Content added Content deleted
m (→Lyrics: added en tl) |
(converted to new template) |
||
(13 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox song |
{{Infobox song |
||
|song id = 239 |
| song id = 239 |
||
|song name = Gekkou |
| song name = Gekkou |
||
|jacket = Jacket239.png |
| jacket = Jacket239.png |
||
|japanese = 月光 |
| japanese = 月光 |
||
|romaji = Gekkou |
| romaji = Gekkou |
||
|english = Moonlight |
| english = Moonlight |
||
|singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin |
| singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin |
||
|producers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
| producers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
||
|duration = |
| duration = 234 |
||
|arrangers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
| arrangers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
||
|composers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
| composers = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
||
|lyricists = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
| lyricists = Kitani Tatsuya, Harumaki Gohan |
||
|units |
| units = Vivid BAD SQUAD |
||
|unlock |
| unlock = Present Box |
||
| type = Commissioned |
|||
|commissioned = Yes |
|||
|bpm |
| bpm = 109 |
||
|game duration = |
| game duration = 157 |
||
|date = 2022/05/20 |
| date = 2022/05/20 |
||
|3d mv = No |
| 3d mv = No |
||
|2d mv = Yes |
| 2d mv = Yes |
||
|original mv = No |
| original mv = No |
||
|easy difficulty = 5 |
| easy difficulty = 5 |
||
|normal difficulty = 12 |
| normal difficulty = 12 |
||
|hard difficulty = 18 |
| hard difficulty = 18 |
||
|expert difficulty = 25 |
| expert difficulty = 25 |
||
|master difficulty = 29 |
| master difficulty = 29 |
||
|easy notes = 190 |
| easy notes = 190 |
||
|normal notes = 347 |
| normal notes = 347 |
||
|hard notes = 660 |
| hard notes = 660 |
||
|expert notes = 1058 |
| expert notes = 1058 |
||
|master notes = 1159 |
| master notes = 1159 |
||
}} |
}}<!-- |
||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
|||
'''Gekkou''' (月光, ''Moonlight'') is a song by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the [[THE POWER OF UNITY]] event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has |
'''Gekkou''' (月光, ''Moonlight'') is a [[song]] by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the [[THE POWER OF UNITY]] event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 5 versions in the game. Players can unlock this song by claiming it in the Present Box for free. |
||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
{{Lyrics head |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
|columns = japanese,romaji,english |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|japanese = Japanese lyrics |
||
|romaji = Romanized lyrics |
|||
|english = English translation |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = ガラクタばかりを集めて |
|||
ボロ切れひとつを被せた |
ボロ切れひとつを被せた |
||
醜い形をしたレプリカ |
醜い形をしたレプリカ |
||
Line 44: | Line 50: | ||
誰かが奏でた音色を |
誰かが奏でた音色を |
||
歪にコラージュした偽物 |
歪にコラージュした偽物 |
||
|romaji = garakuta bakari o atsumete |
| romaji = garakuta bakari o atsumete |
||
borogire hitotsu o kabuseta |
borogire hitotsu o kabuseta |
||
minikui katachi o shita repurika |
minikui katachi o shita repurika |
||
Line 50: | Line 56: | ||
dareka ga kanadeta neiro o |
dareka ga kanadeta neiro o |
||
ibitsu ni koraaju shita nisemono |
ibitsu ni koraaju shita nisemono |
||
|english = A collection of junks |
| english = A collection of junks |
||
Covered with a piece of rag |
