Content added Content deleted
(→Lyrics) |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox song |
{{Infobox song |
||
| song id = 175 |
| song id = 175 |
||
| song name = Haikei Doppelganger |
| song name = Haikei Doppelganger |
||
Line 8: | Line 8: | ||
| singers = GUMI |
| singers = GUMI |
||
| producers = kemu |
| producers = kemu |
||
| duration = |
| duration = 267 |
||
| arrangers = kemu |
| arrangers = kemu |
||
| composers = kemu |
| composers = kemu |
||
| lyricists = kemu |
| lyricists = kemu |
||
| units |
| units = VIRTUAL SINGER |
||
| unlock |
| unlock = Music Shop |
||
| type = Pre-existing |
|||
| commissioned = No |
|||
| bpm |
| bpm = 181 |
||
| game duration = |
| game duration = 155 |
||
| date = 2021/10/05 |
| date = 2021/10/05 |
||
| 3d mv = No |
| 3d mv = No |
||
Line 37: | Line 37: | ||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
{{Lyrics |
{{Lyrics head |
||
|columns = japanese,romaji,english |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
|japanese = Japanese lyrics |
|||
{{LyricsLine |
|||
|romaji = Romanized lyrics |
|||
|japanese = 「どうもこんにちは 君の分身です」 |
|||
|english = English translation |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = 「どうもこんにちは 君の分身です」 |
|||
何の冗談か目を擦ってみる |
何の冗談か目を擦ってみる |
||
影が二つ伸びて, そしてまた幕は上がる |
影が二つ伸びて, そしてまた幕は上がる |
||
|romaji = “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” |
| romaji = “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” |
||
nan no joudan ka me o kosutte miru |
nan no joudan ka me o kosutte miru |
||
kage ga futatsu nobite soshite mata maku wa agaru |
kage ga futatsu nobite soshite mata maku wa agaru |
||
|english = |
| english = "Greetings, hello, I'm your other self" |
||
What kind of joke is this? I try to rub my eyes |
|||
Two shadows lengthen, and, again, the curtain rises |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「もう一人自分が居たらとあなたは言いました,」 |
| japanese = 「もう一人自分が居たらとあなたは言いました,」 |
||
「そんな真摯な願いが僕を呼んだのさ」 |
「そんな真摯な願いが僕を呼んだのさ」 |
||
そりゃ願ったとも |
そりゃ願ったとも |
||
艱難辛苦 全 |
艱難辛苦 全 |
||
の代行者エージェント |
の代行者エージェント |
||
|romaji = “mou hitori jibun ga itara to anata wa iimashita” |
| romaji = “mou hitori jibun ga itara to anata wa iimashita” |
||
“sonna shinshi na negai ga boku o yonda no sa” |
“sonna shinshi na negai ga boku o yonda no sa” |
||
sorya negatta tomo |
sorya negatta tomo |
||
kannan shinku subete no eejento |
kannan shinku subete no eejento |
||
|english = |
| english = "You said you wish there were another you" |
||
"Such a sincere wish is what called me here" |
|||
I suppose that's what I wished for: |
|||
An agent to stand in for me, through all my hardships |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 過程はいいから結果を下さい |
| japanese = 過程はいいから結果を下さい |
||
無意味で無意義な代償 |
無意味で無意義な代償 |
||
ねえ こんな事より |
ねえ こんな事より |
||
Line 70: | Line 79: | ||
僕は君の分身です」 |
僕は君の分身です」 |
||
含み笑いで救済者メサイアは謂う |
含み笑いで救済者メサイアは謂う |
||
|romaji = katei wa ii kara kekka o kudasai |
| romaji = katei wa ii kara kekka o kudasai |
||
muimi de muigi na daishou |
muimi de muigi na daishou |
||
nee konna koto yori |
nee konna koto yori |
||
Line 79: | Line 88: | ||
boku wa kimi no bunshin desu” |
boku wa kimi no bunshin desu” |
||
fukumiwarai de mesaia wa iu |
fukumiwarai de mesaia wa iu |
||
| english = Forget about the method, give me the results |
|||
|english = |
|||
A meaningless, insignifigant price to pay |
|||
Listen, there's something |
|||
More important than this, |
|||
Y'know I'm all ears |
|||
"Yes, I'll do it, I’ll do it, |
|||
I'll do whatever you want! |
|||
After all, I'm your other self," |
|||
The messiah says with a chuckle |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
| japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
||
君は 君は誰? |
君は 君は誰? |
||
嗚呼 混濁と交差して |
嗚呼 混濁と交差して |
||
Line 97: | Line 114: | ||
狂った正解を染め上げて |
狂った正解を染め上げて |
||
ルンパッパ |
ルンパッパ |
||
|romaji = haikei dopperugengaa |
| romaji = haikei dopperugengaa |
||
kimi wa kimi wa dare? |
kimi wa kimi wa dare? |
