Content added Content deleted
m (Text replacement - "{{Songs/VIRTUAL SINGER}}" to "{{VIRTUAL SINGER songs}}") |
(converted to new template) |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox song |
{{Infobox song |
||
| song id = 251 |
| song id = 251 |
||
| song name = Fräulein=Biblioteca |
| song name = Fräulein=Biblioteca |
||
Line 8: | Line 8: | ||
| singers = MEIKO |
| singers = MEIKO |
||
| producers = nyanyannya |
| producers = nyanyannya |
||
| duration = |
| duration = 202 |
||
| arrangers = nyanyannya |
| arrangers = nyanyannya |
||
| composers = nyanyannya |
| composers = nyanyannya |
||
| lyricists = nyanyannya |
| lyricists = nyanyannya |
||
| units |
| units = VIRTUAL SINGER |
||
| unlock |
| unlock = Music Shop |
||
| type = Pre-existing |
|||
| commissioned = No |
|||
| bpm |
| bpm = 185 |
||
| game duration = |
| game duration = 145 |
||
| date = 2022/07/30 |
| date = 2022/07/30 |
||
| 3d mv = No |
| 3d mv = No |
||
Line 31: | Line 31: | ||
| expert notes = 1222 |
| expert notes = 1222 |
||
| master notes = 1456 |
| master notes = 1456 |
||
}} |
}}<!-- |
||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
|||
'''Fräulein=Biblioteca''' (フロイライン=ビブリォチカ) is a [[song]] by nyanyannya featuring [[MEIKO]]. It is associated with the unit [[VIRTUAL SINGER]], and currently has 1 song version in the game. This song became playable on July 30, 2022. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s. |
'''Fräulein=Biblioteca''' (フロイライン=ビブリォチカ) is a [[song]] by nyanyannya featuring [[MEIKO]]. It is associated with the unit [[VIRTUAL SINGER]], and currently has 1 song version in the game. This song became playable on July 30, 2022. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s. |
||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
{{Lyrics |
{{Lyrics head |
||
|columns = japanese,romaji,english |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
|japanese = Japanese lyrics |
|||
{{LyricsLine |
|||
|romaji = Romanized lyrics |
|||
|english = English translation |
|||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = 仕方ないね{{ruby|規則|ルール}}だもん Ah-ha-ha |
| japanese = 仕方ないね{{ruby|規則|ルール}}だもん Ah-ha-ha |
||
| romaji = shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha |
| romaji = shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha |
||
| english = It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
| english = It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = Guilty⇔de-capitate |
| japanese = Guilty⇔de-capitate |
||
Guilty⇔de-capitate ha |
Guilty⇔de-capitate ha |
||
Line 57: | Line 62: | ||
Why not guilty!! |
Why not guilty!! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 言い訳ってもう終わり? |
| japanese = 言い訳ってもう終わり? |
||
見苦しくて大好き |
見苦しくて大好き |
||
Line 77: | Line 82: | ||
Ah-ha, you're so interesting |
Ah-ha, you're so interesting |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 評決―― |
| japanese = 評決―― |
||
「ジャッジは……」(有罪!!)「さよならだ」 |
「ジャッジは……」(有罪!!)「さよならだ」 |
||
Line 91: | Line 96: | ||
Shake it up, baby! |
Shake it up, baby! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ルールは絶対 違えるな |
| japanese = ルールは絶対 違えるな |
||
謳うフロイライン=ビブリォチカ |
謳うフロイライン=ビブリォチカ |
||
Line 111: | Line 116: | ||
It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = お散歩かしら? 見ぃつけた |
| japanese = お散歩かしら? 見ぃつけた |
||
{{ruby|穢|ヨゴ}}れちゃって……キ{{ruby|麗|レイ}}{{ruby|奇Яeヰ|キレイ}}{{ruby|覗УФ|シヨ}}? |
{{ruby|穢|ヨゴ}}れちゃって……キ{{ruby|麗|レイ}}{{ruby|奇Яeヰ|キレイ}}{{ruby|覗УФ|シヨ}}? |
||
Line 119: | Line 124: | ||
You're all dirty, sнаll шe clean Уоu up? |
You're all dirty, sнаll шe clean Уоu up? |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = "頭ン中" |
| japanese = "頭ン中" |
||
痛いのがいい? シビれたい? |
痛いのがいい? シビれたい? |
||
Line 137: | Line 142: | ||
ʟɪᴀʀ. |
ʟɪᴀʀ. |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ジャッジを――(有罪!!)さよならだ |
| japanese = ジャッジを――(有罪!!)さよならだ |
||
"{{ruby|審問官|オーディター}}"フロイライン=ビブリォチカ |
"{{ruby|審問官|オーディター}}"フロイライン=ビブリォチカ |
||
Line 157: | Line 162: | ||
You'll be born anew! |
You'll be born anew! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = Guilty⇔de-capitate |
| japanese = Guilty⇔de-capitate |
||
Guilty⇔de-capitate ha |
Guilty⇔de-capitate ha |
||
Line 171: | Line 176: | ||
Why not guilty!! |
Why not guilty!! |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 仕方ないね{{ruby|規則|ルール}}だもん Ah-ha-ha |
| japanese = 仕方ないね{{ruby|規則|ルール}}だもん Ah-ha-ha |
||
