Content added Content deleted
(added newest alt information) |
(Changed the audio files, as the Flyer audio was displayed instead. Made a minor edit to the Romanized lyrics (removed an unnecessary repeated lyric).) |
||
Line 40: | Line 40: | ||
{{LyricsHead}} |
{{LyricsHead}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = All my love, said it don't |
| japanese = All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
All my love, pappa rararuru |
All my love, pappa rararuru |
||
|romaji = All my love, said it don't |
| romaji = All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
All my love, pappa rararuru |
All my love, pappa rararuru |
||
|english = All my love, said it don't |
| english = All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
All my love, said it don't |
All my love, said it don't |
||
Line 54: | Line 54: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 阿呆を見るランデブー ボビデバビデンベッデボン |
| japanese = 阿呆を見るランデブー ボビデバビデンベッデボン |
||
だから今はそれとなくなあなあ散々淡々と暮らしていて |
だから今はそれとなくなあなあ散々淡々と暮らしていて |
||
乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう |
乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう |
||
解らなくて今フラフラの脳みそ駄目になってそっと捨てる |
解らなくて今フラフラの脳みそ駄目になってそっと捨てる |
||
Ha-ha-ha-ha-ha-ha |
Ha-ha-ha-ha-ha-ha |
||
|romaji = |
| romaji = Aho o miru randebuu |
||
Aho o miru randebuu |
|||
Bobide babiden beddebon |
Bobide babiden beddebon |
||
Dakara ima wa sore to naku |
Dakara ima wa sore to naku |
||
Line 68: | Line 67: | ||
Dame ni natte sotto suteru |
Dame ni natte sotto suteru |
||
Ha-ha-ha-ha-ha-ha |
Ha-ha-ha-ha-ha-ha |
||
|english = A rendezvous to watch the idiot |
| english = A rendezvous to watch the idiot |
||
bobidebabidenbeddebon |
bobidebabidenbeddebon |
||
That's why right now, I'm complicitly, messily, indifferently getting by |
That's why right now, I'm complicitly, messily, indifferently getting by |
||
Line 76: | Line 75: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 明日って何度言う? ボビデバビデンベッデボン? |
| japanese = 明日って何度言う? ボビデバビデンベッデボン? |
||
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo |
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo |
||
Oh-oh-oh-oh-oh |
Oh-oh-oh-oh-oh |
||
思い出して何、泣いてんだ 今 さよならに慣れてしまってんだ |
思い出して何、泣いてんだ 今 さよならに慣れてしまってんだ |
||
これでいいのか? なんて浪々々 |
これでいいのか? なんて浪々々 |
||
|romaji = Ashita tte nando iu? |
| romaji = Ashita tte nando iu? |
||
Bobide babiden beddebon? |
Bobide babiden beddebon? |
||
Senzai kuratte matsuge kawaku? NO de NO de NO |
Senzai kuratte matsuge kawaku? NO de NO de NO |
||
Line 88: | Line 87: | ||
Sayonara ni narete shimatte nda |
Sayonara ni narete shimatte nda |
||
Kore de ii no ka? nante rourourou |
Kore de ii no ka? nante rourourou |
||
|english = How many times will I say "tomorrow"? |
| english = How many times will I say "tomorrow"? |
||
bobidebabidenbeddebon? |
bobidebabidenbeddebon? |
||
Drinking detergent and drying my eyelashes? No No No |
Drinking detergent and drying my eyelashes? No No No |
||
Line 96: | Line 95: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = Lonely? 浪人? Morning? Sorry? |
| japanese = Lonely? 浪人? Morning? Sorry? |
||
苦労人? 病人? 考えたって今は |
苦労人? 病人? 考えたって今は |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 103: | Line 102: | ||
(Oh Oh) それとなくキルミーして! |
(Oh Oh) それとなくキルミーして! |
||
(Oh Oh) Dancing in the room, number 10884 夜でも |
(Oh Oh) Dancing in the room, number 10884 夜でも |
||
|romaji = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
| romaji = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
||
Kurounin? byounin? kangaeta tte ima |
Kurounin? byounin? kangaeta tte ima |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 111: | Line 110: | ||
(Oh Oh) Dancing in the room number 10884 |
(Oh Oh) Dancing in the room number 10884 |
||
Yoru demo |
Yoru demo |
||
|english = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
| english = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
||
A wordly-wise man? A sick man? Now that I think about it, |
A wordly-wise man? A sick man? Now that I think about it, |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 121: | Line 120: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = Lonely? 浪人? Morning? Sorry? |
| japanese = Lonely? 浪人? Morning? Sorry? |
||
苦労人? 病人? 考えたって今は |
苦労人? 病人? 考えたって今は |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 128: | Line 127: | ||
(Oh Oh) それとなくキルミーして! |
(Oh Oh) それとなくキルミーして! |
||
(Oh Oh) Dancing in the room, number 10884 夜でも |
(Oh Oh) Dancing in the room, number 10884 夜でも |
||
|romaji = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
| romaji = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
||
Kurounin? byounin? kangaeta tte ima |
Kurounin? byounin? kangaeta tte ima |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 136: | Line 135: | ||
(Oh Oh) Dancing in the room number 10884 |
(Oh Oh) Dancing in the room number 10884 |
||
Yoru demo |
Yoru demo |
||
|english = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
| english = Lonely? Ronin? Morning? Sorry? |
||
A wordly-wise man? A sick man? Now that I think about it, |
A wordly-wise man? A sick man? Now that I think about it, |
||
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
Oh-oh-oh, la-la-da-da |
||
Line 146: | Line 145: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 夜でも |
| japanese = 夜でも |
||
|romaji = Yoru demo |
| romaji = Yoru demo |
||
|english = Even at night |
| english = Even at night |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsTail|English translation taken from [https://youtu.be/SXC2wO1XdMI official MV]}} |
{{LyricsTail|English translation taken from [https://youtu.be/SXC2wO1XdMI official MV]}} |
||
Line 157: | Line 156: | ||
| version = VIRTUAL SINGER |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
| singers = Hatsune Miku |
| singers = Hatsune Miku |
||
| audio = |
| audio = Song200_vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions line |
{{Song versions line |
||
| version = SEKAI |
| version = SEKAI |
||
| singers = Kagamine Len, Shinonome Akito, Aoyagi Toya |
| singers = Kagamine Len, Shinonome Akito, Aoyagi Toya |
||
| audio = |
| audio = Song200_se.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions line |
{{Song versions line |
||
| version = Another Vocal |
| version = Another Vocal |
||
| singers = Shinonome |
| singers = Shinonome Akito |
||
| audio = |
| audio = |
||
}} |
}} |
Revision as of 01:18, 13 October 2022
Garando (ガランド, Airhead) is a song by Picon featuring Hatsune Miku. It is covered by the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 3 song versions in the game. This song became playable on January 1, 2022 as a part of the New Year's Song Campaign (2021-2022). Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Versions
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku | |
SEKAI | Kagamine Len, Shinonome Akito and Aoyagi Toya | |
Another Vocal | Shinonome Akito |
Videos
Hard Preview
Release date
2022/01/02
Update history
October 12, 2022
- Added an Another Vocal ver. sung by Akito.
January 3, 2022
- Added to the game.