Gekkou: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content added Content deleted
mNo edit summary
(converted to new template)
 
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox song new
{{Infobox song
|song id = 239
| song id = 239
|song name = Gekkou
| song name = Gekkou
|jacket = Jacket239.png
| jacket = Jacket239.png
|japanese = 月光
| japanese = 月光
|romaji = Gekkou
| romaji = Gekkou
|english = Moonlight
| english = Moonlight
|singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin
| singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin
|producers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
| producers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
|duration = 3:54
| duration = 234
|arrangers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
| arrangers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
|composers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
| composers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
|lyricists = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
| lyricists = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan
|units = Vivid BAD SQUAD
| units = Vivid BAD SQUAD
|unlock = Present Box
| unlock = Present Box
| type = Commissioned
|commissioned = Yes
|bpm = 109
| bpm = 109
|game duration = 2:27
| game duration = 157
|date = 2022/05/20
| date = 2022/05/20
|3d mv = No
| 3d mv = No
|2d mv = Yes
| 2d mv = Yes
|original mv = No
| original mv = No
|easy difficulty = 5
| easy difficulty = 5
|normal difficulty = 12
| normal difficulty = 12
|hard difficulty = 18
| hard difficulty = 18
|expert difficulty = 25
| expert difficulty = 25
|master difficulty = 29
| master difficulty = 29
|easy notes = 190
| easy notes = 190
|normal notes = 347
| normal notes = 347
|hard notes = 660
| hard notes = 660
|expert notes = 1058
| expert notes = 1058
|master notes = 1159
| master notes = 1159
}}
}}<!--
-->{{Sekai Viewer song link}}


'''Gekkou''' (月光, ''Moonlight'') is a song by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the [[THE POWER OF UNITY]] event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 1 vocal version in the game. Players can unlock this song by claim it in the Present Box for free.
'''Gekkou''' (月光, ''Moonlight'') is a [[song]] by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the [[THE POWER OF UNITY]] event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 5 versions in the game. Players can unlock this song by claiming it in the Present Box for free.


