Content added Content deleted
(Created page with "{{Infobox song | song id = 451 | song name = Netsu Ijou | jacket = Jacket451.png | japanese = 熱異常 | romaji = Netsu Ijou | english = Heat Abnornal | singers = Adachi Rei | producers = iyowa | duration = 240 | arrangers = iyowa | composers = iyowa | lyricists = iyowa | units = 25-ji, Nightcord de. | unlock = Music Shop | type = Pre-existing | bpm = 183 | game duration = 122 | date = 2024/05/17 | 3d mv = Yes | 2d mv = No | origin...") |
m (typo) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
| japanese = 熱異常 |
| japanese = 熱異常 |
||
| romaji = Netsu Ijou |
| romaji = Netsu Ijou |
||
| english = Heat |
| english = Heat Abnormal |
||
| singers = Adachi Rei |
| singers = Adachi Rei |
||
| producers = iyowa |
| producers = iyowa |
||
Line 46: | Line 46: | ||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
{{Lyrics line |
||
| japanese = |
| japanese = {{kanade|死んだ変数で繰り返す}} |
||
{{mafuyu|数え事が孕んだ熱}} |
|||
| romaji = |
|||
{{ena|どこに送るあてもなく}} |
|||
{{mizuki|あわれな独り言を記している}} |
|||
| romaji = {{kanade|shinda hensuu de kurikaesu}} |
|||
{{mafuyu|kazoe koto ga haranda netsu}} |
|||
{{ena|doko ni okuru ate mo naku}} |
|||
{{mizuki|aware na hitorigoto o shirushiteiru}} |
|||
| english = {{kanade|I start over with a dead variable}} |
|||
{{mafuyu|Counting them made my temperature rise}} |
|||
{{ena|With nowhere to send it to,}} |
|||
{{mizuki|I write down a pitiful soliloquy}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{mafuyu|電撃と見紛うような |
|||
恐怖が血管の中に混ざる}} |
|||
{{kanade|微粒子の濃い煙の向こうに |
|||
黒い鎖鎌がついてきている}} |
|||
{{KAITO Kanade|消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
消去しても |
|||
無くならないの}} |
|||
| romaji = {{mafuyu|dengeki to mimagau you na |
|||
kyoufu ga kekkan no naka ni mazaru}} |
|||
{{kanade|biryuushi no koi kemuri no mukou ni |
|||
kuroi kusarigama ga tsuitekite iru}} |
|||
{{KAITO Kanade|shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
shoukyo shite mo |
|||
nakunaranai no}} |
|||
| english = {{mafuyu|Almost like an electric shock, |
|||
the fear mixes with the blood in your veins}} |
|||
{{kanade|From beyond the thick smoke of particulates, |
|||
a black chain-sickle follows you along}} |
|||
{{KAITO Kanade|Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
Even if I eliminate it, |
|||
it won't go away}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{ena|とうに潰れていた喉 |
|||
叫んだ音は既に列を成さないで}} |
|||
{{mizuki|安楽椅子の上 |
|||
腐りきった三日月が笑っている |
|||
もう}} |
|||
{{KAITO Mizuki|すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
なにかが来ている}} |
|||
| romaji = {{ena|tou ni tsuburete ita nodo |
|||
sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide}} |
|||
{{mizuki|anrakuisu no ue |
|||
kusari kitta mikazuki ga waratte iru |
|||
mou}} |
|||
{{KAITO Mizuki|sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
nanika ga kite iru}} |
|||
| english = {{ena|Your throat has long since been swollen |
|||
The sounds you screamed out were already a bunch of nonsense}} |
|||
{{mizuki|Above the armchair, |
|||
a rotten crescent moon is laughing |
|||
Now}} |
|||
{{KAITO Mizuki|something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
to where you are}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{kanade|大声で泣いた後 |
|||
救いの旗に火を放つ人々と}} |
|||
{{ena|コレクションにキスをして |
|||
甘んじて棺桶に籠る骸骨が}} |
|||
{{KAITO Ena|また |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
どうかしてる |
|||
そう囁いた}} |
|||
| romaji = {{kanade|oogoe de naita ato |
|||
sukui no hata ni hi o hanatsu hitobito to}} |
|||
{{ena|korekushon ni kisu o shite |
|||
amanjite kan'oke ni komoru gaikotsu ga |
|||
mata}} |
|||
