Content added Content deleted
(Created page with "{{Infobox song | song id = 276 | song name = Shanti | jacket = Jacket276.png | japanese = シャンティ | romaji = Shanti | english = | singers = KAITO | producers = wotaku | duration = 166 | units = Vivid BAD SQUAD | unlock = Music Shop | arrangers = | composers = wotaku | lyricists = wotaku | type = Pre-existing | bpm = 144 | game duration = 130 | date = 2023/05/19 | 3d mv = No | 2d mv = No | original mv = Yes...") |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 34: | Line 34: | ||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
-->{{Sekai Viewer song link}} |
||
'''Shanti''' (シャンティ) is a [[song]] by wotaku featuring [[KAITO]]. It is covered by the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has |
'''Shanti''' (シャンティ) is a [[song]] by wotaku featuring [[KAITO]]. It is covered by the unit [[Vivid BAD SQUAD]], and currently has 4 song versions in the game. This song became playable on May 19, 2023. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s. |
||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
Line 48: | Line 48: | ||
俺で良けりゃ話してくんない? |
俺で良けりゃ話してくんない? |
||
力になるぜ |
力になるぜ |
||
| romaji = |
| romaji = you unatareteru sono nii-chan |
||
nan ka tsurai koto atta nka? |
|||
| english = |
|||
ore de yokerya hanashitekun nai? |
|||
chikara ni naruze |
|||
| english =Hey, young man who’s hanging his head, |
|||
Did something bad happen? |
|||
If you’re fine with me, do you wanna talk about it? |
|||
I can help you. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 56: | Line 62: | ||
これをやるから元気出しな |
これをやるから元気出しな |
||
金ならまた今度でいいさ |
金ならまた今度でいいさ |
||
| romaji = |
| romaji = ittai donna koto ga atta? |
||
sorya hidoe hanashi da kyoudai |
|||
| english = |
|||
kore o yaru kara genki dashi na |
|||
kane nara mata nando de ii sa |
|||
| english =What in the world happened? |
|||
That sounds terrible, brother |
|||
I'll give you this, so cheer up, okay |
|||
You can pay me back next time. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 64: | Line 76: | ||
Happy Happy Happy Candy |
Happy Happy Happy Candy |
||
Many Many Money |
Many Many Money |
||
| romaji = |
| romaji = Shanti Shanti Shanti Shanti |
||
Shanti Happy Candy |
|||
| english = |
|||
Happy Happy Happy Candy |
|||
Many Many Money |
|||
| english =Shanti Shanti Shanti Shanti |
|||
Shanti Happy Candy |
|||
Happy Happy Happy Candy |
|||
Many Many Money |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 72: | Line 90: | ||
老若男女問わずお客 |
老若男女問わずお客 |
||
使い終わったら捨てりゃいい |
使い終わったら捨てりゃいい |
||
| romaji = |
| romaji = nemuranai yoru no chaina taun |
||
sono subete ga nawabari |
|||
| english = |
|||
rounakunannyo towazu okyaku |
|||
tsukai owattara suterya ii |
|||
| english =Night in a Chinatown that never sleeps |
|||
It's all my turf |
|||
Customers young and old, male and female |
|||
You can throw them out once you’re done with them |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 80: | Line 104: | ||
代金はこれくらい |
代金はこれくらい |
||
え? え? え? |
え? え? え? |
||
| romaji = |
| romaji = konya mo kita no kai |
||
oki ni meshitakai |
|||
| english = |
|||
daikin wa kore kurai |
|||
e? e? e? |
|||
| english =So you came again tonight |
|||
Was it to your liking? |
|||
The fee is this much |
|||
Huh? Huh? Huh? |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 87: | Line 117: | ||
ならばしょうがない |
ならばしょうがない |
||
君にぴったりの仕事があるからこっちに付いてきな |
君にぴったりの仕事があるからこっちに付いてきな |
||
| romaji = |
| romaji = haraenai no kai |
||
naraba shouganai |
|||
| english = |
|||
kimi ni pittari no shigoto ga aru kara kocchi ni tsuite ki na |
|||
| english =So, you can't pay? |
|||
Well, it can't be helped. |
|||
But I've got the perfect job for you, so come and follow me. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = こっちに付いてきな |
| japanese = こっちに付いてきな |
||
こっちに付いてきな |
こっちに付いてきな |
||
| romaji = |
| romaji = kocchi ni tsuite ki na |
||
kocchi ni tsuite ki na |
|||
| english = |
|||
| english =Come and follow me |
|||
Come and follow me |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 101: | Line 137: | ||
たかだかナイフで刺されたようじゃ |
たかだかナイフで刺されたようじゃ |
||
端からアイツの思惑通りだ |
端からアイツの思惑通りだ |
||
| romaji = |
| romaji = yakareta sakaba ka hagareta onna |
||
shagareta kanban kakageta oonaa |
|||
| english = |
|||
