Content added Content deleted
Petitfleur (talk | contribs) (→Trivia) |
(→Lyrics) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
LALALA LALA キラリキラリ |
LALALA LALA キラリキラリ |
||
君は笑うんだ |
君は笑うんだ |
||
| romaji |
| romaji = kitto doko ka de kizuitetanda |
||
kore wa kodomodamashi da |
kore wa kodomodamashi da |
||
lalala lala kirari kirari |
lalala lala kirari kirari |
||
kimi wa waraunda |
kimi wa waraunda |
||
| english |
| english = I’m sure somewhere along the way, I realized |
||
this is... just a child’s play |
|||
La La La~ sparkling, twinkling |
|||
You showed your smile |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 55: | Line 58: | ||
LALALA LALA ケロリケロリ |
LALALA LALA ケロリケロリ |
||
僕も笑うんだ |
僕も笑うんだ |
||
| romaji |
| romaji = kitaisareteta megenai piero da |
||
sou sa enryo wa shinai sa |
sou sa enryo wa shinai sa |
||
lalala lala kerori kerori |
lalala lala kerori kerori |
||
boku mo waraunda |
boku mo waraunda |
||
| english = I'm the much anticipated Pierrot who never gets discouraged |
|||
| english = |
|||
That’s right, I won’t ever hesitate |
|||
La La La~ Nonchalantly |
|||
I, too, showed my smile |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
| japanese = かき鳴らす度 心が呼びかけてくる |
| japanese = かき鳴らす度 心が呼びかけてくる |
||
セカイの一瞬の 熱狂が 弾ける |
セカイの一瞬の 熱狂が 弾ける |
||
| romaji |
| romaji = kaki narasu tabi kokoro ga yobikakete kuru |
||
sekai no isshun no nekkyou ga hajikeru |
sekai no isshun no nekkyou ga hajikeru |
||
| english = Every time I strum that melody, my heart calls out to me |
|||
| english = |
|||
This world’s frenzy that comes for a moment bursts out |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 73: | Line 80: | ||
やむを得ずも 空回り? |
やむを得ずも 空回り? |
||
土壇場ドタバタ 滑り込めばいい |
土壇場ドタバタ 滑り込めばいい |
||
| romaji |
| romaji = baka ni natte tonde itte |
||
tokiori honno chotto omoi daseba ii |
tokiori honno chotto omoi daseba ii |
||
yamu o ezu mo karamawari? |
yamu o ezu mo karamawari? |
||
dotanba dotabata suberi komeba ii |
dotanba dotabata suberi komeba ii |
||
| english |
| english = Become a fool and fly away! |
||
It’s okay if you only remember a little part of it sometimes |
|||
Aren't we just inevitably going around in circles? |
|||
You ought to slip and fall in a panic in the final moment |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 84: | Line 94: | ||
待ってました お出ましだ |
待ってました お出ましだ |
||
88個のスター 駆け上がれ! |
88個のスター 駆け上がれ! |
||
| romaji |
| romaji = kitto sou da sonna monda |
||
yume mo kibou mo yokubacchaeba ii |
yume mo kibou mo yokubacchaeba ii |
||
matte mashita odemashi da |
matte mashita odemashi da |
||
hachijuuhachi-ko no sutaa kakeagare! |
hachijuuhachi-ko no sutaa kakeagare! |
||
| english |
| english = I’m sure that’s right, that’s how it is. |
||
It’s okay if you crave those dreams and hopes |
|||
I’ve been waiting for it- There it is! |
|||
I rush up towards those 88 stars! |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 96: | Line 109: | ||
そんなもんじゃない? |
そんなもんじゃない? |
||
もっと行けるんじゃない! |
もっと行けるんじゃない! |
||
| romaji |
| romaji = nanda kanda wandaa wandaa |
||
dakishimete oyasumi |
dakishimete oyasumi |
||
mada mada mono tarinai? |
mada mada mono tarinai? |
||
sonna mon janai? |
sonna mon janai? |
||
motto ikerun janai! |
motto ikerun janai! |
||
| english |
| english = This or that, all of them are wonders. |
||
I hug them all and go to sleep |
|||
Is this not enough yet again? |
|||
Is this not how it’s supposed to be? |
|||
Couldn’t we go even further than this!? |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 108: | Line 125: | ||
