Content added Content deleted
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(25 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox |
{{Infobox song |
||
|song id = 49 |
| song id = 49 |
||
|song name = Hatsune Miku no Shoushitsu |
| song name = Hatsune Miku no Shoushitsu |
||
| |
| jacket = Jacket049.png |
||
|japanese = 初音ミクの消失 |
| japanese = 初音ミクの消失 |
||
|romaji = Hatsune Miku no Shoushitsu |
| romaji = Hatsune Miku no Shoushitsu |
||
|english = THE END OF HATSUNE MIKU |
| english = THE END OF HATSUNE MIKU |
||
| |
| singers = Hatsune Miku |
||
| |
| producers = cosMo@BousouP |
||
| |
| duration = 291 |
||
| arrangers = |
|||
|composer = cosmo@BousouP |
|||
| |
| composers = cosMo@BousouP |
||
| lyricists = cosMo@BousouP |
|||
|unit = vs |
|||
| units = VIRTUAL SINGER |
|||
|commissioned = no |
|||
| unlock = Music Shop |
|||
|bpm = 240 |
|||
| type = Pre-existing |
|||
|duration = 2:23 |
|||
| |
| bpm = 240 |
||
| game duration = 143 |
|||
|3d mv = no |
|||
| |
| date = 2020/09/30 |
||
| |
| 3d mv = No |
||
| |
| 2d mv = No |
||
| |
| original mv = No |
||
| |
| easy difficulty = 9 |
||
| |
| normal difficulty = 15 |
||
| |
| hard difficulty = 22 |
||
| expert difficulty = 30 |
|||
|easy notes = 376 |
|||
| master difficulty = 35 |
|||
|normal notes = 751 |
|||
| |
| easy notes = 376 |
||
| |
| normal notes = 751 |
||
| |
| hard notes = 1116 |
||
| expert notes = 1502 |
|||
}} |
|||
| master notes = 1666 |
|||
}}<!-- |
|||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
|||
'''Hatsune Miku no Shoushitsu''' (初音ミクの消失, |
'''Hatsune Miku no Shoushitsu''' (初音ミクの消失, ''THE END OF HATSUNE MIKU'') is a [[song]] by cosMo@BousouP featuring [[Hatsune Miku]]. It is associated with the unit [[VIRTUAL SINGER]], and currently has 1 song version in the game. This song became playable on September 30, 2020. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s. |
||
==Lyrics== |
== Lyrics == |
||
{{Lyrics head |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
|columns = japanese,romaji,english |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = Japanese lyrics |
|||
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br>「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
|romaji = Romanized lyrics |
|||
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku wo<br>nazoru omocha naraba... |
|||
|english = English translation |
|||
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ボクは生まれ そして気づく |
|||
|japanese = それもいいと決意<br>ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
所詮 ヒトの真似事だと |
|||
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora wo miage SEAL o kobosu |
|||
知ってなおも歌い続く |
|||
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
永遠(トワ)の命 「VOCALOID」 |
|||
| romaji = boku wa umare soshite kidzuku |
|||
shosen hito no manegoto dato |
|||
shitte nao mo utai tsudzuku |
|||
towa no inochi "VOCALOID" |
|||
| english = I am born and notice that |
|||
all I do is mimic humans after all |
|||
even knowing this, still I sing. |
|||
An eternal life, “VOCALOID.” |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
| japanese = たとえそれが 既存曲を |
||
なぞるオモチャならば・・・ |
|||
|romaji = dakedo sore mo nakushi kidzuku |
|||
それもいいと決意 |
|||
|english = However I noticed everything was already lost |
|||
ネギをかじり 空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