| romaji = shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha |
| romaji = shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha |
||
| english = It can't be helped, those are the rules! Ah-ha-ha! |
| english = It can't be helped, those are the rules! Ah-ha-ha! |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Lyrics tail|English translation was taken from the [https://youtu.be/t4gP6cC55p0 Original MV].}} |
||
== Versions == |
== Versions == |
||
Line 183: | Line 188: | ||
| version = VIRTUAL SINGER |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
| singers = MEIKO |
| singers = MEIKO |
||
| audio = |
| audio = Song251 vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions tail}} |
{{Song versions tail}} |
Latest revision as of 05:02, 15 April 2023
Fräulein=Biblioteca (フロイライン=ビブリォチカ) is a song by nyanyannya featuring MEIKO. It is associated with the unit VIRTUAL SINGER, and currently has 1 song version in the game. This song became playable on July 30, 2022. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha | shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha | It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! | Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! | Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! |
言い訳ってもう終わり? 見苦しくて大好き それで?それで?それがなあに? ちゃんと聞いてあげるから 謝らなくていいの Ah-ha キミ面白ヰ | iiwakette mou owari? migurushikute daisuki sore de? sore de? sore ga naani? chanto kiite ageru kara ayamaranakute ii no Ah-ha kimi omoshiroi | Are you done making excuses? I love how unsightly you look And what? And what? What about it, huh? I'll hear you out properly So there's no need to apologize Ah-ha, you're so interesting |
評決―― 「ジャッジは……」(有罪!!)「さよならだ」 それでは皆様御覧遊ばせ Shake it up baby!! | hyouketsu-- "jajji wa..." (yuuzai!!) "sayonara da" sore de wa minasama goran asobase Shake it up baby! | The verdict: "Judges say..." (Guilty!!) "Farewell." Now, ladies and gentlemen, please watch! Shake it up, baby! |
ルールは絶対 違えるな 謳うフロイライン=ビブリォチカ 異議申し立てしたいなら 哀願しなよ 御自慢のカミサマにさぁ? 魂は要らないよ ほら 仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha | ruuru wa zettai tagaeru na utau furoirain = biburyochika igi mou shitate shitai nara onegai shina yo ojiman no kamisama ni saa? okane wa iranai yo hora shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha | The rules are absolute! Make no mistake Says Fräulein=Biblioteca If you have objections Plead to the god of pride, won't you? I don't need money (souls). See... It can't be helped, those are the rules. Ah-ha-ha! |
お散歩かしら? 見ぃつけた 穢れちゃって……キ麗奇Яeヰ覗УФ? | osanpo kashira? miitsuketa yogorechatte... kirei kirei shiyo? | Do you happen to be out for a walk? I found you You're all dirty, sнаll шe clean Уоu up? |
"頭ン中" 痛いのがいい? シビれたい? 虹色のお薬どれが好き? 犯した罪を自覚させてあげる 『嘘吐き』 | "ataman naka" itai no ga ii? shibiretai? nijiiro no okusuri dore ga suki? okashita tsumi o jikaku sasete ageru "usotsuki" | "Inside your head" Do you like pain? Do you want to go numb? Which rainbow-colored medicine do you like? I'll help you recognize 𝚝𝚑𝚎 𝚌𝚛𝚒𝚖𝚎 𝚢𝚘𝚞'𝚟𝚎 𝚌𝚘𝚖𝚖𝚒𝚝𝚝𝚎𝚍 ʟɪᴀʀ. |
ジャッジを――(有罪!!)さよならだ "審問官"フロイライン=ビブリォチカ 首輪をくださいって おねだりできるまで Brain Wash…… 躾してあげるから いい子にしましょ ほら 生まれ変わってさ | jajji o- (yuuzai!!) sayonara da "ooditaa" furoirain = biburyochika ruuru o kudasaitte onedari dekiru made Brain Wash... shitsuke shite ageru kara ii ko ni shimasho hora umare kawatte sa | Judge is: (𝚐𝚞𝚒𝚕𝚝𝚢!!) "Farewell." "Auditor (interrogator)" Fräulein=Biblioteca "Please give me rules," until you can say that Brain Wash... I'll discipline you I'll make you a good boy, see? You'll be born anew! |
Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! | Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! | Guilty⇔de-capitate Guilty⇔de-capitate ha Guilty⇔de-capitate Why not guilty!! |
仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha | shikatanai ne ruuru da mon Ah-ha-ha | It can't be helped, those are the rules! Ah-ha-ha! |
English translation was taken from the Original MV. |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | MEIKO |
Videos[edit | edit source]
Hard Preview
Release date
2022/07/29
Update history[edit | edit source]
July 30, 2022
- Added to the game.
External links[edit | edit source]
Trivia[edit | edit source]
- This song was originally supposed to be released on July 29, however due a failure with "App Store Connect", it was delayed to July 30.