{{KAITO Ena|doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
doukashiteru |
|||
sou sasayaita}} |
|||
| english = {{kanade|The people that set fire to the flag of salvation |
|||
after crying in a loud voice}} |
|||
{{ena|and the skeletons that kiss their collections |
|||
then resign, shutting themselves in coffins |
|||
say again,}} |
|||
{{KAITO Ena|"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
"There's something wrong with me" |
|||
in a whisper}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{mizuki|未来永劫 誰もが |
|||
救われる理想郷があったなら}} |
|||
{{mafuyu|そう口を揃えた大人たちが |
|||
乗りこんだ舟は爆ぜた}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
黒い星が |
|||
彼らを見ている}} |
|||
| romaji = {{mizuki|mirai eigou daremo ga |
|||
sukuwareru risoukyou ga atta nara}} |
|||
{{mafuyu|sou kuchi o soroeta otonatachi ga |
|||
norikonda fune wa hazeta}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
kuroi hoshi ga |
|||
karera o mite iru}} |
|||
| english = |
| english = |
||
{{mizuki|"If only there were an eternal paradise |
|||
where everyone could be saved"}} |
|||
{{mafuyu|All the adults speaking of the same thing |
|||
had burst the ark they boarded on open}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
The black stars |
|||
are looking at them}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{KAITO Mizuki|哭いた閃光が目に刺さる |
|||
お別かれの鐘が鳴る}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|神が成した歴史の |
|||
結ぶ答えは砂の味がする}} |
|||
{{KAITO Ena|死んだ変数で繰り返す |
|||
数え事が孕んだ熱}} |
|||
{{KAITO Kanade|誰かの澄んだ瞳の |
|||
色をした星に問いかけている}} |
|||
| romaji = {{KAITO Mizuki|naita senkou ga me ni sasaru |
|||
owakare no kane ga naru}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|kami ga nashita rekishi no |
|||
musubu kotae wa suna no aji ga suru}} |
|||
{{KAITO Ena|shinda hensuu de kurikaesu |
|||
kazoe koto ga haranda netsu}} |
|||
{{KAITO Kanade|dareka no sunda hitomi no |
|||
iro o shita hoshi ni toikakete iru}} |
|||
| english = {{KAITO Mizuki|A howling ray of light pierces my eyes |
|||
The bells of parting toll}} |
|||
{{KAITO Mafuyu|The answer born out of the history built by God |
|||
tastes like sand}} |
|||
{{KAITO Ena|I start over with a dead variable |
|||
Counting them made my temperature rise}} |
|||
{{KAITO Kanade|I ask a question to the stars |
|||
the same color as someone's clear eyes}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{mafuyu|手を取り合い |
|||
愛し合えたら |
|||
ついに叶わなかった夢を殺す}} |
|||
{{kanade|思考の成れ果て |
|||
その中枢には熱異常が起こっている |
|||
現実じゃない |
|||
こんなの}} |
|||
{{mafuyu|現実じゃない |
|||
こんなの}} |
|||
{{ena|現実じゃない |
|||
こんなの}} |
|||
{{mizuki|現実じゃない |
|||
こんなの |
|||
耐えられないの}} |
|||
| romaji = {{mafuyu|te o toriai |
|||
aishiaetara |
|||
tsui ni kanawanakatta yume o korosu}} |
|||
{{kanade|shikou no nare hate |
|||
sono chuusuu ni wa netsu ijou ga okotteiru |
|||
genjitsu ja nai |
|||
konna no}} |
|||
{{mafuyu|genjitsu ja nai |
|||
konna no}} |
|||
{{ena|genjitsu ja nai |
|||
konna no}} |
|||
{{mizuki|genjitsu ja nai |
|||
konna no |
|||
taerarenai no}} |
|||
| english = {{mafuyu|After we hold hands |
|||
and love one another, |
|||
I'll kill the dreams I could never fulfill}} |
|||
{{kanade|As your thoughts begin to cease |
|||
a thermal anomaly appears in your central nervous system |
|||
It can't be real |
|||
This}} |
|||
{{mafuyu|can't be real |
|||
This}} |
|||
{{ena|can't be real |
|||
This}} |
|||
{{mizuki|can't be real |
|||
This |
|||
is unbearable}} |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = {{KAITO|とうに潰れていた喉 |
|||
叫んだ音は既に列を成さないで |
|||
安楽椅子の上 |
|||
腐りきった三日月が笑っている |
|||
もう |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
すぐそこまで |
|||
なにかが来ている}} |