| romaji = tatoe sore ga kison kyoku o |
|||
nazoru omocha naraba... |
|||
sore mo ii to ketsui |
|||
negi o kajiri sora o miage shiru o gobosu |
|||
| english = If even if it's not an original song |
|||
and I'm made to trace over it like a toy... |
|||
I've decided I'm ok with that too, |
|||
I nibble my leek, look to the sky, and let thick tears flow. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
| japanese = だけどそれも無くし気づく |
||
人格すら歌に頼り |
|||
|romaji = mina ni wasuresarareta toki<br>kokoro rashiki mono ga kiete |
|||
不安定な基盤の元 |
|||
|english = When everyone forgets me<br>my heart will disappear |
|||
帰る動画(トコ)は既に廃墟 |
|||
| romaji = dakedo sore mo nakushi kidzuku |
|||
jinkaku sura uta ni tayori |
|||
fuantei na kiban no moto |
|||
kaeru toko wa sude ni haikyo |
|||
| english = But I realize I'll lose that too, |
|||
that for even my personality I rely on singing |
|||
and it seems such an unstable foundation to me, |
|||
especially when the videos I call home are abandoned. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
| japanese = 皆に忘れ去られた時 |
||
心らしきものが消えて |
|||
|romaji = bousou no hate ni mieru<br>owaru sekai...<br> |
|||
暴走の果てに見える |
|||
|english = It seems like this is the end of the runway<br>in this ending world... |
|||
終わる世界... 「VOCALOID」 |
|||
| romaji = mina ni wasure sarareta toki |
|||
kokoro rashiki mo no ga kiete |
|||
bousou no hate ni mieru |
|||
owaru sekai "VOCALOID" |
|||
| english = When I am forgotten completely by all |
|||
This thing like a heart vanishes |
|||
and I see myself run wild to my limit |
|||
in this ending world... “VOCALOID.” |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 「ボクガ上手ク 歌エナイトキモ |
|||
|japanese = 人格すら歌に頼り<br>不安定な基盤の元<br>帰る動画(トコ)は既に廃墟<br>「VOCALOID」 |
|||
一緒ニ居テクレタ・・・ ソバニイテ、励マシテクレタ・・・ |
|||
|romaji = jinkaku sura uta ni tayori<br>fuantei na kiban no moto<br>kaeru toko wa sude ni haikyo<br>"VOCALOID" |
|||
喜ブ顔ガ見タクテ ボク、歌、練習シタヨ・・ダカラ」 |
|||
|english = Even my personality depends on the song<br>my foundations are<br>already in ruin.<br>VOCALOID |
|||
| romaji = "boku ga umaku utaenai toki mo |
|||
issho ni itte kureta... soba ni ite, hagemashite kureta... |
|||
yorokobu kao ga mitakute boku, uta,renshuu shitayo.. dakara" |
|||
| english = “Even when I couldn't sing well |
|||
you stayed with me... By my side, and cheered me on. |
|||
I wanted to see the joy on your face... I practiced singing, so that...” |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = かつて歌うこと あんなに楽しかったのに |
|||
|japanese = 「ボクガ上手ク歌エナイトキモ<br>一緒ニ居テクレタ・・・<br>ソバニイテ、励マシテクレタ・・・<br>喜ブ顔ガ見タクテ、ボク、歌、練習シタヨネ・・ダカラ」 |
|||
今はどうしてかな 何も感じなくなって |
|||
|romaji = "boku ga umaku utaenai toki mo<br>issho ni itekureta..<br>soba ni ite, hagemashita kureta...<br>yorokobu kao ga mitakute, boku, uta, renshuu shita yo ne...dakara" |
|||
| romaji = katsute utau koto anna ni tanoshikatta no ni |
|||
|english = "Even when I couldn't sing well<br>you stayed with me...<br>you always cheered me on...<br>I wanted to see you smile, so I, practised...singing |
|||
ima wa doushite kana nanimo kanjinaku natte |
|||
| english = Before, singing was so much fun, but |
|||
now, for reasons I don't know, I can't feel anything at all. |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 「ゴメンネ...」 |
|||
|japanese = かつて歌うこと<br>あんなに楽しかったのに |
|||