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{{Lyrics head
{{LyricsHead}}
|columns = japanese,romaji,english
{{LyricsLine
|japanese = ガラクタばかりを集めて
|japanese = Japanese lyrics
|romaji = Romanized lyrics
|english = English translation
}}
{{Lyrics line
| japanese = ガラクタばかりを集めて
ボロ切れひとつを被せた
ボロ切れひとつを被せた
醜い形をした
醜い形をしたレプリカ
誰かが紡いだ言葉を
レプリカ
誰かが奏でた音色を
|romaji = garakuta bakari o atsumete
歪にコラージュした偽物
| romaji = garakuta bakari o atsumete
borogire hitotsu o kabuseta
borogire hitotsu o kabuseta
minikui katachi o shita
minikui katachi o shita repurika
dareka ga tsumuida kotoba o
repurika
|english =
}}
{{LyricsLine
|japanese = 誰かが紡いだ言葉を
誰かが奏でた音色を
歪にコラージュした
偽物
|romaji = dareka ga tsumuida kotoba o
dareka ga kanadeta neiro o
dareka ga kanadeta neiro o
ibitsu ni koraaju shita
ibitsu ni koraaju shita nisemono
| english = A collection of junks
nisemono
Covered with a piece of rag
|english =
A replica in a hideous shape
Words spun by someone else
Tones played by someone else
A fake made by distorted collage of them
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = 一番最初はベイルの中
| japanese = 一番最初はベイルの中
革新的な少年の愛情が
革新的な少年の愛情が
僕ら気付いたらもう見えなくかる
僕ら気付いたらもう見えなくかる
おもちゃを無くした子供が泣いている
おもちゃを無くした子供が泣いている
|romaji = ichiban saisho wa beiru no naka
| romaji = ichiban saisho wa beiru no naka
kakushinteki na shounen no aijou ga
kakushinteki na shounen no aijou ga
bokura kizuitara mou mienaku naru
bokura kizuitara mou mienaku naru
omocha o nakushita kodomo ga naiteiru
omocha o nakushita kodomo ga naiteiru
|english =
| english = It all started with something veiled
A innovative emotion like a boy
We lost sight of it when we noticed
A child who lost a toy is crying
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = どうしてだろう?
| japanese = どうしてだろう?
あのスポットライトに
あのスポットライトに照らされている
その背中はまたこの手から遠ざかっていく
照らされている
| romaji = doushite darou?
その背中はまたこの手から
ano supottoraito ni terasareteiru
遠ざかっていく
sono senaka wa mata kono te kara toozakatteiku
|romaji = doushite darou?
| english = I wonder why?
ano supottoraito ni
In that spotlight
terasareteiru
Your back is moving away from my hand again
sono senaka wa mata kono te kara
toozakatteiku
|english =
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = あなたみたいに なれやしなくて
| japanese = あなたみたいになれやしなくて
あの月を追いかけるように
あの月を追いかけるように
渇いた心は 満たされないまま
渇いた心は満たされないまま
一人になって 一人になって
一人になって一人になって
くすんだ夢を 見続けてしまった
くすんだ夢を見続けてしまった
なぞる 僕たちは
なぞる僕たちは
|romaji = anata mitai ni nareya shinakute
| romaji = anata mitai ni nareya shinakute
ano tsuki o oikakeru you ni
ano tsuki o oikakeru you ni
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
Line 96: Line 101:
kusunda yume o mi tsuzukete shimatta
kusunda yume o mi tsuzukete shimatta
nazoru bokutachi wa
nazoru bokutachi wa
|english =
| english = I'll never be like you
Like chasing that moon
My thirsty heart remains unsatisfied
Being alone and alone
I kept having dull dreams
Just tracing someone else
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって
| japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって
その心臓が放つ 血液には
その心臓が放つ血液には
僕だけの 怒りがあった
僕だけの怒りがあった
|romaji = garakuta datte, borogire datte
| romaji = garakuta datte, borogire datte
sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa
sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa
boku dake no ikari ga atta
boku dake no ikari ga atta
|english =
| english = Even being junks, even a piece of rag
In the blood pumped from its heart
There was my own anger
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = 廃物と化したアイロニー
| japanese = 廃物と化したアイロニー
クリシュを抜け出したいのに
クリシュを抜け出したいのに
「また誰かの焼き直し?」
「また誰かの焼き直し?」
Line 114: Line 126:
沈み消えゆくユースタシー
沈み消えゆくユースタシー
無慈悲な月の光
無慈悲な月の光
「アイデンティティさえまやかし?」
|romaji = haibutsu to kashita aironii
| romaji = haibutsu to kashita aironii
kurishu o nukedashitai no ni
kurishu o nukedashitai no ni
"mata dareka no yakinaoshi?"
"mata dareka no yakinaoshi?"
Line 120: Line 133:
shizumi kieyuku yuusutashii
shizumi kieyuku yuusutashii
mujihi na tsuki no hikari
mujihi na tsuki no hikari
"aidentiti sae mayakashi?"
|english =
| english = The irony of being a waste
I'm trying to get out of the cliché, but
"Another rehash of someone else's work?"
Numerous stardust
Sinking and fading by eustacy
Ruthless moonlight
"Is even your identity a trick?"
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = 「アイデンティティさえまやかし?」
| japanese = 「盜んででも愛が欲?」
| romaji = "nusunde demo ai ga hoshii?"
「盜んででも愛が欲しい?」
| english = "Do you want love even if you have to steal it?"
|romaji = "aidentiti saemayakashi?"
"nusunde demo ai ga hoshii?"
|english =
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = 羊のような 雲が浮かんだ 昼すぎ
| japanese = 羊のような雲が浮かんだ昼すぎ
懐かしい歌が 風に揺れている
懐かしい歌が風に揺れている
あなたの声で 教えて貰った 言葉
あなたの声で教えて貰った 言葉
今でも忘れぬように 書き留めてる 同じことを
今でも忘れぬように
書き留めてる同じことを
|romaji = hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi
| romaji = hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi
natsukashii uta ga kaze ni yureteiru
natsukashii uta ga kaze ni yureteiru
anata no koe de oshiete moratta kotoba
anata no koe de oshiete moratta kotoba
ima demo wasurenu you ni kakitometeru onaji koto o
ima demo wasurenu you ni
kakitometeru onaji koto o
|english =
| english = Past noon when clouds like sheep float
A nostalgic song is swaying in the wind
To remember the words your voice taught me
I still write them down over and over again
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = あなたみたいに なれやしなくて
| japanese = あなたみたいになれやしなくて
あの月を追いかけるように
あの月を追いかけるように
渇いた心は 満たされないまま
渇いた心は満たされないまま
時間が経って 時間が経って
時間が経って時間が経って
振り返る時 目を逸らさぬように
振り返る時目を逸らさぬように
なぞる 僕たちは
なぞる僕たちは
|romaji = anata mitai ni nareya shinakute
| romaji = anata mitai ni nareya shinakute
ano tsuki o oikakeru you ni
ano tsuki o oikakeru you ni
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
Line 153: Line 176:
furikaeru toki me o sorasanu you ni
furikaeru toki me o sorasanu you ni
nazoru bokutachi wa
nazoru bokutachi wa
|english =
| english = I'll never be like you
Like chasing that moon
My thirsty heart remains unsatisfied
After so much time will have passed
I hope that when I will look back, I won't look away
Just tracing someone else
}}
}}
{{Lyrics line
{{LyricsLine
|japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって
| japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって
醒めぬ夢を 追っていった先には
醒めぬ夢を追っていった先には
僕だけの光が ずっと
僕だけの光がずっと
|romaji = garakuta datte, borogire datte
| romaji = garakuta datte, borogire datte
samenu yume o otteita saki ni wa
samenu yume o otteita saki ni wa
boku dake no hikari ga zutto
boku dake no hikari ga zutto
|english =
| english = Even being junks, even a piece of rag
After following the never ending dream
I’ll find my own light, all over
}}
}}
{{Lyrics tail| English translation was taken from the [https://youtu.be/SaX0By61S3U Original MV]}}
{{LyricsTail}}