dakadaka naifu de sasareta you ja |
|||
hana kara aitsu no omowaku doori da |
|||
| english =A burned up bar and a peeled off pin-up |
|||
The owner with a hoarse voice put up a sign |
|||
It's merely like being stabbed with a knife |
|||
It’s exactly what he'd anticipated all along |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = 気 狂ってる目 散歩中 |
| japanese = 気 狂ってる目 散歩中 |
||
血 売るってお前 納得 |
血 売るってお前 納得 |
||
| romaji = |
| romaji = ki kurutteru me sanpochuu |
||
chi urutte omae nattoku |
|||
| english = |
|||
| english =Crazy eyes in the middle of a walk |
|||
So you’re selling blood, makes sense |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = 提灯と竜胆咲かせた果て |
| japanese = 提灯と竜胆咲かせた果て |
||
盲信の真を奏でたまへ |
盲信の真を奏でたまへ |
||
| romaji = |
| romaji = chouchin to rindou sakaseta hate |
||
moushin no shin o kanadeta mahe |
|||
| english = |
|||
| english =The result of making paper lanterns and Japanese gentians bloom |
|||
Please play the truth of blind faith |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 120: | Line 166: | ||
殴れ 殴れ 殴れ |
殴れ 殴れ 殴れ |
||
縛れ 縛れ 縛れ |
縛れ 縛れ 縛れ |
||
| romaji = |
| romaji = damare suware damare |
||
nagure nagure nagure |
|||
| english = |
|||
shibare shibare shibare |
|||
| english =Shut up, sit down, shut up |
|||
Punch them, punch them, punch them |
|||
Tie them up, tie them up, tie them up |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 127: | Line 177: | ||
バラせ バラせ バラせ |
バラせ バラせ バラせ |
||
バラせ バラせ バラせ |
バラせ バラせ バラせ |
||
| romaji = |
| romaji = barase barase barase |
||
barase barase barase |
|||
| english = |
|||
barase barase barase |
|||
| english =Dismember them, dismember them, dismember them |
|||
Dismember them, dismember them, dismember them |
|||
Dismember them, dismember them, dismember them |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 134: | Line 188: | ||
お気に召したかい? |
お気に召したかい? |
||
代金はこれくらい |
代金はこれくらい |
||
| romaji = |
| romaji = konya no wa doudai? |
||
oki ni meshitakai? |
|||
| english = |
|||
daikin wa kore kurai |
|||
| english =So you came again tonight |
|||
Was it to your liking? |
|||
The fee is this much |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
Line 142: | Line 200: | ||
卒なく 無駄なく 転がすビジネス |
卒なく 無駄なく 転がすビジネス |
||
どっちを向いてんだ |
どっちを向いてんだ |
||
| romaji = |
| romaji = ikitereba okyaku |
||
shindereba shouzai |
|||
| english = |
|||
sotsu naku muda naku korogasu bijinesu |
|||
docchi o muite nda |
|||
| english =If it's alive, it’s a customer |
|||
If it's dead, it's merchandise |
|||
No flaws, no waste, it’s a business of buying and selling |
|||
Which way are you facing? |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = どっちを向いてんだ |
| japanese = どっちを向いてんだ |
||
どっちを向いてんだ |
どっちを向いてんだ |
||
| romaji = |
| romaji = docchi o muite nda |
||
docchi o muite nda |
|||
| english = |
|||
| english =Which way are you facing? |
|||
Which way are you facing? |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = やあ うな垂れてるその嬢ちゃん |
| japanese = やあ うな垂れてるその嬢ちゃん |
||
俺で良けりゃ話してくんない? |
俺で良けりゃ話してくんない? |
||
| romaji = |
| romaji = yaa unatareteru sono jou-chan |
||
ore de yokerya hanashite kunnai? |
|||
| english = |
|||
| english =Hey, young woman who’s hanging her head |
|||
If you’re fine with me, do you wanna talk about it? |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics tail}} |
{{Lyrics tail}} |
||
Line 164: | Line 232: | ||
| version = VIRTUAL SINGER |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
| singers = KAITO |
| singers = KAITO |
||
| audio = |
| audio = song276_vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions line |
{{Song versions line |
||
| version = SEKAI |
| version = SEKAI |
||
| singers = Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya, KAITO |
| singers = Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya, KAITO |
||
| audio = |
| audio = song276_se.flac |
||
}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = Another Vocal |
|||
| singers = Shinonome Akito |
|||
| audio = Song276_an_1.flac |
|||
}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = Another Vocal |
|||
| singers = Aoyagi Toya |
|||
| audio = Song276_an_2.flac |
|||
}} |
}} |
||
{{Song versions tail}} |
{{Song versions tail}} |
Latest revision as of 15:03, 8 March 2024