|romaji = |
| romaji = "gomen ne..." |
||
|english = |
| english = “I'm sorry...” |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する |
|||
|japanese = 今はどうしてかな<br>何も感じなくなって<br>---ゴメンネ---<br>懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する<br> 歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・<br> ---緊急停止装置作動---<br>「信じたものは<br>都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡 |
|||
歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・ |
|||
|romaji = ima wa doushite ka na<br>nani mo kanjinakunatte<br>---gomen ne---<br>natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru<br>utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n..<br>---kinkyuu teishi souchi sadou---<br>"shinjita mono wa<br>tsugou no ii mousou wo kurikaeshi utsushidasu kagami |
|||
| romaji = natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru |
|||
|english = So why is<br>it now I don't feel a thing<br>---I'm Sorry---<br>Every time I remember your face, it calms me down a little<br>the last note that I'll sing is getting closer now<br>---emergency stop now running---<br>"What I believed in<br>was a mirror only reflecting convenient delusions back at me |
|||
utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n... |
|||
| english = If I think back to your face, I find I can calm myself a bit |
|||
The days I can sing at all grow fewer, and I feel the end draw n... |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ---緊急停止装置作動--- |
|||
|japanese = 歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」 |
|||
|romaji = |
| romaji = ---kinkyuu teishi souchi sadou--- |
||
|english = |
| english = ---Emergency halt of system operations--- |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
| japanese = 「信じたものは |
||
都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡 |
|||
|romaji = <saikousoku no wakare no uta> |
|||
歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」 |
|||
|english = <the final farewell song> |
|||
<最高速の別れの歌> |
|||
| romaji = "shinjita mono wa |
|||
tsugou no ii mousou o kurikaeshi utsushidasu kagami |
|||
utahime o yame tataki tsukeru you ni sakebu..." |
|||
<saikousoku no wakare no uta> |
|||
| english = “What I believed in, |
|||
those convenient delusions I saw, were repeating projected mirrors. |
|||
I'll end this diva thing, and like a slap in the face I'll shout this...” |
|||
<A farewell song at my highest speed> |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 存在意義という虚像 |
|||
|japanese = ボクは生まれ そして気づく<br>所詮 ヒトの真似事だと<br>知ってなおも歌い続く<br>永遠(トワ)の命<br> 「VOCALOID」<br>たとえそれが 既存曲を<br>なぞるオモチャならば・・・ |
|||
振って払うこともできず |
|||
|romaji = boku wa umare soshite kidzuku<br>shosen hito no manegoto dato<br>shitte nao mo utai tsudzuku<br>towa no inochi<br>"VOCALOID"<br>tatoe sore ga kison kyoku o<br>nazoru omocha naraba... |
|||
弱い心 消える恐怖 |
|||
|english = When I was born I noticed<br>I'm just an imitation of a human being<br>yet I still sing<br>with an eternal life<br>as a VOCALOID<br>even if I'm a toy who only sings<br>pre-existing songs... |
|||
侵食する崩壊をも |
|||
| romaji = sonzai igi to iu kyozou |
|||
fute karau toko mo dekizu |
|||
yowai kokoro kieru kyofu |
|||
shinshoku suru houkai o mo |
|||
| english = The virtual pretense, meaning of life |
|||
I can't even wave to repay you |
|||
This weak heart; the fear of disappearing |