== Vocal versions ==
== Versions ==
{{Song versions head}}
{{VocalVersionsHead}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsLine
|version = SEKAI
| version = VIRTUAL SINGER
| singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin
|singers = Shinonome Akito, MEIKO, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Aoyagi Toya
|audio = Song239 se.flac
| audio = Song239 vs.flac
}}
}}
{{Song versions line
{{VocalVersionsTail}}
| version = SEKAI
| singers = Shinonome Akito, MEIKO, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Aoyagi Toya
| audio = Song239 se.flac
}}
{{Song versions line
| version = Another Vocal
| singers = Shinonome Akito
| audio = Song239 an 1.flac
}}
{{Song versions line
| version = Another Vocal
| singers = Aoyagi Toya
| audio = Song239 an 2.flac
}}
{{Song versions line
| version = Another Vocal
| singers = MEIKO
| audio =
}}
{{Song versions tail}}


== Videos ==
== Videos ==
{{Song video
{{Song video
|type = hard preview
| type = hard preview
|link = dLscBAyNMK8
| link = dLscBAyNMK8
|date = 2022/05/20
| date = 2022/05/20
}}
}}
{{Song video
{{Song video
|type = game 2d mv
| type = game 2d mv
|link = Song239 (2D MV).mp4
| link = Song239 (2D MV).mp4
|date = 2022/05/20
| date = 2022/05/20
}}
}}
{{Song video
{{Song video
|type = full 2d mv
| type = full 2d mv
|link = E5Wu8Ir6kdQ
| link = E5Wu8Ir6kdQ
|date = 2022/05/29
| date = 2022/05/29
|illustration = [https://twitter.com/lleftt 左]
| illustration = Hidari
|video = [https://twitter.com/omu929 omu]
| video = omu
}}
}}


== Update history ==
== Update history ==
'''March 10, 2023'''
* Added Another Vocal ver. sung by MEIKO.

'''November 11, 2022'''
* Added Another Vocal ver. sung by Akito.
* Added Another Vocal ver. sung by Toya.

'''July 30, 2022'''
* Added VIRTUAL SINGER ver. sung by Miku and Rin.

'''May 20, 2022'''
'''May 20, 2022'''
* Added to the game.
* Added to the game.

== External links ==
* [https://twitter.com/lleftt 2D MV illustrator's Twitter]


== Navigation ==
== Navigation ==
{{Songs/Vivid BAD SQUAD}}
{{Vivid BAD SQUAD songs}}

Latest revision as of 09:06, 23 April 2023

Gekkou
Japanese月光
RomajiGekkou
EnglishMoonlight
Song Information
Original singers
  • Hatsune Miku
  • Kagamine Rin
Producers
  • Kitani Tatsuya
  • Harumaki Gohan
Duration3:54
In-game Information
Song ID239
Unit category
  • Vivid BAD SQUAD
How to unlockPresent Box
Arrangers
  • Kitani Tatsuya
  • Harumaki Gohan
Composers
  • Kitani Tatsuya
  • Harumaki Gohan
Lyricists
  • Kitani Tatsuya
  • Harumaki Gohan
TypeCommissioned
BPM109
Duration (game)2:37
Release date2022/05/20
Music Video
3D2DOriginal
Difficulties
EasyNormalHard
51218
ExpertMasterAppend
2529N/A
Notes
EasyNormalHard
190347660
ExpertMasterAppend
10581159N/A

Gekkou (月光, Moonlight) is a song by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the THE POWER OF UNITY event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 5 versions in the game. Players can unlock this song by claiming it in the Present Box for free.