|||
| romaji = {{KAITO|tou ni tsuburete ita nodo |
|||
sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide |
|||
anrakuisu no ue |
|||
kusari kitta mikazuki ga waratte iru |
|||
mou |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
sugu soko made |
|||
nanika ga kite iru}} |
|||
| english = {{KAITO|Your throat has long since been swollen |
|||
The sounds you screamed out were already a bunch of nonsense |
|||
Above the armchair, |
|||
a rotten crescent moon is laughing |
|||
Now |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
something's coming |
|||
to where you are}} |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics tail}} |
{{Lyrics tail}} |
||
Line 57: | Line 351: | ||
| version = VIRTUAL SINGER |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
| singers = Adachi Rei |
| singers = Adachi Rei |
||
| audio = |
| audio = Song451_vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions line |
{{Song versions line |
||
| version = SEKAI |
| version = SEKAI |
||
| singers = KAITO, Yoisaki Kanade, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena, Akiyama Mizuki |
| singers = KAITO, Yoisaki Kanade, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena, Akiyama Mizuki |
||
| audio = |
| audio = Song451_se.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions tail}} |
{{Song versions tail}} |
||
Line 76: | Line 370: | ||
'''April 17, 2024''' |
'''April 17, 2024''' |
||
* Added to the game. |
* Added to the game. |
||
== Trivia == |
|||
* This song placed 1st rank during TOP 100 Category in The VOCALOID Collection 2022 Autumn. |
|||
== External links == |
== External links == |
||
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1783097796205428834 Song addition announcement] |
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1783097796205428834 Song addition announcement] |
||
* [https://vocadb.net/S/628968 VocaDB] |
|||
== Navigation == |
== Navigation == |
Latest revision as of 13:53, 27 May 2024
Netsu Ijou (熱異常, Heat Abnormal) is a song by iyowa featuring Adachi Rei. It is covered by the unit 25-ji, Nightcord de., and currently has 2 song versions in the game. This song became playable on May 17, 2024. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
死んだ変数で繰り返す 数え事が孕んだ熱 どこに送るあてもなく あわれな独り言を記している | shinda hensuu de kurikaesu kazoe koto ga haranda netsu doko ni okuru ate mo naku aware na hitorigoto o shirushiteiru | I start over with a dead variable Counting them made my temperature rise With nowhere to send it to, I write down a pitiful soliloquy |
電撃と見紛うような 恐怖が血管の中に混ざる 微粒子の濃い煙の向こうに 黒い鎖鎌がついてきている 消去しても 消去しても 消去しても 消去しても 消去しても 消去しても 消去しても 消去しても 無くならないの | dengeki to mimagau you na kyoufu ga kekkan no naka ni mazaru biryuushi no koi kemuri no mukou ni kuroi kusarigama ga tsuitekite iru shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo shoukyo shite mo nakunaranai no | Almost like an electric shock, the fear mixes with the blood in your veins From beyond the thick smoke of particulates, a black chain-sickle follows you along Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, Even if I eliminate it, it won't go away |
とうに潰れていた喉 叫んだ音は既に列を成さないで 安楽椅子の上 腐りきった三日月が笑っている もう すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで なにかが来ている | tou ni tsuburete ita nodo sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide anrakuisu no ue kusari kitta mikazuki ga waratte iru mou sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made nanika ga kite iru | Your throat has long since been swollen The sounds you screamed out were already a bunch of nonsense Above the armchair, a rotten crescent moon is laughing Now something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming to where you are |