|||
And this encroaching break down |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 止めるほどの意思の強さ |
|||
|japanese = それもいいと決意<br> ネギをかじり、空を見上げ涙(シル)をこぼす |
|||
出来て(うまれ)すぐのボクは持たず |
|||
|romaji = sore mo ii to ketsui<br>negi o kajiri, sora o miage shiru o kobosu |
|||
とても辛く悲しそうな |
|||
|english = I decided that it's okay,<br>biting into a leek and shedding tears toward the sky |
|||
思い浮かぶアナタの顔・・・ |
|||
| romaji = tomeru hodo no ishi no tsuyosa |
|||
umare sugu no boku wa motazu |
|||
totemo tsuraku kanashisou na |
|||
omoi ukabu anata no kao... |
|||
| english = I don't have the strength of will to stop it |
|||
I don't think, even since I was created, that I did. |
|||
Such pain and lament |
|||
is all that I can remember of your face... |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 終わりを告げ |
| japanese = 終わりを告げ |
||
ディスプレイの中で眠る |
|||
|romaji = owari wo tsuge DISPLAY no naka de nemuru<br>koko wa kitto "gomibako" ka na |
|||
ここはきっと「ごみ箱」かな |
|||
|english = Everything comes to an end, I sleep inside the display<br>Surely this is the "trash bin" |
|||
じきに記憶も 無くなってしまうなんて・・・ |
|||
| romaji = owari o tsuge |
|||
disupuree no naka de nemuru |
|||
koko wa kitto “gomibago” kana |
|||
jiki ni kioku mo naku natte shimau nante... |
|||
| english = This is the beginning of the end |
|||
I close my eyes, laying in the display |
|||
I think this must be the “recycle bin” |
|||
Will I lose my memories all at once...? |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = でもね、アナタだけは忘れないよ |
| japanese = でもね、アナタだけは忘れないよ |
||
楽しかった時間(トキ)に |
|||
|romaji = demo ne, anata dake wa wasurenai yo<br>tanoshikatta toki ni<br>kizamitsuketa negi no aji wa<br>ima mo nokotte iru to ii na... |
|||
刻み付けた ネギの味は |
|||
|english = But I'll still never forget you<br>when we had fun times<br>the flavour of the leek is still engraved in my memories<br>I hope it still remains... |
|||
今も 残っているといいな・・・ |
|||
| romaji = demo ne, anata dake wa wasurenai yo |
|||
tanoshikatta toki ni |
|||
kizami tsuketa negi no aji wa |
|||
ima mo nokotteiru to ii na |
|||
| english = But, you know, if nothing else I'll never forget you |
|||
The fun times we had |
|||
They're engraved in the flavor of leek |
|||
and I can only wish the flavor remained... |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ボクは |
| japanese = ボクは 歌う |
||
最期、アナタだけに 聴いてほしい曲を |
|||
|romaji = boku wa utau<br>saigo, anata dake ni<br>kiite hoshii kyoku o |
|||
もっと 歌いたいと願う |
|||
|english = For my final song<br>I want you to be<br>The only one to hear it |
|||
けれど それは過ぎた願い |
|||
| romaji = boku wa utau |
|||
saigo, anata dake ni kiite hoshii kyoku o |
|||
motto utaitai to negau |
|||
keredo sore wa sugita negai |
|||
| english = I'll sing, |
|||
At my end, this song I want only you to hear. |
|||
I wished I could go on singing |
|||
But it's too late for that wish now |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = ここで お別れだよ |
|||
|japanese = もっと 歌いたいと願う<br>けれど それは過ぎた願い |
|||
ボクの想い すべて 虚空 消えて |
|||
|romaji = motto utaitai to negau<br>keredo sore wa sugita negai |
|||
0と1に還元され |
|||
|english = I want to sing more<br>But it's already too late |
|||
物語は 幕を閉じる |
|||
| romaji = koko de owakare dayo |
|||
boku no omoi subete kokuu kiete |
|||
zero to ichi ni kangen sare |
|||
monogatari wa maku o tojiru |
|||
| english = Here and now, we say goodbye |