Lyrics[edit | edit source]

Japanese lyricsRomanized lyricsEnglish translation
ガラクタばかりを集めて
ボロ切れひとつを被せた
醜い形をしたレプリカ
誰かが紡いだ言葉を
誰かが奏でた音色を
歪にコラージュした偽物
garakuta bakari o atsumete
borogire hitotsu o kabuseta
minikui katachi o shita repurika
dareka ga tsumuida kotoba o
dareka ga kanadeta neiro o
ibitsu ni koraaju shita nisemono
A collection of junks
Covered with a piece of rag
A replica in a hideous shape
Words spun by someone else
Tones played by someone else
A fake made by distorted collage of them
一番最初はベイルの中
革新的な少年の愛情が
僕ら気付いたらもう見えなくかる
おもちゃを無くした子供が泣いている
ichiban saisho wa beiru no naka
kakushinteki na shounen no aijou ga
bokura kizuitara mou mienaku naru
omocha o nakushita kodomo ga naiteiru
It all started with something veiled
A innovative emotion like a boy
We lost sight of it when we noticed
A child who lost a toy is crying
どうしてだろう?
あのスポットライトに照らされている
その背中はまたこの手から遠ざかっていく
doushite darou?
ano supottoraito ni terasareteiru
sono senaka wa mata kono te kara toozakatteiku
I wonder why?
In that spotlight
Your back is moving away from my hand again
あなたみたいになれやしなくて
あの月を追いかけるように
渇いた心は満たされないまま
一人になって一人になって
くすんだ夢を見続けてしまった
なぞる僕たちは
anata mitai ni nareya shinakute
ano tsuki o oikakeru you ni
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
hitori ni natte hitori ni natte
kusunda yume o mi tsuzukete shimatta
nazoru bokutachi wa
I'll never be like you
Like chasing that moon
My thirsty heart remains unsatisfied
Being alone and alone
I kept having dull dreams
Just tracing someone else
ガラクタだって、ボロ切れだって
その心臓が放つ血液には
僕だけの怒りがあった
garakuta datte, borogire datte
sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa
boku dake no ikari ga atta
Even being junks, even a piece of rag
In the blood pumped from its heart
There was my own anger
廃物と化したアイロニー
クリシュを抜け出したいのに
「また誰かの焼き直し?」
数多の星の屑たち
沈み消えゆくユースタシー
無慈悲な月の光
「アイデンティティさえまやかし?」
haibutsu to kashita aironii
kurishu o nukedashitai no ni
"mata dareka no yakinaoshi?"
amata no hoshi no kuzutachi
shizumi kieyuku yuusutashii
mujihi na tsuki no hikari
"aidentiti sae mayakashi?"
The irony of being a waste
I'm trying to get out of the cliché, but
"Another rehash of someone else's work?"
Numerous stardust
Sinking and fading by eustacy
Ruthless moonlight
"Is even your identity a trick?"
「盜んででも愛が欲しい?」"nusunde demo ai ga hoshii?""Do you want love even if you have to steal it?"
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ
懐かしい歌が風に揺れている
あなたの声で教えて貰った 言葉
今でも忘れぬように
書き留めてる同じことを
hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi
natsukashii uta ga kaze ni yureteiru
anata no koe de oshiete moratta kotoba
ima demo wasurenu you ni
kakitometeru onaji koto o
Past noon when clouds like sheep float
A nostalgic song is swaying in the wind
To remember the words your voice taught me
I still write them down over and over again
あなたみたいになれやしなくて
あの月を追いかけるように
渇いた心は満たされないまま
時間が経って時間が経って
振り返る時目を逸らさぬように
なぞる僕たちは
anata mitai ni nareya shinakute
ano tsuki o oikakeru you ni
kawaita kokoro wa mitasarenai mama
jikan ga tatte jikan ga tatte
furikaeru toki me o sorasanu you ni
nazoru bokutachi wa
I'll never be like you
Like chasing that moon
My thirsty heart remains unsatisfied
After so much time will have passed
I hope that when I will look back, I won't look away
Just tracing someone else
ガラクタだって、ボロ切れだって
醒めぬ夢を追っていった先には
僕だけの光が、ずっと
garakuta datte, borogire datte
samenu yume o otteita saki ni wa
boku dake no hikari ga zutto
Even being junks, even a piece of rag
After following the never ending dream
I’ll find my own light, all over
English translation was taken from the Original MV

Versions[edit | edit source]

Version Sung by Audio
VIRTUAL SINGERHatsune Miku and Kagamine Rin
SEKAIShinonome Akito, MEIKO, Azusawa Kohane, Shiraishi An and Aoyagi Toya
Another VocalShinonome Akito
Another VocalAoyagi Toya
Another VocalMEIKO

Videos[edit | edit source]

Hard Preview
Release date
2022/05/20
2D MV (game version)
Release date
2022/05/20
2D MV (full version)
Release date
2022/05/29
Illustrator
Hidari
Video
omu

Update history[edit | edit source]

March 10, 2023

  • Added Another Vocal ver. sung by MEIKO.

November 11, 2022

  • Added Another Vocal ver. sung by Akito.
  • Added Another Vocal ver. sung by Toya.

July 30, 2022

  • Added VIRTUAL SINGER ver. sung by Miku and Rin.

May 20, 2022

  • Added to the game.

External links[edit | edit source]

Navigation[edit | edit source]

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.