Covered with a piece of rag |
||
A replica in a hideous shape |
A replica in a hideous shape |
||
Line 57: | Line 63: | ||
A fake made by distorted collage of them |
A fake made by distorted collage of them |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 一番最初はベイルの中 |
| japanese = 一番最初はベイルの中 |
||
革新的な少年の愛情が |
革新的な少年の愛情が |
||
僕ら気付いたらもう見えなくかる |
僕ら気付いたらもう見えなくかる |
||
おもちゃを無くした子供が泣いている |
おもちゃを無くした子供が泣いている |
||
|romaji = ichiban saisho wa beiru no naka |
| romaji = ichiban saisho wa beiru no naka |
||
kakushinteki na shounen no aijou ga |
kakushinteki na shounen no aijou ga |
||
bokura kizuitara mou mienaku naru |
bokura kizuitara mou mienaku naru |
||
omocha o nakushita kodomo ga naiteiru |
omocha o nakushita kodomo ga naiteiru |
||
|english = It all started with something veiled |
| english = It all started with something veiled |
||
A innovative emotion like a boy |
A innovative emotion like a boy |
||
We lost sight of it when we noticed |
We lost sight of it when we noticed |
||
A child who lost a toy is crying |
A child who lost a toy is crying |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = どうしてだろう? |
| japanese = どうしてだろう? |
||
あのスポットライトに照らされている |
あのスポットライトに照らされている |
||
その背中はまたこの手から遠ざかっていく |
その背中はまたこの手から遠ざかっていく |
||
|romaji = doushite darou? |
| romaji = doushite darou? |
||
ano supottoraito ni terasareteiru |
ano supottoraito ni terasareteiru |
||
sono senaka wa mata kono te kara toozakatteiku |
sono senaka wa mata kono te kara toozakatteiku |
||
|english = I wonder why? |
| english = I wonder why? |
||
In that spotlight |
In that spotlight |
||
Your back is moving away from my hand again |
Your back is moving away from my hand again |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あなたみたいになれやしなくて |
| japanese = あなたみたいになれやしなくて |
||
あの月を追いかけるように |
あの月を追いかけるように |
||
渇いた心は満たされないまま |
渇いた心は満たされないまま |
||
Line 89: | Line 95: | ||
くすんだ夢を見続けてしまった |
くすんだ夢を見続けてしまった |
||
なぞる僕たちは |
なぞる僕たちは |
||
|romaji = anata mitai ni nareya shinakute |
| romaji = anata mitai ni nareya shinakute |
||
ano tsuki o oikakeru you ni |
ano tsuki o oikakeru you ni |
||
kawaita kokoro wa mitasarenai mama |
kawaita kokoro wa mitasarenai mama |
||
Line 95: | Line 101: | ||
kusunda yume o mi tsuzukete shimatta |
kusunda yume o mi tsuzukete shimatta |
||
nazoru bokutachi wa |
nazoru bokutachi wa |
||
|english = I'll never be like you |
| english = I'll never be like you |
||
Like chasing that moon |
Like chasing that moon |
||
My thirsty heart remains unsatisfied |
My thirsty heart remains unsatisfied |
||
Line 102: | Line 108: | ||
Just tracing someone else |
Just tracing someone else |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって |
| japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって |
||
その心臓が放つ血液には |
その心臓が放つ血液には |
||
僕だけの怒りがあった |
僕だけの怒りがあった |
||
|romaji = garakuta datte, borogire datte |
| romaji = garakuta datte, borogire datte |
||
sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa |
sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa |
||
boku dake no ikari ga atta |
boku dake no ikari ga atta |
||
|english = Even being junks, even a piece of rag |
| english = Even being junks, even a piece of rag |
||
In the blood pumped from its heart |
In the blood pumped from its heart |
||
There was my own anger |
There was my own anger |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 廃物と化したアイロニー |
| japanese = 廃物と化したアイロニー |
||
クリシュを抜け出したいのに |
クリシュを抜け出したいのに |
||
「また誰かの焼き直し?」 |
「また誰かの焼き直し?」 |
||
Line 121: | Line 127: | ||
無慈悲な月の光 |
無慈悲な月の光 |
||
「アイデンティティさえまやかし?」 |
「アイデンティティさえまやかし?」 |
||