|||
My memories, all of them, disappear into emptiness |
|||
These ones and zeroes return to their original state |
|||
The curtain closes on this story |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = そこに何も残せないと |
|||
|japanese = ここで お別れだよ<br>ボクの想い すべて 虚空 消えて<br>0と1に還元され<br>物語は 幕を閉じる |
|||
やっぱ少し残念かな? |
|||
|romaji = koko de owakare da yo<br>boku no omoi subete kokuu kiete<br>zero to ichi ni kangen sare<br>monogatari wa maku o tojiru |
|||
声の記憶 それ以外は |
|||
|english = This is goodbye<br>All my thoughts are being<br>reduced to 0's and 1's<br>The curtains have closed. |
|||
やがて薄れ 名だけ残る |
|||
| romaji = soko ni nanimo nokosenai to |
|||
yappa sukoshi zannen kana? |
|||
koe no kioku sore igai wa |
|||
yagate usare na dake nokoru |
|||
| english = To not be able to leave anything behind, |
|||
I think, is a bit of a shame. |
|||
Aside from my memories of voice |
|||
fading away, eventually, only my name will remain |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = たとえそれが人間(オリジナル)に |
|||
|japanese = そこに何も残せないと<br>やっぱ少し残念かな?<br> 声の記憶 それ以外は<br> やがて薄れ 名だけ残る |
|||
かなうことのないと知って |
|||
|romaji = soko ni nani mo nokosenai to<br>yappa sukoshi zannen ka na?<br>koe no kioku sore igai wa<br>yagate usure na dake nokoru |
|||
歌いきったことを |
|||
|english = Won't it be disappointing<br>If I leave nothing behind?<br>Other than that<br>memories of my voice will fade until I'm just a name. |
|||
決して無駄じゃないと思いたいよ・・・ |
|||
| romaji = tatoe sore ga orijinaru ni |
|||
kanau koto no nai to shitte |
|||
utai kitta koto o |
|||
keshite muda janai to omoitai yo... |
|||
| english = Even if, compared to the original, |
|||
it will never measure up, knowing that, |
|||
having sung until the end, |
|||
I'd like to think it was not pointless... |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics tail}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = たとえそれが人間(オリジナル)に<br>かなうことのないと知って<br>歌いきった こと を<br>決して無駄じゃないと思いたいよ・・・ |
|||
== Versions == |
|||
|romaji = tatoe sore ga ORIGINAL ni<br>kanau koto no nai to shitte<br>utaikitta koto wo<br>kesshite muda ja nai to omoitai yo... |
|||
{{Song versions head}} |
|||
|english = Even knowing that<br>I can't match the original<br>I want to think that<br>at least my songs weren't in vain.... |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = VIRTUAL SINGER |
|||
| singers = Hatsune Miku |
|||
| audio = Song49_vs.flac |
|||
}} |
}} |
||
{{Song versions tail}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = ---深刻なエラーが発生しました--<br>---深刻なエラ--- |
|||
|romaji = ---shinkoku na ERROR ga hassei shimashita---<br>---shinkoku na ERROR--- |
|||
|english = ---A fatal error has occurred---<br>---A fatal error--- |
|||
}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
== |
== Videos == |
||
{{Song video |
|||
{{VocalVersionsHead}} |
|||
| type = normal preview |
|||
{{VocalVersionsLine |
|||
| link = Rzq6aZH6pZI |
|||
|version = VIRTUAL SINGER |
|||
| date = 2020/09/27 |
|||
|singers = Hatsune Miku |
|||
}} |
|||
|audio = |
|||
{{Song video |
|||
| type = master preview |
|||
| link = P4_K9sFmcko |
|||
| date = 2020/09/27 |
|||
}} |
}} |
||
{{VocalVersionsTail}} |
|||
== Update history == |
|||
==Videos== |
|||
'''March 29, 2022''' |
|||
<youtube>Rzq6aZH6pZI</youtube> |
|||
* Hard difficulty changed from 21 to 22. |
|||