酸いも甘いも 何もないの? |
酸いも甘いも 何もないの? |
||
そんな君に 幸せが降るといい |
そんな君に 幸せが降るといい |
||
| romaji |
| romaji = asa ni natte iki o haite |
||
sore kara kyou o irodotte ikeba ii |
sore kara kyou o irodotte ikeba ii |
||
sui mo amai mo nan mo nai no? |
sui mo amai mo nan mo nai no? |
||
sonna kimi ni shiawase ga furuto ii |
sonna kimi ni shiawase ga furuto ii |
||
| english = When morning comes, you let out a sigh. It’s okay if you color in your day after that |
|||
| english = |
|||
You can’t taste the bitter, the sweet, or anything at all? I wish happiness will come to that kind of you |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 119: | Line 137: | ||
やむを得ずも 空回り? |
やむを得ずも 空回り? |
||
どたんばたん 楽しんじゃえばいい |
どたんばたん 楽しんじゃえばいい |
||
| romaji |
| romaji = choushi notte tonde itte |
||
tokiori honno chotto suwacchaeba ii |
tokiori honno chotto suwacchaeba ii |
||
yamu o ezu mo karamawari? |
yamu o ezu mo karamawari? |
||
dotanbatan tanoshinjaeba ii |
dotanbatan tanoshinjaeba ii |
||
| english |
| english = Raise your spirits and fly away! |
||
It’s okay if you take a rest for a little bit sometimes |
|||
Aren't we just inevitably going around in circles? |
|||
Clamor, clamor, it’s okay for you to just enjoy it |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
Line 130: | Line 151: | ||
待ってました お出ましだ |
待ってました お出ましだ |
||
88個のスター 駆け上がれ! |
88個のスター 駆け上がれ! |
||
| romaji |
| romaji = kitto sou da sonna monda |
||
yume mo kibou mo yokubacchaeba ii |
yume mo kibou mo yokubacchaeba ii |
||
matte mashita odemashi da |
matte mashita odemashi da |
||
hachijuuhachi-ko no sutaa kakeagare! |
hachijuuhachi-ko no sutaa kakeagare! |
||
| english |
| english = I’m sure that’s right, that’s how it is. |
||
It’s okay if you crave those dreams and hopes |
|||
I’ve been waiting for it- There it is! |
|||
I rush up towards those 88 stars! |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsTail}} |
{{LyricsTail|English translation by Hiraethie and Violet330}} |
||
== Versions == |
== Versions == |
Revision as of 17:51, 24 October 2022
88☆彡 (88☆彡, Eighty-Eight☆彡) is a song by marasy and kemu featuring Hatsune Miku and KAITO, comissioned for the On the Stage of Dazzling Light event. This song became playable on April 11, 2022. It is associated with the unit Wonderlands×Showtime, and currently has 2 song versions available in the game. Players can unlock this song for free by claiming it in the Present Box.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Versions
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku and KAITO | |
SEKAI | Tenma Tsukasa, KAITO, Otori Emu, Kusanagi Nene and Kamishiro Rui |
Videos
Hard Preview
Release date
2022/04/11
2D MV (game version)
Release date
2022/04/11
Update history
June 20, 2022
- Added VIRTUAL SINGER version sung by Miku and KAITO.
April 11, 2022
- Added to the game.
Trivia
- About the title:
- According to marasy, the title is read as "Hachijuuhachi" (はちじゅうはち).[1]
- 88 is the number of keys that are in a classic piano.
- 88 is also the number of the constellation (that are recognized by the International Astronomical Union).
- The official account stated the song as "the melody that is tinged with the starlight——no matter where,"[2] which corresponds with Tsukasa's card name, "Star Melody."
- The "☆彡" in the song title is supposed to be shooting star emoji.
- This is the first commission song to have the full size in-game.
- Also the shortest commission song, with only 2:08 min in length.
- The song's full combo number ends with 88 in all of its difficulty.