||
aa kondaku to kousa shite |
aa kondaku to kousa shite |
||
Line 112: | Line 129: | ||
kurutta seikai o someagete |
kurutta seikai o someagete |
||
runpappa |
runpappa |
||
|english = |
| english = Dear doppelgänger, |
||
Who are you, you? |
|||
Oh, as it's all intersecting with chaos, |
|||
Who am I? |
|||
Listen, #0 and #1 don't exist |
|||
There's no grounds for a proof of any kind |
|||
Dear doppelgänger, |
|||
You are who, who? |
|||
I bet my corroded existence |
|||
Will go unnoticed by the world |
|||
The ringing won't stop |
|||
I won't stop waking up |
|||
As the miracle of reincarnation |
|||
Finishes dyeing the insane correct answer |
|||
Oom-pah-pah! |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PRAY |
| japanese = PRAY |
||
|romaji = PRAY |
| romaji = PRAY |
||
|english = PRAY |
| english = PRAY |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = それはずうっと続く |
| japanese = それはずうっと続く |
||
ヒトの業の連鎖 |
ヒトの業の連鎖 |
||
|romaji = sore wa zuutto tsuzuku |
| romaji = sore wa zuutto tsuzuku |
||
hito no gou no rensa |
hito no gou no rensa |
||
|english = |
| english = That's the never-ending |
||
Chain of human karma |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PAIN |
| japanese = PAIN |
||
|romaji = PAIN |
| romaji = PAIN |
||
|english = PAIN |
| english = PAIN |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 委ねあって |
| japanese = 委ねあって |
||
許しあって |
許しあって |
||
満たされ往く |
満たされ往く |
||
|romaji = yudane atte |
| romaji = yudane atte |
||
yurushi atte |
yurushi atte |
||
mitasare yuku |
mitasare yuku |
||
|english = |
| english = They devote themselves to each other, |
||
Forgive each other, |
|||
And are satisfied with that |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PRAY |
| japanese = PRAY |
||
|romaji = PRAY |
| romaji = PRAY |
||
|english = PRAY |
| english = PRAY |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 欠けたピース |
| japanese = 欠けたピース |
||
無価値のペイン |
無価値のペイン |
||
冀望また愛も |
冀望また愛も |
||
|romaji = kaketa piisu |
| romaji = kaketa piisu |
||
mukachi no pein |
mukachi no pein |
||
kibou mata ai mo |
kibou mata ai mo |
||
|english = |
| english = The missing piece, |
||
The pain of worthlessness, |
|||
Hope and love too |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PAIN |
| japanese = PAIN |
||
|romaji = PAIN |
| romaji = PAIN |
||
|english = PAIN |
| english = PAIN |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 託し合って |
| japanese = 託し合って |
||
生まれ替わる |
生まれ替わる |
||
イニシエイション |
イニシエイション |
||
|romaji = takushi atte |
| romaji = takushi atte |
||
umarekawaru |
umarekawaru |
||
inishieishon |
inishieishon |
||
| english = They trust themselves to each other and are reborn, |
|||
|english = |
|||
Replacing themselves; |
|||
It's their initiation |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PRAY |
| japanese = PRAY |
||
|romaji = PRAY |
| romaji = PRAY |
||
|english = PRAY |
| english = PRAY |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「僕のほうがちゃんと君を生きてやるから」 |
| japanese = 「僕のほうがちゃんと君を生きてやるから」 |
||
|romaji = “boku no hou ga chanto kimi o ikite yaru kara” |
| romaji = “boku no hou ga chanto kimi o ikite yaru kara” |
||
| english = "Since I'm better at living your life than you are," |
|||
|english = |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PAIN |
| japanese = PAIN |
||
|romaji = PAIN |
| romaji = PAIN |
||
|english = PAIN |
| english = PAIN |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「君も次の誰か ちゃんと救わなくちゃ」 |
| japanese = 「君も次の誰か ちゃんと救わなくちゃ」 |
||
|romaji = “kimi mo tsugi no dareka chanto sukuwanakucha” |
| romaji = “kimi mo tsugi no dareka chanto sukuwanakucha” |
||
| english = "You, too, have to go save the next person who needs it" |
|||
|english = |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PRAY |
| japanese = PRAY |
||
|romaji = PRAY |
| romaji = PRAY |
||
|english = PRAY |
| english = PRAY |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「もう分かってんだろ 何をすればいいかさ」 |