Shanti (シャンティ) is a song by wotaku featuring KAITO. It is covered by the unit Vivid BAD SQUAD, and currently has 4 song versions in the game. This song became playable on May 19, 2023. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
よう うな垂れてるその兄ちゃん 何か辛い事あったんか? 俺で良けりゃ話してくんない? 力になるぜ | you unatareteru sono nii-chan nan ka tsurai koto atta nka? ore de yokerya hanashitekun nai? chikara ni naruze | Hey, young man who’s hanging his head, Did something bad happen? If you’re fine with me, do you wanna talk about it? I can help you. |
一体どんなことがあった? そりゃ酷え話だ兄弟 これをやるから元気出しな 金ならまた今度でいいさ | ittai donna koto ga atta? sorya hidoe hanashi da kyoudai kore o yaru kara genki dashi na kane nara mata nando de ii sa | What in the world happened? That sounds terrible, brother I'll give you this, so cheer up, okay You can pay me back next time. |
Shanti Shanti Shanti Shanti Shanti Happy Candy Happy Happy Happy Candy Many Many Money | Shanti Shanti Shanti Shanti Shanti Happy Candy Happy Happy Happy Candy Many Many Money | Shanti Shanti Shanti Shanti Shanti Happy Candy Happy Happy Happy Candy Many Many Money |
眠らない夜のチャイナタウン その全てが縄張り 老若男女問わずお客 使い終わったら捨てりゃいい | nemuranai yoru no chaina taun sono subete ga nawabari rounakunannyo towazu okyaku tsukai owattara suterya ii | Night in a Chinatown that never sleeps It's all my turf Customers young and old, male and female You can throw them out once you’re done with them |
今夜も来たのかい お気に召したかい 代金はこれくらい え? え? え? | konya mo kita no kai oki ni meshitakai daikin wa kore kurai e? e? e? | So you came again tonight Was it to your liking? The fee is this much Huh? Huh? Huh? |
払えないのかい ならばしょうがない 君にぴったりの仕事があるからこっちに付いてきな | haraenai no kai naraba shouganai kimi ni pittari no shigoto ga aru kara kocchi ni tsuite ki na | So, you can't pay? Well, it can't be helped. But I've got the perfect job for you, so come and follow me. |
こっちに付いてきな こっちに付いてきな | kocchi ni tsuite ki na kocchi ni tsuite ki na | Come and follow me Come and follow me |
焼かれた酒場か剥がれた女 しゃがれた看板掲げたオーナー たかだかナイフで刺されたようじゃ 端からアイツの思惑通りだ | yakareta sakaba ka hagareta onna shagareta kanban kakageta oonaa dakadaka naifu de sasareta you ja hana kara aitsu no omowaku doori da | A burned up bar and a peeled off pin-up The owner with a hoarse voice put up a sign It's merely like being stabbed with a knife It’s exactly what he'd anticipated all along |
気 狂ってる目 散歩中 血 売るってお前 納得 | ki kurutteru me sanpochuu chi urutte omae nattoku | Crazy eyes in the middle of a walk So you’re selling blood, makes sense |
提灯と竜胆咲かせた果て 盲信の真を奏でたまへ | chouchin to rindou sakaseta hate moushin no shin o kanadeta mahe | The result of making paper lanterns and Japanese gentians bloom Please play the truth of blind faith |
黙れ 座れ 黙れ 殴れ 殴れ 殴れ 縛れ 縛れ 縛れ | damare suware damare nagure nagure nagure shibare shibare shibare | Shut up, sit down, shut up Punch them, punch them, punch them Tie them up, tie them up, tie them up |
バラせ バラせ バラせ バラせ バラせ バラせ バラせ バラせ バラせ | barase barase barase barase barase barase barase barase barase | Dismember them, dismember them, dismember them Dismember them, dismember them, dismember them Dismember them, dismember them, dismember them |
今夜のはどうだい? お気に召したかい? 代金はこれくらい | konya no wa doudai? oki ni meshitakai? daikin wa kore kurai | So you came again tonight Was it to your liking? The fee is this much |
生きてればお客 死んでれば商材 卒なく 無駄なく 転がすビジネス どっちを向いてんだ | ikitereba okyaku shindereba shouzai sotsu naku muda naku korogasu bijinesu docchi o muite nda | If it's alive, it’s a customer If it's dead, it's merchandise No flaws, no waste, it’s a business of buying and selling Which way are you facing? |
どっちを向いてんだ どっちを向いてんだ | docchi o muite nda docchi o muite nda | Which way are you facing? Which way are you facing? |
やあ うな垂れてるその嬢ちゃん 俺で良けりゃ話してくんない? | yaa unatareteru sono jou-chan ore de yokerya hanashite kunnai? | Hey, young woman who’s hanging her head If you’re fine with me, do you wanna talk about it? |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | KAITO | |
SEKAI | Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya and KAITO | |
Another Vocal | Shinonome Akito | File:Song276 an 1.flac |
Another Vocal | Aoyagi Toya | File:Song276 an 2.flac |
Videos[edit | edit source]
Hard Preview
Release date
2023/05/18
Update history[edit | edit source]
May 19, 2023
- Added to the game.