|romaji = haibutsu to kashita aironii |
| romaji = haibutsu to kashita aironii |
||
kurishu o nukedashitai no ni |
kurishu o nukedashitai no ni |
||
"mata dareka no yakinaoshi?" |
"mata dareka no yakinaoshi?" |
||
Line 128: | Line 134: | ||
mujihi na tsuki no hikari |
mujihi na tsuki no hikari |
||
"aidentiti sae mayakashi?" |
"aidentiti sae mayakashi?" |
||
|english = The irony of being a waste |
| english = The irony of being a waste |
||
I'm trying to get out of the cliché, but |
I'm trying to get out of the cliché, but |
||
"Another rehash of someone else's work?" |
"Another rehash of someone else's work?" |
||
Line 136: | Line 142: | ||
"Is even your identity a trick?" |
"Is even your identity a trick?" |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「盜んででも愛が欲しい?」 |
| japanese = 「盜んででも愛が欲しい?」 |
||
|romaji = "nusunde demo ai ga hoshii?" |
| romaji = "nusunde demo ai ga hoshii?" |
||
|english = "Do you want love even if you have to steal it?" |
| english = "Do you want love even if you have to steal it?" |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 羊のような雲が浮かんだ昼すぎ |
| japanese = 羊のような雲が浮かんだ昼すぎ |
||
懐かしい歌が風に揺れている |
懐かしい歌が風に揺れている |
||
あなたの声で教えて貰った 言葉 |
あなたの声で教えて貰った 言葉 |
||
今でも忘れぬように |
今でも忘れぬように |
||
書き留めてる同じことを |
書き留めてる同じことを |
||
|romaji = hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi |
| romaji = hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi |
||
natsukashii uta ga kaze ni yureteiru |
natsukashii uta ga kaze ni yureteiru |
||
anata no koe de oshiete moratta kotoba |
anata no koe de oshiete moratta kotoba |
||
ima demo wasurenu you ni |
ima demo wasurenu you ni |
||
kakitometeru onaji koto o |
kakitometeru onaji koto o |
||
|english = Past noon when clouds like sheep float |
| english = Past noon when clouds like sheep float |
||
A nostalgic song is swaying in the wind |
A nostalgic song is swaying in the wind |
||
To remember the words your voice taught me |
To remember the words your voice taught me |
||
I still write them down over and over again |
I still write them down over and over again |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あなたみたいになれやしなくて |
| japanese = あなたみたいになれやしなくて |
||
あの月を追いかけるように |
あの月を追いかけるように |
||
渇いた心は満たされないまま |
渇いた心は満たされないまま |
||
Line 164: | Line 170: | ||
振り返る時目を逸らさぬように |
振り返る時目を逸らさぬように |
||
なぞる僕たちは |
なぞる僕たちは |
||
|romaji = anata mitai ni nareya shinakute |
| romaji = anata mitai ni nareya shinakute |
||
ano tsuki o oikakeru you ni |
ano tsuki o oikakeru you ni |
||
kawaita kokoro wa mitasarenai mama |
kawaita kokoro wa mitasarenai mama |
||
Line 170: | Line 176: | ||
furikaeru toki me o sorasanu you ni |
furikaeru toki me o sorasanu you ni |
||
nazoru bokutachi wa |
nazoru bokutachi wa |
||
|english = I'll never be like you |
| english = I'll never be like you |
||
Like chasing that moon |
Like chasing that moon |
||
My thirsty heart remains unsatisfied |
My thirsty heart remains unsatisfied |
||
Line 177: | Line 183: | ||
Just tracing someone else |
Just tracing someone else |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって |
| japanese = ガラクタだって、ボロ切れだって |
||
醒めぬ夢を追っていった先には |
醒めぬ夢を追っていった先には |
||
僕だけの光が、ずっと |
僕だけの光が、ずっと |
||
|romaji = garakuta datte, borogire datte |
| romaji = garakuta datte, borogire datte |
||
samenu yume o otteita saki ni wa |
samenu yume o otteita saki ni wa |
||
boku dake no hikari ga zutto |
boku dake no hikari ga zutto |
||
|english = Even being junks, even a piece of rag |
| english = Even being junks, even a piece of rag |
||
After following the never ending dream |
After following the never ending dream |