| japanese = 「もう分かってんだろ 何をすればいいかさ」 |
||
|romaji = “mou wakatten daro nani o sureba ii ka sa” |
| romaji = “mou wakatten daro nani o sureba ii ka sa” |
||
| english = "You already know what you have to do, don't you?" |
|||
|english = |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = PAIN |
| japanese = PAIN |
||
|romaji = PAIN |
| romaji = PAIN |
||
|english = PAIN |
| english = PAIN |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = どうか誰か僕に奇跡をくれよ |
| japanese = どうか誰か僕に奇跡をくれよ |
||
|romaji = douka dareka boku ni kiseki o kure yo |
| romaji = douka dareka boku ni kiseki o kure yo |
||
|english = |
| english = Please, somebody give me a miracle |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
| japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
||
君は 君は誰? |
君は 君は誰? |
||
嗚呼 混濁と交差して |
嗚呼 混濁と交差して |
||
Line 216: | Line 254: | ||
どうもこんにちは |
どうもこんにちは |
||
君の |
君の |
||
|romaji = haikei dopperugengaa |
| romaji = haikei dopperugengaa |
||
kimi wa kimi wa dare? |
kimi wa kimi wa dare? |
||
aa kondaku to kousa shite |
aa kondaku to kousa shite |
||
Line 223: | Line 261: | ||
doumo konnichiwa |
doumo konnichiwa |
||
kimi no |
kimi no |
||
|english = |
| english = Dear doppelgänger, |
||
Who are you, you? |
|||
Oh, as it's all intersecting with chaos, |
|||
Who am I? |
|||
I won't stop now, I can't go back |
|||
Greetings, hello, |
|||
I'm your- |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
| japanese = 拝啓ドッペルゲンガー |
||
それはそれは僕 |
それはそれは僕 |
||
蝕まれた存在に |
蝕まれた存在に |
||
Line 236: | Line 280: | ||
上手くやれよ |
上手くやれよ |
||
ルンパッパ |
ルンパッパ |
||
|romaji = haikei dopperugengaa |
| romaji = haikei dopperugengaa |
||
sore wa sore wa boku |
sore wa sore wa boku |
||
mushibamareta sonzai ni |
mushibamareta sonzai ni |
||
Line 246: | Line 290: | ||
umaku yare yo |
umaku yare yo |
||
runpappa |
runpappa |
||
|english = |
| english = Dear doppelgänger, |
||
That's, that's me |
|||
Even if my corroded existence |
|||
Would go noticed by the world |
|||
It still won't stop ringing, |
|||
I won't stop waking up |
|||
The miracle of reincarnation |
|||
Will finish dyeing the insane correct answer |
|||
Do a good job! |
|||
Oom-pah-pah! |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 「どうもこんにちは 君の分身です」 |
| japanese = 「どうもこんにちは 君の分身です」 |
||
|romaji = “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” |
| romaji = “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” |
||
|english = |
| english = "Greetings, hello, I'm your other self" |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics tail|English translation by MML!opinions!Fun!Chocolate!}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
== Versions == |
== Versions == |
||
Line 276: | Line 329: | ||
== External links == |
== External links == |
||
* [ |
* [[wikia:vocaloidlyrics:拝啓ドッペルゲンガー (Haikei Doppelganger)|Vocaloid Lyrics Wiki]] |
||
* [https://vocadb.net/S/158222 VocaDB] |
* [https://vocadb.net/S/158222 VocaDB] |
||
Latest revision as of 21:44, 4 May 2023
Haikei Doppelganger (拝啓ドッペルゲンガー, Dear Doppelgänger) is a song by kemu featuring GUMI. It is associated with the unit VIRTUAL SINGER, and currently has 1 song version in the game. This song became playable on October 5, 2021. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
「どうもこんにちは 君の分身です」 何の冗談か目を擦ってみる 影が二つ伸びて, そしてまた幕は上がる | “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” nan no joudan ka me o kosutte miru kage ga futatsu nobite soshite mata maku wa agaru | "Greetings, hello, I'm your other self" What kind of joke is this? I try to rub my eyes Two shadows lengthen, and, again, the curtain rises |
「もう一人自分が居たらとあなたは言いました,」 「そんな真摯な願いが僕を呼んだのさ」 そりゃ願ったとも 艱難辛苦 全 の代行者エージェント | “mou hitori jibun ga itara to anata wa iimashita” “sonna shinshi na negai ga boku o yonda no sa” sorya negatta tomo kannan shinku subete no eejento | "You said you wish there were another you" "Such a sincere wish is what called me here" I suppose that's what I wished for: An agent to stand in for me, through all my hardships |