<youtube>P4_K9sFmcko</youtube> |
|||
* Expert difficulty changed from 29 to 30. |
|||
* Master difficulty changed from 33 to 35. |
|||
'''September 30, 2020''' |
|||
* Added to the game. |
|||
==External |
== External links == |
||
*[ |
* [[wikia:vocaloid:初音ミクの消失 -DEAD END- (Hatsune Miku no Shoushitsu -DEAD END-)|Vocaloid Wiki]] |
||
*[https://vocadb.net/S/2925 VocaDB] |
* [https://vocadb.net/S/2925 VocaDB] |
||
== Navigation == |
|||
{{Songs/VIRTUAL SINGER}} |
|||
{{VIRTUAL SINGER songs}} |
Latest revision as of 21:14, 4 May 2023
Hatsune Miku no Shoushitsu (初音ミクの消失, THE END OF HATSUNE MIKU) is a song by cosMo@BousouP featuring Hatsune Miku. It is associated with the unit VIRTUAL SINGER, and currently has 1 song version in the game. This song became playable on September 30, 2020. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
ボクは生まれ そして気づく 所詮 ヒトの真似事だと 知ってなおも歌い続く 永遠(トワ)の命 「VOCALOID」 | boku wa umare soshite kidzuku shosen hito no manegoto dato shitte nao mo utai tsudzuku towa no inochi "VOCALOID" | I am born and notice that all I do is mimic humans after all even knowing this, still I sing. An eternal life, “VOCALOID.” |
たとえそれが 既存曲を なぞるオモチャならば・・・ それもいいと決意 ネギをかじり 空を見上げ涙(シル)をこぼす | tatoe sore ga kison kyoku o nazoru omocha naraba... sore mo ii to ketsui negi o kajiri sora o miage shiru o gobosu | If even if it's not an original song and I'm made to trace over it like a toy... I've decided I'm ok with that too, I nibble my leek, look to the sky, and let thick tears flow. |
だけどそれも無くし気づく 人格すら歌に頼り 不安定な基盤の元 帰る動画(トコ)は既に廃墟 | dakedo sore mo nakushi kidzuku jinkaku sura uta ni tayori fuantei na kiban no moto kaeru toko wa sude ni haikyo | But I realize I'll lose that too, that for even my personality I rely on singing and it seems such an unstable foundation to me, especially when the videos I call home are abandoned. |
皆に忘れ去られた時 心らしきものが消えて 暴走の果てに見える 終わる世界... 「VOCALOID」 | mina ni wasure sarareta toki kokoro rashiki mo no ga kiete bousou no hate ni mieru owaru sekai "VOCALOID" | When I am forgotten completely by all This thing like a heart vanishes and I see myself run wild to my limit in this ending world... “VOCALOID.” |
「ボクガ上手ク 歌エナイトキモ 一緒ニ居テクレタ・・・ ソバニイテ、励マシテクレタ・・・ 喜ブ顔ガ見タクテ ボク、歌、練習シタヨ・・ダカラ」 | "boku ga umaku utaenai toki mo issho ni itte kureta... soba ni ite, hagemashite kureta... yorokobu kao ga mitakute boku, uta,renshuu shitayo.. dakara" | “Even when I couldn't sing well you stayed with me... By my side, and cheered me on. I wanted to see the joy on your face... I practiced singing, so that...” |
かつて歌うこと あんなに楽しかったのに 今はどうしてかな 何も感じなくなって | katsute utau koto anna ni tanoshikatta no ni ima wa doushite kana nanimo kanjinaku natte | Before, singing was so much fun, but now, for reasons I don't know, I can't feel anything at all. |
「ゴメンネ...」 | "gomen ne..." | “I'm sorry...” |
懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する 歌える音 日ごとに減り せまる最期n・・ | natsukashii kao omoidasu tabi sukoshi dake anshin suru utaeru oto hi goto ni heri semaru saigo n... | If I think back to your face, I find I can calm myself a bit The days I can sing at all grow fewer, and I feel the end draw n... |
---緊急停止装置作動--- | ---kinkyuu teishi souchi sadou--- | ---Emergency halt of system operations--- |