||
I’ll find my own light, all over |
I’ll find my own light, all over |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Lyrics tail| English translation was taken from the [https://youtu.be/SaX0By61S3U Original MV]}} |
||
== |
== Versions == |
||
{{Song versions head}} |
|||
{{VocalVersionsHead}} |
|||
{{Song versions line |
|||
{{VocalVersionsLine |
|||
|version = |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
| singers = Hatsune Miku, Kagamine Rin |
|||
⚫ | |||
|audio = Song239 |
| audio = Song239 vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions line |
|||
{{VocalVersionsTail}} |
|||
| version = SEKAI |
|||
⚫ | |||
| audio = Song239 se.flac |
|||
}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = Another Vocal |
|||
| singers = Shinonome Akito |
|||
| audio = Song239 an 1.flac |
|||
}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = Another Vocal |
|||
| singers = Aoyagi Toya |
|||
| audio = Song239 an 2.flac |
|||
}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = Another Vocal |
|||
| singers = MEIKO |
|||
| audio = |
|||
}} |
|||
{{Song versions tail}} |
|||
== Videos == |
== Videos == |
||
{{Song video |
{{Song video |
||
|type = hard preview |
| type = hard preview |
||
|link = dLscBAyNMK8 |
| link = dLscBAyNMK8 |
||
|date = 2022/05/20 |
| date = 2022/05/20 |
||
}} |
}} |
||
{{Song video |
{{Song video |
||
|type = game 2d mv |
| type = game 2d mv |
||
|link = Song239 (2D MV).mp4 |
| link = Song239 (2D MV).mp4 |
||
|date = 2022/05/20 |
| date = 2022/05/20 |
||
}} |
}} |
||
{{Song video |
{{Song video |
||
|type = full 2d mv |
| type = full 2d mv |
||
|link = E5Wu8Ir6kdQ |
| link = E5Wu8Ir6kdQ |
||
|date = 2022/05/29 |
| date = 2022/05/29 |
||
|illustration = |
| illustration = Hidari |
||
|video = |
| video = omu |
||
}} |
}} |
||
== Update history == |
== Update history == |
||
'''March 10, 2023''' |
|||
* Added Another Vocal ver. sung by MEIKO. |
|||
'''November 11, 2022''' |
|||
* Added Another Vocal ver. sung by Akito. |
|||
* Added Another Vocal ver. sung by Toya. |
|||
'''July 30, 2022''' |
|||
* Added VIRTUAL SINGER ver. sung by Miku and Rin. |
|||
'''May 20, 2022''' |
'''May 20, 2022''' |
||
* Added to the game. |
* Added to the game. |
||
== External links == |
|||
* [https://twitter.com/lleftt 2D MV illustrator's Twitter] |
|||
== Navigation == |
== Navigation == |
||
{{ |
{{Vivid BAD SQUAD songs}} |
Latest revision as of 09:06, 23 April 2023
Gekkou (月光, Moonlight) is a song by Kitani Tatsuya and Harumaki Gohan commissioned for the THE POWER OF UNITY event. This song became playable on May 20, 2022. It is associated with the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 5 versions in the game. Players can unlock this song by claiming it in the Present Box for free.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
ガラクタばかりを集めて ボロ切れひとつを被せた 醜い形をしたレプリカ 誰かが紡いだ言葉を 誰かが奏でた音色を 歪にコラージュした偽物 | garakuta bakari o atsumete borogire hitotsu o kabuseta minikui katachi o shita repurika dareka ga tsumuida kotoba o dareka ga kanadeta neiro o ibitsu ni koraaju shita nisemono | A collection of junks Covered with a piece of rag A replica in a hideous shape Words spun by someone else Tones played by someone else A fake made by distorted collage of them |
一番最初はベイルの中 革新的な少年の愛情が 僕ら気付いたらもう見えなくかる おもちゃを無くした子供が泣いている | ichiban saisho wa beiru no naka kakushinteki na shounen no aijou ga bokura kizuitara mou mienaku naru omocha o nakushita kodomo ga naiteiru | It all started with something veiled A innovative emotion like a boy We lost sight of it when we noticed A child who lost a toy is crying |