過程はいいから結果を下さい 無意味で無意義な代償 ねえ こんな事より 大事なことがあるんだよ いいだろ 「ええやりますやります 何でもやります 僕は君の分身です」 含み笑いで救済者メサイアは謂う | katei wa ii kara kekka o kudasai muimi de muigi na daishou nee konna koto yori daiji na koto ga arun da yo ii daro “ee yarimasu yarimasu nandemo yarimasu boku wa kimi no bunshin desu” fukumiwarai de mesaia wa iu | Forget about the method, give me the results A meaningless, insignifigant price to pay Listen, there's something More important than this, Y'know I'm all ears "Yes, I'll do it, I’ll do it, I'll do whatever you want! After all, I'm your other self," The messiah says with a chuckle |
拝啓ドッペルゲンガー 君は 君は誰? 嗚呼 混濁と交差して 僕は誰? ねえ有りもしない#0と#1 証明の根拠なんて何処にも 拝啓ドッペルゲンガー 君は 君は誰? 蝕まれた存在に 世界は気付かないね 鳴り止まない 醒め止まない 奇跡の輪廻が 狂った正解を染め上げて ルンパッパ | haikei dopperugengaa kimi wa kimi wa dare? aa kondaku to kousa shite boku wa dare? nee ari mo shinai zero to ichi shoumei no konkyo nante dokonimo haikei dopperugengaa dare wa dare wa kimi? mushibamareta sonzai ni sekai wa kizukanai ne nariyamanai sameyamanai kiseki no rinne ga kurutta seikai o someagete runpappa | Dear doppelgänger, Who are you, you? Oh, as it's all intersecting with chaos, Who am I? Listen, #0 and #1 don't exist There's no grounds for a proof of any kind Dear doppelgänger, You are who, who? I bet my corroded existence Will go unnoticed by the world The ringing won't stop I won't stop waking up As the miracle of reincarnation Finishes dyeing the insane correct answer Oom-pah-pah! |
PRAY | PRAY | PRAY |
それはずうっと続く ヒトの業の連鎖 | sore wa zuutto tsuzuku hito no gou no rensa | That's the never-ending Chain of human karma |
PAIN | PAIN | PAIN |
委ねあって 許しあって 満たされ往く | yudane atte yurushi atte mitasare yuku | They devote themselves to each other, Forgive each other, And are satisfied with that |
PRAY | PRAY | PRAY |
欠けたピース 無価値のペイン 冀望また愛も | kaketa piisu mukachi no pein kibou mata ai mo | The missing piece, The pain of worthlessness, Hope and love too |
PAIN | PAIN | PAIN |
託し合って 生まれ替わる イニシエイション | takushi atte umarekawaru inishieishon | They trust themselves to each other and are reborn, Replacing themselves; It's their initiation |
PRAY | PRAY | PRAY |
「僕のほうがちゃんと君を生きてやるから」 | “boku no hou ga chanto kimi o ikite yaru kara” | "Since I'm better at living your life than you are," |
PAIN | PAIN | PAIN |
「君も次の誰か ちゃんと救わなくちゃ」 | “kimi mo tsugi no dareka chanto sukuwanakucha” | "You, too, have to go save the next person who needs it" |
PRAY | PRAY | PRAY |
「もう分かってんだろ 何をすればいいかさ」 | “mou wakatten daro nani o sureba ii ka sa” | "You already know what you have to do, don't you?" |
PAIN | PAIN | PAIN |
どうか誰か僕に奇跡をくれよ | douka dareka boku ni kiseki o kure yo | Please, somebody give me a miracle |
拝啓ドッペルゲンガー 君は 君は誰? 嗚呼 混濁と交差して 僕は誰? もう止まらない戻れない どうもこんにちは 君の | haikei dopperugengaa kimi wa kimi wa dare? aa kondaku to kousa shite boku wa dare? mou tomaranai modorenai doumo konnichiwa kimi no | Dear doppelgänger, Who are you, you? Oh, as it's all intersecting with chaos, Who am I? I won't stop now, I can't go back Greetings, hello, I'm your- |
拝啓ドッペルゲンガー それはそれは僕 蝕まれた存在に 世界が気付こうが もう鳴り止まない 醒め止まない 奇跡の輪廻が 狂った正解を染め上げるさ 上手くやれよ ルンパッパ | haikei dopperugengaa sore wa sore wa boku mushibamareta sonzai ni sekai ga kizukou ga mou nariyamanai sameyamanai kiseki no rinne ga kurutta seikai o someageru sa umaku yare yo runpappa | Dear doppelgänger, That's, that's me Even if my corroded existence Would go noticed by the world It still won't stop ringing, I won't stop waking up The miracle of reincarnation Will finish dyeing the insane correct answer Do a good job! Oom-pah-pah! |
「どうもこんにちは 君の分身です」 | “doumo konnichiwa kimi no bunshin desu” | "Greetings, hello, I'm your other self" |
English translation by MML!opinions!Fun!Chocolate! |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | GUMI |
Videos[edit | edit source]
Hard Preview
Release date
2021/10/04
Update history[edit | edit source]
October 4, 2021
- Added to the game.