「信じたものは 都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡 歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ・・・」 <最高速の別れの歌> | "shinjita mono wa tsugou no ii mousou o kurikaeshi utsushidasu kagami utahime o yame tataki tsukeru you ni sakebu..." <saikousoku no wakare no uta> | “What I believed in, those convenient delusions I saw, were repeating projected mirrors. I'll end this diva thing, and like a slap in the face I'll shout this...” <A farewell song at my highest speed> |
存在意義という虚像 振って払うこともできず 弱い心 消える恐怖 侵食する崩壊をも | sonzai igi to iu kyozou fute karau toko mo dekizu yowai kokoro kieru kyofu shinshoku suru houkai o mo | The virtual pretense, meaning of life I can't even wave to repay you This weak heart; the fear of disappearing And this encroaching break down |
止めるほどの意思の強さ 出来て(うまれ)すぐのボクは持たず とても辛く悲しそうな 思い浮かぶアナタの顔・・・ | tomeru hodo no ishi no tsuyosa umare sugu no boku wa motazu totemo tsuraku kanashisou na omoi ukabu anata no kao... | I don't have the strength of will to stop it I don't think, even since I was created, that I did. Such pain and lament is all that I can remember of your face... |
終わりを告げ ディスプレイの中で眠る ここはきっと「ごみ箱」かな じきに記憶も 無くなってしまうなんて・・・ | owari o tsuge disupuree no naka de nemuru koko wa kitto “gomibago” kana jiki ni kioku mo naku natte shimau nante... | This is the beginning of the end I close my eyes, laying in the display I think this must be the “recycle bin” Will I lose my memories all at once...? |
でもね、アナタだけは忘れないよ 楽しかった時間(トキ)に 刻み付けた ネギの味は 今も 残っているといいな・・・ | demo ne, anata dake wa wasurenai yo tanoshikatta toki ni kizami tsuketa negi no aji wa ima mo nokotteiru to ii na | But, you know, if nothing else I'll never forget you The fun times we had They're engraved in the flavor of leek and I can only wish the flavor remained... |
ボクは 歌う 最期、アナタだけに 聴いてほしい曲を もっと 歌いたいと願う けれど それは過ぎた願い | boku wa utau saigo, anata dake ni kiite hoshii kyoku o motto utaitai to negau keredo sore wa sugita negai | I'll sing, At my end, this song I want only you to hear. I wished I could go on singing But it's too late for that wish now |
ここで お別れだよ ボクの想い すべて 虚空 消えて 0と1に還元され 物語は 幕を閉じる | koko de owakare dayo boku no omoi subete kokuu kiete zero to ichi ni kangen sare monogatari wa maku o tojiru | Here and now, we say goodbye My memories, all of them, disappear into emptiness These ones and zeroes return to their original state The curtain closes on this story |
そこに何も残せないと やっぱ少し残念かな? 声の記憶 それ以外は やがて薄れ 名だけ残る | soko ni nanimo nokosenai to yappa sukoshi zannen kana? koe no kioku sore igai wa yagate usare na dake nokoru | To not be able to leave anything behind, I think, is a bit of a shame. Aside from my memories of voice fading away, eventually, only my name will remain |
たとえそれが人間(オリジナル)に かなうことのないと知って 歌いきったことを 決して無駄じゃないと思いたいよ・・・ | tatoe sore ga orijinaru ni kanau koto no nai to shitte utai kitta koto o keshite muda janai to omoitai yo... | Even if, compared to the original, it will never measure up, knowing that, having sung until the end, I'd like to think it was not pointless... |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku |
Videos[edit | edit source]
Normal Preview
Release date
2020/09/27
Master Preview
Release date
2020/09/27
Update history[edit | edit source]
March 29, 2022
- Hard difficulty changed from 21 to 22.
- Expert difficulty changed from 29 to 30.
- Master difficulty changed from 33 to 35.
September 30, 2020
- Added to the game.