どうしてだろう? あのスポットライトに照らされている その背中はまたこの手から遠ざかっていく | doushite darou? ano supottoraito ni terasareteiru sono senaka wa mata kono te kara toozakatteiku | I wonder why? In that spotlight Your back is moving away from my hand again |
あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように 渇いた心は満たされないまま 一人になって一人になって くすんだ夢を見続けてしまった なぞる僕たちは | anata mitai ni nareya shinakute ano tsuki o oikakeru you ni kawaita kokoro wa mitasarenai mama hitori ni natte hitori ni natte kusunda yume o mi tsuzukete shimatta nazoru bokutachi wa | I'll never be like you Like chasing that moon My thirsty heart remains unsatisfied Being alone and alone I kept having dull dreams Just tracing someone else |
ガラクタだって、ボロ切れだって その心臓が放つ血液には 僕だけの怒りがあった | garakuta datte, borogire datte sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa boku dake no ikari ga atta | Even being junks, even a piece of rag In the blood pumped from its heart There was my own anger |
廃物と化したアイロニー クリシュを抜け出したいのに 「また誰かの焼き直し?」 数多の星の屑たち 沈み消えゆくユースタシー 無慈悲な月の光 「アイデンティティさえまやかし?」 | haibutsu to kashita aironii kurishu o nukedashitai no ni "mata dareka no yakinaoshi?" amata no hoshi no kuzutachi shizumi kieyuku yuusutashii mujihi na tsuki no hikari "aidentiti sae mayakashi?" | The irony of being a waste I'm trying to get out of the cliché, but "Another rehash of someone else's work?" Numerous stardust Sinking and fading by eustacy Ruthless moonlight "Is even your identity a trick?" |
「盜んででも愛が欲しい?」 | "nusunde demo ai ga hoshii?" | "Do you want love even if you have to steal it?" |
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ 懐かしい歌が風に揺れている あなたの声で教えて貰った 言葉 今でも忘れぬように 書き留めてる同じことを | hitsuji no you na kumo ga ukanda hiru sugi natsukashii uta ga kaze ni yureteiru anata no koe de oshiete moratta kotoba ima demo wasurenu you ni kakitometeru onaji koto o | Past noon when clouds like sheep float A nostalgic song is swaying in the wind To remember the words your voice taught me I still write them down over and over again |
あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように 渇いた心は満たされないまま 時間が経って時間が経って 振り返る時目を逸らさぬように なぞる僕たちは | anata mitai ni nareya shinakute ano tsuki o oikakeru you ni kawaita kokoro wa mitasarenai mama jikan ga tatte jikan ga tatte furikaeru toki me o sorasanu you ni nazoru bokutachi wa | I'll never be like you Like chasing that moon My thirsty heart remains unsatisfied After so much time will have passed I hope that when I will look back, I won't look away Just tracing someone else |
ガラクタだって、ボロ切れだって 醒めぬ夢を追っていった先には 僕だけの光が、ずっと | garakuta datte, borogire datte samenu yume o otteita saki ni wa boku dake no hikari ga zutto | Even being junks, even a piece of rag After following the never ending dream I’ll find my own light, all over |
English translation was taken from the Original MV |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku and Kagamine Rin | |
SEKAI | Shinonome Akito, MEIKO, Azusawa Kohane, Shiraishi An and Aoyagi Toya | |
Another Vocal | Shinonome Akito | |
Another Vocal | Aoyagi Toya | |
Another Vocal | MEIKO |
Videos[edit | edit source]
Hard Preview
Release date
2022/05/20
2D MV (game version)
Release date
2022/05/20
2D MV (full version)
Release date
2022/05/29
Illustrator
Hidari
Video
omu
Update history[edit | edit source]
March 10, 2023
- Added Another Vocal ver. sung by MEIKO.
November 11, 2022
- Added Another Vocal ver. sung by Akito.
- Added Another Vocal ver. sung by Toya.
July 30, 2022
- Added VIRTUAL SINGER ver. sung by Miku and Rin.
May 20, 2022
- Added to the game.