大声で泣いた後 救いの旗に火を放つ人々と コレクションにキスをして 甘んじて棺桶に籠る骸骨が また どうかしてる どうかしてる どうかしてる どうかしてる どうかしてる どうかしてる どうかしてる どうかしてる そう囁いた | oogoe de naita ato sukui no hata ni hi o hanatsu hitobito to korekushon ni kisu o shite amanjite kan'oke ni komoru gaikotsu ga mata doukashiteru doukashiteru doukashiteru doukashiteru doukashiteru doukashiteru doukashiteru doukashiteru sou sasayaita | The people that set fire to the flag of salvation after crying in a loud voice and the skeletons that kiss their collections then resign, shutting themselves in coffins say again, "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" "There's something wrong with me" in a whisper |
未来永劫 誰もが 救われる理想郷があったなら そう口を揃えた大人たちが 乗りこんだ舟は爆ぜた 黒い星が 黒い星が 黒い星が 黒い星が 黒い星が 黒い星が 黒い星が 黒い星が 彼らを見ている | mirai eigou daremo ga sukuwareru risoukyou ga atta nara sou kuchi o soroeta otonatachi ga norikonda fune wa hazeta kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga kuroi hoshi ga karera o mite iru | "If only there were an eternal paradise where everyone could be saved" All the adults speaking of the same thing had burst the ark they boarded on open The black stars The black stars The black stars The black stars The black stars The black stars The black stars The black stars are looking at them |
哭いた閃光が目に刺さる お別かれの鐘が鳴る 神が成した歴史の 結ぶ答えは砂の味がする 死んだ変数で繰り返す 数え事が孕んだ熱 誰かの澄んだ瞳の 色をした星に問いかけている | naita senkou ga me ni sasaru owakare no kane ga naru kami ga nashita rekishi no musubu kotae wa suna no aji ga suru shinda hensuu de kurikaesu kazoe koto ga haranda netsu dareka no sunda hitomi no iro o shita hoshi ni toikakete iru | A howling ray of light pierces my eyes The bells of parting toll The answer born out of the history built by God tastes like sand I start over with a dead variable Counting them made my temperature rise I ask a question to the stars the same color as someone's clear eyes |
手を取り合い 愛し合えたら ついに叶わなかった夢を殺す 思考の成れ果て その中枢には熱異常が起こっている 現実じゃない こんなの 現実じゃない こんなの 現実じゃない こんなの 現実じゃない こんなの 耐えられないの | te o toriai aishiaetara tsui ni kanawanakatta yume o korosu shikou no nare hate sono chuusuu ni wa netsu ijou ga okotteiru genjitsu ja nai konna no genjitsu ja nai konna no genjitsu ja nai konna no genjitsu ja nai konna no taerarenai no | After we hold hands and love one another, I'll kill the dreams I could never fulfill As your thoughts begin to cease a thermal anomaly appears in your central nervous system It can't be real This can't be real This can't be real This can't be real This is unbearable |
とうに潰れていた喉 叫んだ音は既に列を成さないで 安楽椅子の上 腐りきった三日月が笑っている もう すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで すぐそこまで なにかが来ている | tou ni tsuburete ita nodo sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide anrakuisu no ue kusari kitta mikazuki ga waratte iru mou sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made sugu soko made nanika ga kite iru | Your throat has long since been swollen The sounds you screamed out were already a bunch of nonsense Above the armchair, a rotten crescent moon is laughing Now something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming something's coming to where you are |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Adachi Rei | |
SEKAI | KAITO, Yoisaki Kanade, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena and Akiyama Mizuki |
Videos[edit | edit source]
3D MV
Release date
2024/05/17
Update history[edit | edit source]
April 17, 2024
- Added to the game.
Trivia[edit | edit source]
- This song placed 1st rank during TOP 100 Category in The VOCALOID Collection 2022 Autumn.