you think? Don't you think? |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese =<span style="color:#FFBACC"> in this world この頭には </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> what a beautiful 舞い散る花びら </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> バラライカ 飲みたいな </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> la-dee-la-lee-la-la-la-lee-la </span> (hey!) |
|||
| romaji =<span style="color:#FFBACC"> in this world kono atama ni wa </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> what a beautiful maichiru hanabira </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> bararaika nomitaina </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> la-dee-la-lee-la-la-la-lee-la </span> (hey!) |
|||
| english =<span style="color:#FFBACC"> In this world, in this head of mine </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> What a beautiful petal that falls </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> Balalaika I want to quench my thirst </span> |
|||
<span style="color:#FFBACC"> La-dee-la-lee-la-la-la-lee-la </span> (Hey!) |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese =<span style="color:#0077DD">誰もが大体</span> (hey!) |
|||
<span style="color:#0077DD">C-R-A-Z-Y</span> (hey!) |
|||
<span style="color:#0077DD">一瞬の感情に</span> ride on ride on ride on ride on (hey!) |
|||
| romaji =<span style="color:#0077DD">dare no ga daitai</span> (hey!) |
|||
<span style="color:#0077DD">C-R-A-Z-Y</span> (hey!) |
|||
<span style="color:#0077DD">isshun no kanjou ni</span> ride on ride on ride on ride on (hey!) |
|||
| english =<span style="color:#0077DD"> Generally speaking,</span> (hey!) <span style="color:#0077DD">everyone's C-R-A-Z-Y </span> (hey!) <span style="color:#0077DD">so</span> ride on ride on ride on ride on <span style="color:#0077DD">this fleeting emotion</span> (hey!) |
|||
}} |
}} |
||
Revision as of 20:28, 17 October 2023
CRaZY (CR詠ZY, CReiZY) is a song by Umetora commissioned for the BURN MY SOUL event. This song became playable on October 12, 2023. It is associated with the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 1 song version in the game. Players can unlock this song for free by claiming it in the Present Box.
Lyrics
Versions
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
la-dee-la-lee-la-la la-lee-la hey! | la-dee-la-lee-la-la la-lee-la hey! | la-dee-la-lee-la-la la-lee-la hey! |
Break away, Break away 細胞レベル I don't need 不本意現状憂いてる 姿仕草滑稽でしょう don't you think? don't you think? | break away break away saibou reberu I don't need fuhon'i genjou urei teru sugata shigusa okkei deshou don't you think? don't you think? | Break away, break away at the cellular level I don't need to grieve our current unwilling state That style and manner is ridiculous, right? Don't you think? Don't you think? |
I'm so lazy 多分そう fine sound 並べてるだけの人 trash, crash, toss away don't you think? don't you think? | I'm so lazy tabun sou fine sound narabeteru dake no hito trash, crash, toss away don't you think? don't you think? | I'm so lazy, that's probably the case Just someone arranging a fine sound Trash, crash, toss away Don't you think? Don't you think? |
in this world この頭には what a beautiful 舞い散る花びら バラライカ 飲みたいな la-dee-la-lee-la-la-la-lee-la (hey!) | in this world kono atama ni wa what a beautiful maichiru hanabira bararaika nomitaina la-dee-la-lee-la-la-la-lee-la (hey!) | In this world, in this head of mine What a beautiful petal that falls Balalaika I want to quench my thirst La-dee-la-lee-la-la-la-lee-la (Hey!) |
誰もが大体 (hey!) C-R-A-Z-Y (hey!) 一瞬の感情に ride on ride on ride on ride on (hey!) | dare no ga daitai (hey!) C-R-A-Z-Y (hey!) isshun no kanjou ni ride on ride on ride on ride on (hey!) | Generally speaking, (hey!) everyone's C-R-A-Z-Y (hey!) so ride on ride on ride on ride on this fleeting emotion (hey!) |
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
SEKAI | Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya and Megurine Luka |
Update history
October 12, 2023
- Added to the game.